Этимология
1.37K subscribers
Этимология привычных слов и происхождение новых лексем, недавно вошедших в русский язык.

Предложить слово: @unners

Заглядывай и сюда: @obmorokmarshaka
Download Telegram
Ору́жие — от двух праславянских корней: приставочного obhi- «вокруг, около» и основного uer-g- «сгибать, вершить, делать». Со временем произошла историческая перестановка звуков (переогласовка), и этот корень преобразился в rug- «изгиб, рог».
Палка, с насаженным на нее рогом, становится оружием, которым можно заколоть.
У́лица — суффиксальное производное от ула. Тот же корень, что и в русских словах улитка (первоначально — полая, пустая), улей (полая трубка, дупло). Улица буквально означало «пустая», «освобожденная от зарослей».
Кукуру́за. Этимология слова в русском и других славянских языках не столь однозначна. Оно происходит либо от существовавших в ряде славянских языков слов со значением кудрявый (словенское kukúrjav), либо от названий этого растения в турецком (kokoros — стебель кукурузы) или румынском (cucuruz — еловая шишка) диалектах, либо даже от звукоподражательного kukuru при подзывании домашней птицы, когда её кормят зёрнами кукурузы.
Рестора́н — заимствование из французского restaurant — суфиксальное образование от restaurer «восстанавливать». Ресторан буквально — «место, где восстанавливают силы». Впервые слово было применено в отношении заведения в 1765 году, его основал парижанин Буланже, продавец бульонов. Он разместил над входом в своё заведение такую вывеску на латыни: «Venite ad me omnes, qui stomacho laboratis et ego restaurabo vos», буквально означающее: «Придите ко мне все страждущие желудком и я вас восстановлю».

Предложено подписчиком.
Е́ресь — изначально религиозный термин от древнегреческого airesis в значении «выбор, направление». Негативный смысл впервые приобретает в Новом Завете: поскольку истину человек может обрести только во Христе, любая альтернатива (выбор) автоматически обрекает его на погибель. Следуя этой идее, ранняя христианская церковь использовала термин «ересь» для обозначения учения, расходящегося с христианской ортодоксией, то есть «лжеучения».
Позже ересью стали называть все то, что является неправдой и чепухой.
Поду́шка — исконное суффиксальное образование от исчезнувшего подуха, производного от той же основы, что и duchna «перина», «душа», «дух». Подушка буквально — «надутое».
Толкование слова как производного от ухо (подкладываемое под ухо) является народной этимологией.
Плеона́зм — от древнегреческого pleonasmos «излишество, чрезмерность», от pleonas «быть чрезмерным».
Оборот речи, содержащий однозначные (частично или полностью совпадающие по значению) слова, выражения. Например: первый дебют, полное фиаско, утренний рассвет.
Обо́и — от обить, далее из праславянского biti. Раньше обои были матерчатые «штофные», они не клеились: их набивали на стены специальными «обойными» гвоздиками.
Сте́рва — общеславянское слово от исчезнувшего стербнути — «коченеть, затекать, терпнуть». Первоначально означало «мертвец, труп», затем — «падаль», «труп околевшего скота». Переход в бранное значение произошел по причине брезгливого отношения к мертвому.
Мая́к — исконное суффиксальное производное от маять «махать, колыхаться», в диалектах еще известного. Маяк исходно — «нечто, чем машут в качестве знака», «веха, указывающая путь».
Саббатикал — заимствование английского sabbatical «перестать что-либо делать». Этимология связана с библейским писанием, в котором слово sabbath означает «священный день отдыха».
Длительный отпуск от трёх месяцев до года (и более) с гарантированным сохранением рабочего места. Явление саббатикала зародилось в 19 веке в Гарварде. Профессора, проработав шесть лет, получали право уйти в годовой творческий отпуск.
Таре́лка — заимствование из польского talerz, по мнению Фасмера, восходит к латинскому taliare «резать», «то, на чем режут мясо». Как считает Шанский, первоначально тарелкой называли отрезанный кусок доски для пищи.
Нарко́тик — заимствование в 20 веке из французского narcotique, которое восходит к греческому narkōtikos, суфиксальному производному от narkōsis — «оцепенение, паралич».
Первые упоминания относят к древним цивилизациям, жившим за три тысячи лет до нашей эры.
Бараба́н — из тюркского «балабан», «дарабан». Интересно, что наше «барабанщик», возможно, было произведено не внутри русского языка от уже обрусевшего барабан, а при заимствовании от тюрков уже готового их слова «дарабанчы́» — «тот, кто играет на барабане».
Мини́стр — заимствование в 18 веке из французского, где ministre из латинского minister «помощник, слуга» — суфиксальное производное от minor «меньший». Министр буквально — «помощник» (короля).

Предложено подписчиком.
Яд. Этимология считает исходным edū «то, что ядят» — «пища», «еда». Соответственно этому толкованию здесь представлено эвфемистическое название яда – «кушанье». Другая гипотеза полагает исходным oid-, слово сравнивается с греческими oidos «опухоль», oidou «распухаю». Менее вероятно толкование славянского jadъ как сложения ē и dō, якобы «то, что дано, принято».
Следует считаться с возможностью, что ēdu и oid- совместились.
Ку́рица — образовано от общеславянского куръ «петух». По предположениям этимологов, это слово подражательное, как и слова «кукарекать», «курлыкать».
Кур женского рода — «кура», уменьшительное от этого слова — «курица».
Чемодан - от перс ǰāmâ + dân = одежда + хранилище. В русский пришло через татар čаmаdаn

Забавно при этом, что на момент заимствования ещё не существовало чемодана в привычном нам виде, а имелись в виду сумки/тюки/круглые кофры. В нынешнем же персидском (фарси) произошло обратное заимствование слова из русского уже для современного чемодана :)

Кстати, прямоугольный чемодан с жёсткими стенками придумал не кто иной, как сам Луи Вюиттон (основатель компании) в середине 19 века. Время изобретения совпало с/было вызвано началом эпохи паровозных и пароходных путешествий, где плоская форма оказалась наиболее удобной, так как позволяла компактно перевозить багаж, в отличие от круглых коробок, тюков и сундуков, использовавшихся раннее.
Колёсики же появились лишь в 1970-ых, а выдвижная ручка в 1980-ых

И ещё одна неожиданная связь (thx to Rushan!):
Пижама - от перс pâ + ǰāmâ = нога + одежда, т.е. одеяние для ног. Изначально лёгкие свободные штаны со шнурком на талии, популярные в средней Азии

Таким образом, чемодан и пижама - этимологически однокоренные!
Барда́к — заимствование из турецкого bardak «глиняный горшок с широким отверстием». В России это слово прижилось на юге, у казаков.
Фасмер же упоминает и слово бордак — «публичный дом». Он предполагает эвфемистическое преобразование слова бордель и сравнивает бордак со словом кабак. Позже бордак превратился в бардак и стал означать неразбериху и беспорядок.
Журналистка Марина Королева предполагает, что к бардаку в смысле беспорядка могла быть как-то причастна и «барда» — по Далю, это слово означало мутное, дурное питьё, бурду. Настой называли «бардоватым», если он был грязным, густым и мутным. Но это только предположение.
Ко́лика — заимствование из французского, где colique («колика») через colica восходит к греческому kolike — «кишечная болезнь», имеющему ту же основу, что и kolon — «толстая кишка».
К русскому глаголу «колоть» наши «колики» не имеют никакого отношения.

Предложено подписчицей.