💎 Take three things with caution!
Step, Pen, Oath
سه چیز را با احتیاط بردار!
قدم، قلم، قسم
💎 Don't defile three things!
Heart, Tongue, Eye
سه چیز را آلوده نکن!
قلب، زبان، چشم
💎 Don't forget three things!
God, Death, Good friend
سه چیز را فراموش نکن!
خدا، مرگ، دوست خوب
🌹🌸
Step, Pen, Oath
سه چیز را با احتیاط بردار!
قدم، قلم، قسم
💎 Don't defile three things!
Heart, Tongue, Eye
سه چیز را آلوده نکن!
قلب، زبان، چشم
💎 Don't forget three things!
God, Death, Good friend
سه چیز را فراموش نکن!
خدا، مرگ، دوست خوب
🌹🌸
📚 اصطلاح make it را میتوان به معنی موفق شدن یا به عبارت صحیح تر "به سختی و علی رغم مشکلات موفق شدن" استفاده کرد.
در واقع این اصطلاح معادل "از پس چیزی بر آمدن" در زبان فارسی می باشد.
به چند عبارت رایج زیر توجه کنید: 👇
🔴 عبارت Make it to the finals:
به فینال رسیدن / موفق بشی که به فینال برسی
🔵 عبارت Make it out:
موفق بشی بیرون بری (برای مثال شما در خانهای که در حال آتش سوزی یا فرو ریختن بود گیر کرده بودید اما با تلاش، توانستید که بیرون بیایید پس میگویید I made it out)
🔴 عبارت Make it in:
موفق بشی بری داخل (مثلا جلو در استادیوم خیلی ازدحام بوده و به سختی می شده که وارد استادیوم شد و بلاخره شما موفق میشوید که وارد شوید پس میگویید I made it in)
🔵 عبارت Make it back: موفق بشی برگردی (برای مثال به یه جای دوری بری ولی موفق بشی که به موقع به خونه برگردی)
🔴عبارت Make it through: موفق بشی شرایطی بسیار دشوار و خطرناکی رو پشت سر بذاری
(جون سالم از حادثهای به در بردن یا شرایط دشوار پس از طلاق رو تحمل کردن و ...)
📗 حالا به چند مثال زیر توجه کنید: 👇
✏ Do you think the Bulls will make it to the finals?
به نظرت تیم Bulls میتونه به فینال برسه؟ (خودش رو به فینال برسونه؟)
✏ It was the biggest earthquake I've ever experienced. I am blessed that my family made it out safe
این بزرگترین زلزله ای بود که تا به حال تجربه کردم. خدا رو شکر که تونستم به موقع (از خونه) سالم بیام بیرون.
✏ Emily: That driver’s test was really terrible. I was really stressed out, and I almost went through a red light!
David: Well, did you make it?
Emily: Yep, I made it. I now have my license. Hey, let’s go for a drive!
David: All right, but drive slowly. I want to make it home in one piece!
امیلی: آزمون رانندگی خیلی افتضاح بود. بدجور تحت فشار بودم (خیلی استرس داشتم) و نزدیک بود که چراغ قرمز رو رد کنم
دیوید: خب، از پسش بر اومدی؟ (موفق شدی تو آزمون قبول بشی؟)
امیلی: آره، از پسش بر اومدم. حالا هم گواهینامهمو دارم. بیا بریم رانندگی!
دیوید: باشه ولی آروم برونی. میخوام سالم برسم خونه!
🚫 نکته: in one piece یعنی سالم / خسارت ندیده.
🌹🌸
در واقع این اصطلاح معادل "از پس چیزی بر آمدن" در زبان فارسی می باشد.
به چند عبارت رایج زیر توجه کنید: 👇
🔴 عبارت Make it to the finals:
به فینال رسیدن / موفق بشی که به فینال برسی
🔵 عبارت Make it out:
موفق بشی بیرون بری (برای مثال شما در خانهای که در حال آتش سوزی یا فرو ریختن بود گیر کرده بودید اما با تلاش، توانستید که بیرون بیایید پس میگویید I made it out)
🔴 عبارت Make it in:
موفق بشی بری داخل (مثلا جلو در استادیوم خیلی ازدحام بوده و به سختی می شده که وارد استادیوم شد و بلاخره شما موفق میشوید که وارد شوید پس میگویید I made it in)
🔵 عبارت Make it back: موفق بشی برگردی (برای مثال به یه جای دوری بری ولی موفق بشی که به موقع به خونه برگردی)
🔴عبارت Make it through: موفق بشی شرایطی بسیار دشوار و خطرناکی رو پشت سر بذاری
(جون سالم از حادثهای به در بردن یا شرایط دشوار پس از طلاق رو تحمل کردن و ...)
📗 حالا به چند مثال زیر توجه کنید: 👇
✏ Do you think the Bulls will make it to the finals?
به نظرت تیم Bulls میتونه به فینال برسه؟ (خودش رو به فینال برسونه؟)
✏ It was the biggest earthquake I've ever experienced. I am blessed that my family made it out safe
این بزرگترین زلزله ای بود که تا به حال تجربه کردم. خدا رو شکر که تونستم به موقع (از خونه) سالم بیام بیرون.
✏ Emily: That driver’s test was really terrible. I was really stressed out, and I almost went through a red light!
David: Well, did you make it?
Emily: Yep, I made it. I now have my license. Hey, let’s go for a drive!
David: All right, but drive slowly. I want to make it home in one piece!
امیلی: آزمون رانندگی خیلی افتضاح بود. بدجور تحت فشار بودم (خیلی استرس داشتم) و نزدیک بود که چراغ قرمز رو رد کنم
دیوید: خب، از پسش بر اومدی؟ (موفق شدی تو آزمون قبول بشی؟)
امیلی: آره، از پسش بر اومدم. حالا هم گواهینامهمو دارم. بیا بریم رانندگی!
دیوید: باشه ولی آروم برونی. میخوام سالم برسم خونه!
🚫 نکته: in one piece یعنی سالم / خسارت ندیده.
🌹🌸
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
این دو زوج جوان قراره ماه آینده با هم ازدواج کنند.یک گروه میکآپ آرتیست با تغییر چهره آنها، تلاش کردند آنها رو با چهرهی آینده شان روبرو کنند تا ببینند آیا هنوزم عاشق هم هستند یا نه
🌹🌸
🌹🌸
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
کلیپ احساسی و رمانتیک با صدای زیبای ماهر زین تقدیم به شما 🌺🌺
#slang
💟 چطوری به انگلیسی بگوییم که...
🔻کم آورد
⭕️ To fall short of sth
✍کمآوردن
Slang: not come up to scratch
✍کم آوردن
🔎 to lack something; to lack enough of something, such as money, etc.
Ex: We fell short of money at the end of the month.
✍ ما در آخر ماه پول کم آوردیم 😔🙈
ex:Tom fell short of cash and had to borrow from me.
تام پول کم آورد و از من قرض گرفت☺️
⭕️ Slang : not up to scratch
🔎 Not acceptable or satisfactory; not attaining a particular standard.
✍کم آوردن، مورد قبول نبودن، چنگی به دل نزدن 😊
🎭 Your papers have been very good, but, frankly, this one is not up to scratch.
✍برگه های امتحانت تا بحال خیلی خوب بودن ولی راست و پوس کنده بگم این یکی کم آوردی چنگی به دل نمی زنه!
🌹🌸
💟 چطوری به انگلیسی بگوییم که...
🔻کم آورد
⭕️ To fall short of sth
✍کمآوردن
Slang: not come up to scratch
✍کم آوردن
🔎 to lack something; to lack enough of something, such as money, etc.
Ex: We fell short of money at the end of the month.
✍ ما در آخر ماه پول کم آوردیم 😔🙈
ex:Tom fell short of cash and had to borrow from me.
تام پول کم آورد و از من قرض گرفت☺️
⭕️ Slang : not up to scratch
🔎 Not acceptable or satisfactory; not attaining a particular standard.
✍کم آوردن، مورد قبول نبودن، چنگی به دل نزدن 😊
🎭 Your papers have been very good, but, frankly, this one is not up to scratch.
✍برگه های امتحانت تا بحال خیلی خوب بودن ولی راست و پوس کنده بگم این یکی کم آوردی چنگی به دل نمی زنه!
🌹🌸
Oh God it hurt, the moment that I saw you,
With someone else, the one that you belong to.
I never thought I’d drown in my shallow heart.
I’d like to say the things I never used to,
But come today they won’t ever be useful.
I’ve never learnt to use my shallow heart.
I, I, I never meant to hurt you.
It’s just something I do.
I guess it’s not a good excuse.
And she will always hate me.
No matter what I say.
And there is no mistaking the love is gone.
Yeah, she will always hate me.
She said, “you’ve los baby!”
No matter what I say, the love is gone.
Looking back, I guess I’m holding on to,
The good we had, but I know that it’s wrong to,
Cause in the end you’re never gonna hold my heart.
And now she knows, she doesn’t want know me.
I’m not supposed to the one who’s lonely.
I never thought that she could have a cold, cold heart.
I, I, I never meant to hurt you.
It’s just something I do.
I guess it’s not a good excuse.
And she will always hate me.
No matter what I say.
And there is no mistaking the love is gone.
Yeah, she will always hate me.
She said, “you’ve los baby!”
No matter what I say, the love is gone.
🌹🌸
With someone else, the one that you belong to.
I never thought I’d drown in my shallow heart.
I’d like to say the things I never used to,
But come today they won’t ever be useful.
I’ve never learnt to use my shallow heart.
I, I, I never meant to hurt you.
It’s just something I do.
I guess it’s not a good excuse.
And she will always hate me.
No matter what I say.
And there is no mistaking the love is gone.
Yeah, she will always hate me.
She said, “you’ve los baby!”
No matter what I say, the love is gone.
Looking back, I guess I’m holding on to,
The good we had, but I know that it’s wrong to,
Cause in the end you’re never gonna hold my heart.
And now she knows, she doesn’t want know me.
I’m not supposed to the one who’s lonely.
I never thought that she could have a cold, cold heart.
I, I, I never meant to hurt you.
It’s just something I do.
I guess it’s not a good excuse.
And she will always hate me.
No matter what I say.
And there is no mistaking the love is gone.
Yeah, she will always hate me.
She said, “you’ve los baby!”
No matter what I say, the love is gone.
🌹🌸
#لغت ؛ انواع #بیماری ها به انگلیسی
➡️headache: سردرد
➡️backache: پشت درد
➡️amnesia:بيماري فراموشي
➡️anemia:کم خوني
➡️bloodshed: خونريزي
➡️brain sickness:نقص عقل
➡️bladder stone: سنگ مثانه
➡️cancer: سرطان
➡️toothache: دندان درد
➡️chicken pox: آبله مرغان
➡️Sore Throat: گلو درد
➡️constipate: يبوست
➡️depression:افسردگي
➡️ear ache: گوش درد
➡️eye sore:چشم درد
➡️flu:آنفلو آنزا
➡️fever: تب
➡️heart attack: سکته قلبی
➡️heat stroke :گرما زدگي
➡️hypertension :فشار خون
➡️hysteria: تشنج عصبي
➡️infection:عفونت
➡️leprosy: جذام
➡️madness:جنون
➡️plague:طاعون
➡️measles:سرخک
➡️cataract: آب مرواريد
➡️vomiting :تهوع
➡️Blind: کور
➡️Dumb :لال
➡️Cripple :چلاق
➡️Paralysis بیماری فلج
➡️Paralytic:فلج
➡️Flue: آنفلانزا
➡️Catch a cold: سرما خوردن
➡️Strep throat: گلو درد میکروبی
➡️Diarrehoea: اسهال
➡️Hangover: سرگیجه
➡️Nausea: تهوع
➡️Vomit: استفراغ
➡️Cancer: سرطان
➡️Asthma: آسم
➡️Plague: طاعون
➡️Cholera:وبا
➡️Chicken pox: آبله مرغان
➡️Twist: پیچ خوردگی
➡️Bruise: کبود
➡️Inflammation: تورم
️
➡️ Wounded: زخمی
➡️ Injured: مجروح
➡️Burn: سوختگی
➡️Cut: بریدگی
➡️Fracture: شکستگی
➡️Bloodshed: خونریز
➡️Stutter: لکنت
️
➡️Retarded: عقب افتاده
➡️Nose bleeding: خون دماغ
➡️Tremor: رعشه
➡️Amputation: قطع عضو
➡️Faint: غش کردن
➡️Unconsciouse: بیهوش
➡️Wart: زگیل
➡️Blood clot :لخته شدن خون
➡️Ear wax blockage:
جرم گرفتگی گوش
➡️Food poisoning: مسمومیت غذایی
➡️Measles :سرخک
➡️Polio :فلج اطفال
➡️Typhoid حصبه:
➡️Arthritis: آرتروز
➡️Alzheimer: آلزایمر
➡️Osteoporosis :پوکی استخوان
➡️Leprosy :جذام
➡️Rabies :هاری
➡️Gout :نقرس
➡️Epilepsy :سرع
➡️Tuberculosis :سل
➡️Gonorrhea :سوزاک
➡️Blister :تاول
➡️Dislocate :در رفتگی استخوان
➡️Sprain :رگ به رگ شدن
➡️Tetanus: کزاز
️
➡️Viral pneumonia: ذات الریه ویروسی
➡️Mumps: اوریون
➡️Obesity: مرض چاقی
➡️Fungal infection: عفونت قارچی
➡️Gastric ulcer :زخم معده
➡️Gastritis: ورم معده
➡️Malnutrtion: سو تغذیه
➡️Rheumatism: روماتیسم
➡️Haemorrhage :خونریزی داخلی
➡️Delirume: هذیان
➡️Constipation: یبوست
➡️Meningitis :مننژیت
➡️Wen: دمل
➡️Tumor: تومور
➡️Brain death :مرگ مغزی
➡️Bunged up nose: بینی گرفته
➡️Blocked nose بینی گرفته
➡️Runny nose: آبریزش بینی
➡️Choke :خفه شدن بر اثر پریدن غذا در گلو
➡️Benign: خوش خیم
➡️Malignant :بد خیم
➡️Diphtheria :دیفتری
➡️Diabets: دیابت
➡️Bloat :نفخ
➡️Sexually transmitted disease: بیماری مقاربتی
➡️Premature :زودرس، نارس
➡️Eczema :اگزما
➡️Disinfectant:
➡️Relaps: وخیم شدن، بدتر شدن
➡️Recover: بهبود یافتن
➡️Convalescence :دوره نقاهت
➡️Infectious: مسری
➡️Convulsion :تشنج
➡️To have tendency to a disesae :زمینه یک بیماری را داشتن
➡️Acute: حاد
➡️Heart condition عارضه قلب:ی
➡️Jaundice :یرقان
➡️Hemophilia :هموفیلی
➡️Hepatitis :هپاتیت
➡️Rickets: راشیتیزم
➡️Whooping cough: سیاه سرفه
➡️Anemia :کم خونی
➡️Cataract: آب مروارید
➡️Dysentery :اسهال خونی
➡️Case history: سابقه بیماری
➡️Bile :زرداب
➡️Spasm :گرفتگی عضلانی
➡️Hypothermia :سرمازدگی
➡️Gripes :دل پیچه
🌹🌸
➡️headache: سردرد
➡️backache: پشت درد
➡️amnesia:بيماري فراموشي
➡️anemia:کم خوني
➡️bloodshed: خونريزي
➡️brain sickness:نقص عقل
➡️bladder stone: سنگ مثانه
➡️cancer: سرطان
➡️toothache: دندان درد
➡️chicken pox: آبله مرغان
➡️Sore Throat: گلو درد
➡️constipate: يبوست
➡️depression:افسردگي
➡️ear ache: گوش درد
➡️eye sore:چشم درد
➡️flu:آنفلو آنزا
➡️fever: تب
➡️heart attack: سکته قلبی
➡️heat stroke :گرما زدگي
➡️hypertension :فشار خون
➡️hysteria: تشنج عصبي
➡️infection:عفونت
➡️leprosy: جذام
➡️madness:جنون
➡️plague:طاعون
➡️measles:سرخک
➡️cataract: آب مرواريد
➡️vomiting :تهوع
➡️Blind: کور
➡️Dumb :لال
➡️Cripple :چلاق
➡️Paralysis بیماری فلج
➡️Paralytic:فلج
➡️Flue: آنفلانزا
➡️Catch a cold: سرما خوردن
➡️Strep throat: گلو درد میکروبی
➡️Diarrehoea: اسهال
➡️Hangover: سرگیجه
➡️Nausea: تهوع
➡️Vomit: استفراغ
➡️Cancer: سرطان
➡️Asthma: آسم
➡️Plague: طاعون
➡️Cholera:وبا
➡️Chicken pox: آبله مرغان
➡️Twist: پیچ خوردگی
➡️Bruise: کبود
➡️Inflammation: تورم
️
➡️ Wounded: زخمی
➡️ Injured: مجروح
➡️Burn: سوختگی
➡️Cut: بریدگی
➡️Fracture: شکستگی
➡️Bloodshed: خونریز
➡️Stutter: لکنت
️
➡️Retarded: عقب افتاده
➡️Nose bleeding: خون دماغ
➡️Tremor: رعشه
➡️Amputation: قطع عضو
➡️Faint: غش کردن
➡️Unconsciouse: بیهوش
➡️Wart: زگیل
➡️Blood clot :لخته شدن خون
➡️Ear wax blockage:
جرم گرفتگی گوش
➡️Food poisoning: مسمومیت غذایی
➡️Measles :سرخک
➡️Polio :فلج اطفال
➡️Typhoid حصبه:
➡️Arthritis: آرتروز
➡️Alzheimer: آلزایمر
➡️Osteoporosis :پوکی استخوان
➡️Leprosy :جذام
➡️Rabies :هاری
➡️Gout :نقرس
➡️Epilepsy :سرع
➡️Tuberculosis :سل
➡️Gonorrhea :سوزاک
➡️Blister :تاول
➡️Dislocate :در رفتگی استخوان
➡️Sprain :رگ به رگ شدن
➡️Tetanus: کزاز
️
➡️Viral pneumonia: ذات الریه ویروسی
➡️Mumps: اوریون
➡️Obesity: مرض چاقی
➡️Fungal infection: عفونت قارچی
➡️Gastric ulcer :زخم معده
➡️Gastritis: ورم معده
➡️Malnutrtion: سو تغذیه
➡️Rheumatism: روماتیسم
➡️Haemorrhage :خونریزی داخلی
➡️Delirume: هذیان
➡️Constipation: یبوست
➡️Meningitis :مننژیت
➡️Wen: دمل
➡️Tumor: تومور
➡️Brain death :مرگ مغزی
➡️Bunged up nose: بینی گرفته
➡️Blocked nose بینی گرفته
➡️Runny nose: آبریزش بینی
➡️Choke :خفه شدن بر اثر پریدن غذا در گلو
➡️Benign: خوش خیم
➡️Malignant :بد خیم
➡️Diphtheria :دیفتری
➡️Diabets: دیابت
➡️Bloat :نفخ
➡️Sexually transmitted disease: بیماری مقاربتی
➡️Premature :زودرس، نارس
➡️Eczema :اگزما
➡️Disinfectant:
➡️Relaps: وخیم شدن، بدتر شدن
➡️Recover: بهبود یافتن
➡️Convalescence :دوره نقاهت
➡️Infectious: مسری
➡️Convulsion :تشنج
➡️To have tendency to a disesae :زمینه یک بیماری را داشتن
➡️Acute: حاد
➡️Heart condition عارضه قلب:ی
➡️Jaundice :یرقان
➡️Hemophilia :هموفیلی
➡️Hepatitis :هپاتیت
➡️Rickets: راشیتیزم
➡️Whooping cough: سیاه سرفه
➡️Anemia :کم خونی
➡️Cataract: آب مروارید
➡️Dysentery :اسهال خونی
➡️Case history: سابقه بیماری
➡️Bile :زرداب
➡️Spasm :گرفتگی عضلانی
➡️Hypothermia :سرمازدگی
➡️Gripes :دل پیچه
🌹🌸
Like :
burst into laughter
زد زیر خنده
He reads the letter and burst into laughter
🌹🌸
burst into laughter
زد زیر خنده
He reads the letter and burst into laughter
🌹🌸
🔴 اصطلاح کاربردی
🍂Burst into tears
👈زیر گریه زدن
🍃مثال
He read the letter and burst into tears.
نامه را خواند و زد زیر گریه.
🌹🌸
🍂Burst into tears
👈زیر گریه زدن
🍃مثال
He read the letter and burst into tears.
نامه را خواند و زد زیر گریه.
🌹🌸
🌸🍁🌸🍁🌸🍁🌸🍁
#خنده
▪️Smile
▫️لبخند، که همه تون باهاش آشنا هستید
▪️Laugh
▫️معمول ترین لغت در مورد خنده که در واقع بیان کننده خوشحالی و احساساته و معنای مثبتی داره نسبتا
▪️Giggle
▫️یه نوع خندیدن سریع و نسبتا” آرومه که ممکنه به علاوه خجالت باشه
▪️Chuckle
▫️خندیدن خیلی آروم و متین که تقریبا” دهن زیاد باز نمیشه
▪️Smirk
▫️خندینیه که معنی منفی داره .و در واقع از روی غروره و یکی رو مسخره میکنه
▪️Snicker
▫️یواشکی خندیدن به چیزیه که شاید اصلا” خنده دار نباشه
▪️Cackle
▫️با صدای بلند خندیدن ، قاه قاه خندیدن در واقع
▪️Chortle
▫️خنده به خاطر اینکه یه چیز خوب و لذت بخش اتفاق افتاده
▪️titter
▫️خنده تو دزدیده ،پوزخند زدن ،ترتر خندیدن
▪️snigger
▫️خنده تمسخر آمیز
🌹🌸
#خنده
▪️Smile
▫️لبخند، که همه تون باهاش آشنا هستید
▪️Laugh
▫️معمول ترین لغت در مورد خنده که در واقع بیان کننده خوشحالی و احساساته و معنای مثبتی داره نسبتا
▪️Giggle
▫️یه نوع خندیدن سریع و نسبتا” آرومه که ممکنه به علاوه خجالت باشه
▪️Chuckle
▫️خندیدن خیلی آروم و متین که تقریبا” دهن زیاد باز نمیشه
▪️Smirk
▫️خندینیه که معنی منفی داره .و در واقع از روی غروره و یکی رو مسخره میکنه
▪️Snicker
▫️یواشکی خندیدن به چیزیه که شاید اصلا” خنده دار نباشه
▪️Cackle
▫️با صدای بلند خندیدن ، قاه قاه خندیدن در واقع
▪️Chortle
▫️خنده به خاطر اینکه یه چیز خوب و لذت بخش اتفاق افتاده
▪️titter
▫️خنده تو دزدیده ،پوزخند زدن ،ترتر خندیدن
▪️snigger
▫️خنده تمسخر آمیز
🌹🌸
#grammar
#causative_sentences
🔻جملات سببی
✅get sb to do sth
Or
✅have sb do sth
📌بدی یه نفر یه کاری رو انجام بده
⭕️I got my brother to polish my shoes
Or
⭕️I had my brother polish my shoes
دادم داداشم کفشهایم رو واکس بزنه
📗حال دقت کنید که ساختار مجهول جملات بالا بصورت زیر است :
✅get sth done by sb
Or
✅have sth done by sb
⭕️I got my shoes polished by my brother
Or
⭕️I had my shoes polished by my brother
⚠️ساختار بکار رفته در متن بالا از نوع مجهول است:
🎯You get a poor salad garnished by a boy!
و شکل معلوم آن بشکل زیر است :
🎯You get a boy to garnish a poor salad.
🌹🌸
#causative_sentences
🔻جملات سببی
✅get sb to do sth
Or
✅have sb do sth
📌بدی یه نفر یه کاری رو انجام بده
⭕️I got my brother to polish my shoes
Or
⭕️I had my brother polish my shoes
دادم داداشم کفشهایم رو واکس بزنه
📗حال دقت کنید که ساختار مجهول جملات بالا بصورت زیر است :
✅get sth done by sb
Or
✅have sth done by sb
⭕️I got my shoes polished by my brother
Or
⭕️I had my shoes polished by my brother
⚠️ساختار بکار رفته در متن بالا از نوع مجهول است:
🎯You get a poor salad garnished by a boy!
و شکل معلوم آن بشکل زیر است :
🎯You get a boy to garnish a poor salad.
🌹🌸
#خراب بودن وسایل در زبان انگلیسی
✅ از واژه Broken برای اشاره به هر وسیله خراب میشه استفاده کرد. از عبارت Be broken down برای اشاره به ماشین خراب (یا هر وسیله نقلیه دیگه) استفاده میکنن. از عبارت Be out of order هم برای اشاره به خراب بودن هر وسیله ای که به عموم خدمات میده (مثل آسانسور، پمپ بنزین، توالت عمومی و ...) استفاده میشه.
📌اما امروز قرار هست در مورد واژهها و اصطلاحاتی صحبت کنیم که کمتر شنیدین در حالی که در انگلیسی محاورهای خیلی رایج هستن.
💡سه عبارتی که امروز باهاشون سروکار داریم اینها هستن:
🔻Something is toast
🔻Something is busted
🔻Something is shot
🎥Part 1:
A: Oh no. My cell phone. Oh, crap
B: Oh, yeah. It's toast. But I got you another one
آ: وای نه. گوشیم. لعنتی
ب: آره. گوشیت داغونه (به کل خراب شده و کار نمیکنه) اما من برات یکی دیگه شو گرفتم
🎥Part 2:
🎭 Hey buddy, your clock's busted
🎭"هی رفیق، ساعتت خرابه"
🌹🌸
✅ از واژه Broken برای اشاره به هر وسیله خراب میشه استفاده کرد. از عبارت Be broken down برای اشاره به ماشین خراب (یا هر وسیله نقلیه دیگه) استفاده میکنن. از عبارت Be out of order هم برای اشاره به خراب بودن هر وسیله ای که به عموم خدمات میده (مثل آسانسور، پمپ بنزین، توالت عمومی و ...) استفاده میشه.
📌اما امروز قرار هست در مورد واژهها و اصطلاحاتی صحبت کنیم که کمتر شنیدین در حالی که در انگلیسی محاورهای خیلی رایج هستن.
💡سه عبارتی که امروز باهاشون سروکار داریم اینها هستن:
🔻Something is toast
🔻Something is busted
🔻Something is shot
🎥Part 1:
A: Oh no. My cell phone. Oh, crap
B: Oh, yeah. It's toast. But I got you another one
آ: وای نه. گوشیم. لعنتی
ب: آره. گوشیت داغونه (به کل خراب شده و کار نمیکنه) اما من برات یکی دیگه شو گرفتم
🎥Part 2:
🎭 Hey buddy, your clock's busted
🎭"هی رفیق، ساعتت خرابه"
🌹🌸
#common_mistakes
چند فعل که اکثر زبان آموزان به اشتباه بعد آنها
حرف اضافه می آورند و یا حرف اضافه آنها را جا می اندازند.
👇👇👇👇👇
❌Answer to my question
✅Answer my question
به سوالم جواب بده
❌Attack against the enemy
✅Attack the enemy
به دشمن حمله کردن
❌Comprised five chapters
✅Comprised of five chapters
از پنج فصل تشکیل شده
❌Enter into the classroom
✅Enter the classroom
اجازه بده بنشیند
❌Reached at the school
✅Reached the school
به مدرسه رسیدن
❌Told to her
✅Told her
بهش بگو
❌Inside/outside of the house
✅Inside/outside the house
داخل/خارج خانه
🌹🌸
چند فعل که اکثر زبان آموزان به اشتباه بعد آنها
حرف اضافه می آورند و یا حرف اضافه آنها را جا می اندازند.
👇👇👇👇👇
❌Answer to my question
✅Answer my question
به سوالم جواب بده
❌Attack against the enemy
✅Attack the enemy
به دشمن حمله کردن
❌Comprised five chapters
✅Comprised of five chapters
از پنج فصل تشکیل شده
❌Enter into the classroom
✅Enter the classroom
اجازه بده بنشیند
❌Reached at the school
✅Reached the school
به مدرسه رسیدن
❌Told to her
✅Told her
بهش بگو
❌Inside/outside of the house
✅Inside/outside the house
داخل/خارج خانه
🌹🌸