Что такое CP Time?
Anonymous Quiz
32%
Cautious Political Time
47%
Coloured People's Time
21%
Call the Police Time
В этом посте Обама предупреждает о том, как шутить нельзя.
Недавно в песне услышала "CP time", не поняла, пошла разбираться. Оказалось, что это сокращение от
coloured people's time.
И если вам человек говорит
⌚ I’m running on CP time.
⌚ I live on CP time.
Это значит, что он стабильно опаздывает. Говорить такое о себе нормально только афроамериканцам, и только в шутку. В поисках этих шуток я и открыла для себя комика Roy Wood Jr. (он ведет рубрику на The Daily Show под названием CP Time). Его шутку про отмену рабства прикрепила ниже.
Барак Обама, в 2016 году, опоздав на ужин Ассоциации корреспондентов Белого дома, извинился, назвав причиной "running on C.P.T.”, но не забыл добавить, что это "jokes white people should not make” (шутка, которую белым не стоит использовать).
В лучших традициях распространения негативных стереотипов у CP time - тенденции не следить за временем, выполнять задачи чуть позже, чем было оговорено, и вообще быть tardy (медленным), есть синонимы:
African time
Caribbean time
Island time
Какой антоним догадаетесь?
Недавно в песне услышала "CP time", не поняла, пошла разбираться. Оказалось, что это сокращение от
coloured people's time.
И если вам человек говорит
⌚ I’m running on CP time.
⌚ I live on CP time.
Это значит, что он стабильно опаздывает. Говорить такое о себе нормально только афроамериканцам, и только в шутку. В поисках этих шуток я и открыла для себя комика Roy Wood Jr. (он ведет рубрику на The Daily Show под названием CP Time). Его шутку про отмену рабства прикрепила ниже.
Барак Обама, в 2016 году, опоздав на ужин Ассоциации корреспондентов Белого дома, извинился, назвав причиной "running on C.P.T.”, но не забыл добавить, что это "jokes white people should not make” (шутка, которую белым не стоит использовать).
В лучших традициях распространения негативных стереотипов у CP time - тенденции не следить за временем, выполнять задачи чуть позже, чем было оговорено, и вообще быть tardy (медленным), есть синонимы:
African time
Caribbean time
Island time
Какой антоним догадаетесь?
Оба варианта норм, ответ зависит от мемов, которые вы смотрите 😅
10 способов сказать что что-то дорого.
У меня есть друг, с которым интересно, но у него есть одна странная фишка. Если сказать ему, цену, за которую что-то купила, обязательно получаю одну из фраз ниже, хотя, он не всегда знает реальные рыночные цены и даже признается в этом 😅🤦♀️.
1. That's a bit steep. - Это дороговато (крутовато).
2. That's a bit pricey. - Это дороговато.
3. You paid a bit over the odds. - Ты заплатил_а немного больше обычного.
4. That's a bit on the dear side. - Это немного дороже обычного.
5. It cost me an arm and a leg. - Это дорого, копец. (Стоило мне руки и ноги.)
6. You're paying through the nose. - Это слишком дорого. (“Ты платишь через нос”)
7. That's exorbitant. - Это непомерно высокая цена.
8. It cost a fortune. - Это стоило целое состояние.
9. That's daylight robbery. - Грабеж средь бела дня!
10. They must have seen you coming. - Тебя развели по полной программе. (“Они похоже видели что это ты (дурак, ничего не знающий о настоящих ценах) идешь”)
Я уже всё купила, не надо мне говорить где это можно было взять дешевле, Саша!
Это я к тому, что фразы хороши, но используйте их к месту. А если есть ещё альтернативы, кидайте в комментариях 😊
У меня есть друг, с которым интересно, но у него есть одна странная фишка. Если сказать ему, цену, за которую что-то купила, обязательно получаю одну из фраз ниже, хотя, он не всегда знает реальные рыночные цены и даже признается в этом 😅🤦♀️.
1. That's a bit steep. - Это дороговато (крутовато).
2. That's a bit pricey. - Это дороговато.
3. You paid a bit over the odds. - Ты заплатил_а немного больше обычного.
4. That's a bit on the dear side. - Это немного дороже обычного.
5. It cost me an arm and a leg. - Это дорого, копец. (Стоило мне руки и ноги.)
6. You're paying through the nose. - Это слишком дорого. (“Ты платишь через нос”)
7. That's exorbitant. - Это непомерно высокая цена.
8. It cost a fortune. - Это стоило целое состояние.
9. That's daylight robbery. - Грабеж средь бела дня!
10. They must have seen you coming. - Тебя развели по полной программе. (“Они похоже видели что это ты (дурак, ничего не знающий о настоящих ценах) идешь”)
Я уже всё купила, не надо мне говорить где это можно было взять дешевле, Саша!
Это я к тому, что фразы хороши, но используйте их к месту. А если есть ещё альтернативы, кидайте в комментариях 😊
Если coupled - соединенный, то разъединенный это
Anonymous Quiz
27%
discoupled
7%
incoupled
56%
uncoupled
10%
miscoupled
🎩Если вы смотрели Как я встретил вашу маму, точно помните Барни. У него там в каждой серии новая подружка, и даже есть Playbook - священная книга, где описаны все способы соблазнить девушку.
📺 Так вот, мы недавно посмотрели Uncoupled c Нилом Патриком Харрисом (так зовут актера, который Барни). Он там играет нью-йоркского риэлтора, от которого ушел бойфренд после 17 лет вместе, оказавшегося single, but not ready to mingle.
Это ромком, легкий сериал из 8 серий по полчаса с максимально современным американским английским. Мне понравился, не смотря на то, что критики заявили, что он flat and lifeless.
💔С uncouple - относительно ясно. Раз couple - это пара, или объединять, отрицательная приставка un дает глагол - разъединять.
Uncoupled - разъединенный, но здесь - лишившийся пары.
💔 Раньше я этого не знала, оказалось uncoupling - термин, заменяющий слова divorce или breakup.
А в 2014 году Гвинет Пэлтроу, разводясь с Крисом Мартином популяризировала термин Conscious uncoupling ( - это система из 5 шагов, помогающая паре разойтись и не потерять рассудок. Ну и конечно к этому словосочетанию шуток предостаточно, вот такие например:
📍Unconscious coupling tonight; conscious uncoupling tomorrow.
📍You know what they say....marriage is the leading cause of conscious uncouplings.
Потренируйтесь в переводе в комментах.
📺 Так вот, мы недавно посмотрели Uncoupled c Нилом Патриком Харрисом (так зовут актера, который Барни). Он там играет нью-йоркского риэлтора, от которого ушел бойфренд после 17 лет вместе, оказавшегося single, but not ready to mingle.
Это ромком, легкий сериал из 8 серий по полчаса с максимально современным американским английским. Мне понравился, не смотря на то, что критики заявили, что он flat and lifeless.
💔С uncouple - относительно ясно. Раз couple - это пара, или объединять, отрицательная приставка un дает глагол - разъединять.
Uncoupled - разъединенный, но здесь - лишившийся пары.
💔 Раньше я этого не знала, оказалось uncoupling - термин, заменяющий слова divorce или breakup.
А в 2014 году Гвинет Пэлтроу, разводясь с Крисом Мартином популяризировала термин Conscious uncoupling ( - это система из 5 шагов, помогающая паре разойтись и не потерять рассудок. Ну и конечно к этому словосочетанию шуток предостаточно, вот такие например:
📍Unconscious coupling tonight; conscious uncoupling tomorrow.
📍You know what they say....marriage is the leading cause of conscious uncouplings.
Потренируйтесь в переводе в комментах.
🐍🍄Не все знают разницу между
venomous и poisonous. Рассказываем.
Оба слова означают ядовитый. Но есть разница по типу передачи яда.
🐍Venomous ['venəməs] - говорят о тех ядовитых животных, которые несут свой яд через укус, жало, шипы. То есть к venomous относим змей, пчел, пауков, скорпионов, ящериц, медуз.
🍄Poisonous ['pɔɪz(ə)nəs] - о тех, чей яд выделяется через кожу или просто присутствует в организме, и достается врагу только если он сам будет трогать животное или попытается его съесть. Это про лягушек с ядовитой слизью, рыб, а еще про растения и грибы.
Вот эту разницу знают биологи и теперь вы, но очень многие не знают. Потому используют poisonous с чем хотят (google ngram тому доказательство).
🖊️Вставьте в предложения нужное прилагательное со значением ядовитый
1. I think those mushrooms were _.
2. Is it legal to own __ snakes in US?
3. My ex girlfriend is the most ___ person I’ve ever met.
Жду ваших ответов в комментариях.
venomous и poisonous. Рассказываем.
Оба слова означают ядовитый. Но есть разница по типу передачи яда.
🐍Venomous ['venəməs] - говорят о тех ядовитых животных, которые несут свой яд через укус, жало, шипы. То есть к venomous относим змей, пчел, пауков, скорпионов, ящериц, медуз.
🍄Poisonous ['pɔɪz(ə)nəs] - о тех, чей яд выделяется через кожу или просто присутствует в организме, и достается врагу только если он сам будет трогать животное или попытается его съесть. Это про лягушек с ядовитой слизью, рыб, а еще про растения и грибы.
Вот эту разницу знают биологи и теперь вы, но очень многие не знают. Потому используют poisonous с чем хотят (google ngram тому доказательство).
🖊️Вставьте в предложения нужное прилагательное со значением ядовитый
1. I think those mushrooms were _.
2. Is it legal to own __ snakes in US?
3. My ex girlfriend is the most ___ person I’ve ever met.
Жду ваших ответов в комментариях.
📖 Некоторые слова в языке проходят интересную историю. Сначала имеют одно значение, а лет через сто смысл меняется на противоположный.
😮 Так прилагательное awful сейчас означает “ужасный”, а когда-то переводилось как “вызывающий уважение, благоговение”. Может, позже оно будет как-то ассоциироваться с сексом. Кто его знает куда этот семантический сдвиг заведет.
Но я вам хочу показать другой пример того, как массовая культура меняет значение с положительного на отрицательное. Слово WOKE встречали? В значении “просыпаться/ будить” точно.
⏰ I woke up at 10. - Я проснулся в 10.
👨🏾🏫 В 30-х годах прошлого века в эбонике (тип диалекта черной общины в США) циркулировало прилагательное WOKE (⇒ woken, ⇒awake - "пробужденный", "не спящий") в отношении тех, кому было НЕ все равно на расовое неравенство. Получалось woke - “пробужденный / бдительный” замечающий дискриминацию и социальную и политическую несправедливость по отношению к черным. Что-то вроде “well-informed on the issue”.
He’s a woke guy. - Он знает о проблемах расового неравенства.
🇺🇸 Спустя 80 лет, во время протестов из-за ситуации с Майклом Брауном в Фергюсоне, BLM-активисты раскрутили WOKE в соцсетях и оно постепенно перетекло в белую общину. При этом значение сильно расширилось.
🎩 Woke уже включает осведомленность о социальной несправедливости, расовом неравенстве, сексизме, гендерной теории и тд. За трендами подтянулись и большие бренды.
Тогда только ленивый не использовал тег #staywoke (“будь в курсе проблем неравенства”).
В конце 2010х термин WOKE улетел в мемы и начал приобретать негативную окраску. Над woke people теперь много шутят, обвиняя их в продвижении культуры отмены, отсутствии толерантности, а так же в том, что они больше хотят заработать “очки” в социальных медиа и новостях, чем добиться реальных изменений в обществе. Сейчас эта негативная коннотация слова превалирует (мемы в тему есть ниже).
Если честно, хочется, чтобы этот термин уже вышел из социально-политической сферы и скорее начал означать что-нибудь про секс. Интересно, что это будет.👀
😮 Так прилагательное awful сейчас означает “ужасный”, а когда-то переводилось как “вызывающий уважение, благоговение”. Может, позже оно будет как-то ассоциироваться с сексом. Кто его знает куда этот семантический сдвиг заведет.
Но я вам хочу показать другой пример того, как массовая культура меняет значение с положительного на отрицательное. Слово WOKE встречали? В значении “просыпаться/ будить” точно.
⏰ I woke up at 10. - Я проснулся в 10.
👨🏾🏫 В 30-х годах прошлого века в эбонике (тип диалекта черной общины в США) циркулировало прилагательное WOKE (⇒ woken, ⇒awake - "пробужденный", "не спящий") в отношении тех, кому было НЕ все равно на расовое неравенство. Получалось woke - “пробужденный / бдительный” замечающий дискриминацию и социальную и политическую несправедливость по отношению к черным. Что-то вроде “well-informed on the issue”.
He’s a woke guy. - Он знает о проблемах расового неравенства.
🇺🇸 Спустя 80 лет, во время протестов из-за ситуации с Майклом Брауном в Фергюсоне, BLM-активисты раскрутили WOKE в соцсетях и оно постепенно перетекло в белую общину. При этом значение сильно расширилось.
🎩 Woke уже включает осведомленность о социальной несправедливости, расовом неравенстве, сексизме, гендерной теории и тд. За трендами подтянулись и большие бренды.
Тогда только ленивый не использовал тег #staywoke (“будь в курсе проблем неравенства”).
В конце 2010х термин WOKE улетел в мемы и начал приобретать негативную окраску. Над woke people теперь много шутят, обвиняя их в продвижении культуры отмены, отсутствии толерантности, а так же в том, что они больше хотят заработать “очки” в социальных медиа и новостях, чем добиться реальных изменений в обществе. Сейчас эта негативная коннотация слова превалирует (мемы в тему есть ниже).
Если честно, хочется, чтобы этот термин уже вышел из социально-политической сферы и скорее начал означать что-нибудь про секс. Интересно, что это будет.👀