بو گون ۲ شهریور
سئویملی دوستوم آذربایجانیمیزین گؤزل شاعیری #هادی_قاراچای جنابلارینین دوغوم گونودور. بو مناسیبتله اونون ایللر اؤنجه ترجمه ائتدییم بیر شعرینی تقدیم ائدیرم
دستان يک ملت || برای #عباس_بارز
شعر: #هادی_قاراچای
ترجمه: #همت_شهبازی
دستش در دستم و دستم در دستش
مثل خورشيد پر از حرارت،
مثل خاک پر از گياه ،
مثل آسمان بزرگ است.
عطر اجدادم از اين دست می آيد،
خواب شيرين کودکيم ،
لالايی های مادرم
نغمه دل انگيز ساز جدم.
دستش در دستم و دستم در دستش
درقلبم تپشی هست
سنگين تر از من.
در دلم خميازه ايست که درمن نمی گنجد.
تو نگو
تپش قلب های بی شماری که در اين دست ها گنجيده،
دستان يک ملت بوده است
که در دستانم جا گرفته بود.
##
#شعرین تورکجهسی
#فروغ_آزادی قزئتی، ۱۳۷۱/۳/۲، ۵۵۰ ساییندا چاپ اولوبدور.
###
# شعرین ترجمهسی #آتیه نشریهسی، سای 132، تاریخ 25 شهریور 1376 چاپ اولوبدور.
https://telegram.me/dusharge
سئویملی دوستوم آذربایجانیمیزین گؤزل شاعیری #هادی_قاراچای جنابلارینین دوغوم گونودور. بو مناسیبتله اونون ایللر اؤنجه ترجمه ائتدییم بیر شعرینی تقدیم ائدیرم
دستان يک ملت || برای #عباس_بارز
شعر: #هادی_قاراچای
ترجمه: #همت_شهبازی
دستش در دستم و دستم در دستش
مثل خورشيد پر از حرارت،
مثل خاک پر از گياه ،
مثل آسمان بزرگ است.
عطر اجدادم از اين دست می آيد،
خواب شيرين کودکيم ،
لالايی های مادرم
نغمه دل انگيز ساز جدم.
دستش در دستم و دستم در دستش
درقلبم تپشی هست
سنگين تر از من.
در دلم خميازه ايست که درمن نمی گنجد.
تو نگو
تپش قلب های بی شماری که در اين دست ها گنجيده،
دستان يک ملت بوده است
که در دستانم جا گرفته بود.
##
#شعرین تورکجهسی
#فروغ_آزادی قزئتی، ۱۳۷۱/۳/۲، ۵۵۰ ساییندا چاپ اولوبدور.
###
# شعرین ترجمهسی #آتیه نشریهسی، سای 132، تاریخ 25 شهریور 1376 چاپ اولوبدور.
https://telegram.me/dusharge