Китайский язык | Обучение в Китае | Chilan
12.6K subscribers
3.09K photos
502 videos
6 files
270 links
Онлайн школа с лицензией https://chilan.ru

Помогаем получить грант в Китай https://grant.chilan.ru 🇨🇳

Туры в Китай @ChilanTours

Для записи на пробное занятие и обучение в Китае: @ChilanSchool_bot

Регистрация РКН № 4917550557
Download Telegram
润 (rùn) — скользить / убегать.

✔️Сленговое обозначение эмиграции. Возникло из-за созвучия с английским run ("бежать").

Немного лексики по теме :
1. 润出天际 [rùn chū tiānjì]— "Улететь за пределы неба".
Означает полный разрыв с родиной, без намерений возвращаться.

2. 润一润 [rùn yī rùn] — "Немного смазать/скользнуть".
Сленговое обозначение подготовки к отъезду — пробный шаг к эмиграции.

3. 润圈 [rùn quān] — "Эмигрантский круг".
Обозначение сообщества уехавших за границу.

#словодня
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍2910🔥7
一切都乱了 [yīqiè dōu luàn le] - все пошло не по плану, все перепуталось.

#словодня
🔥42👍11🙏5❤‍🔥32
悬梁 [xuán liáng] - уйти с головой в учебу; повеситься.

1️⃣Буквальное значение: «повеситься»
悬 [xuán] означает "висеть", а 梁 [liáng] — балка. В буквальном смысле 悬梁 описывает ситуацию.

2️⃣Переносное значение: «уйти с головой в учебу»
Это значение происходит из древнего рассказа о самоотверженности в учёбе. Источник — историческое произведение 《汉书·孙敬传》 ("История династии Хань. Биография Сунь Цзина").

Сунь Цзинь (孙敬) был выдающимся учёным, который, чтобы не заснуть во время учёбы, привязывал свои волосы к балке (悬梁). Если он начинал засыпать, натяжение волос будило его, позволяя продолжать занятия. Эта история стала символом крайней целеустремлённости и самоотверженности в учёбе.

#словодня
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
34🔥21👍13
✔️糟了,又来了! [zāo le, yòu lái le!] - Блин, опять началось!» или «Беда, снова началось!»


- 糟了 [zāo le] — выражение, которое используется, когда что-то пошло не так, и можно перевести как «О нет», «Беда» или «Блин».
- 又来了 [yòu lái le] — буквально "снова пришло", но в разговорной речи это выражение указывает на повторение какой-то нежелательной ситуации.

📌 Обычно используется в разговорной речи, когда человек сталкивается с неприятной ситуацией, которая повторяется.

#словодня
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
52👍15😁12🆒5
Сленговая пара в рубрике #словодня 💪

1. 吐槽 tǔcáo - троллить (позитивный контекст, без агрессии)

你别吐槽我了!(nǐ bié tǔcáo wǒ le!)
Хватит меня троллить!

2. 炒作 chǎozuò - хайп

这对明星夫妇的离婚新闻可能是炒作。(zhè duì míngxīng fūfù de líhūn xīnwén kěnéng shì chǎozuò.)
Новость о разводе этой звездной пары, возможно, просто хайп.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍45🔥1310👏2👾21❤‍🔥1
磕CP [kē CP] — "шипперить"

✔️磕 [kē] — дословно "грызть" или "втыкаться", но в сленге значит "кайфовать", "залипать" на что-то.

✔️CP [couple] — сокращение от английского "couple" (пара).

#словодня
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
57❤‍🔥13🔥5👾5👍1👏1
Сегодня в рубрике #словодня

渣男 (zhānán) - тюбик

她的男朋友是个渣男 (tā de nánpéngyǒu shì gè zhānán) - ее парень полный тюбик.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
41😁10🎉7🔥5👍2
Сегодня в рубрике #словодня

春捂秋冻 (chūnwǔ qiūdòng) - весной прикрывайся, осенью мерзни.

Весной не следует торопиться со снятием одежды, а при наступлении осенних холодов не помешает немного померзнуть (про постепенную адаптацию к постепенным сезонным изменениям температур).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍3811🔥7
Сегодня в рубрике #словодня

黑粉 (hēifěn) - хейтер

他有很多黑粉,但他从不在意 (tā yǒu hěn duō hēifěn, dàn tā cóng bù zàiyì) - у него много хейтеров, но он никогда не обращает на них внимания..
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍329❤‍🔥6👏2
Сегодня в рубрике #словодня

自由职业者 (zìyóu zhíyè zhě) - фрилансер или самозанятый работник

我不喜欢朝九晚五的工作,所以选择成为自由职业者。(wǒ bù xǐhuān zhāo jiǔ wǎn wǔ de gōngzuò, suǒyǐ xuǎnzé chéngwéi zìyóu zhíyè zhě)

Я не люблю работу с 9 до 5, поэтому выбрал фриланс.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
29👍13🔥6❤‍🔥2
Сегодня в рубрике #словодня

狗脸 (gǒu liǎn) - "переобуваться», менять позицию / мнение.

Синонимы :

🔤变卦 (biàn guà) — "передумать", "изменить решение" (разг., с негативным оттенком).
🔤出尔反尔 (chū ěr fǎn ěr) идиома — "сначала согласиться, потом отказаться".
🔤改口 (gǎi kǒu) "изменить свои слова" (часто под давлением).
🔤墙头草 (qiáng tóu cǎo) "трава на вершине стены" — метафора о человеке, который "гнётся куда ветер дует".
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍2716🔥8
Сегодня в рубрике #словодня

撒娇 (sā jiāo) - форма женского флирта, вести себя как ребенок, подчеркивая собственную беспомощность.

🔤撒娇 не обязательно имеет негативный оттенок, хотя в некоторых контекстах может звучать как манипуляция.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥27👍11❤‍🔥431👏1🆒1
Сегодня в рубрике #словодня

AA制男 (AA zhì nán) - мужчина, практикующий AA制, «пополамщик».

🔤AA制 (AA zhì) — это система оплаты, при которой каждый платит за себя.
🔤男 (nán) — мужчина.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥31👍118🆒2❤‍🔥11👏1🙏1
Сегодня в рубрике #словодня

打卡 (dǎ kǎ) – засветиться в каком-то месте, отметиться в соцсетях.

Это слово связано с "поставить галочку" или "отметиться". Например, вы приходите в интересное место и делаете фото, чтобы «поставить галочку» в своем списке.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥34👍12🔥93🙏1🆒1
Сегодня в рубрике #словодня

辣鸡 làjī / 垃圾 lājīсленг. отстойный.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍4312🔥6❤‍🔥3👏1🙏1🆒1
Сегодня в рубрике #словодня

🍵绿茶婊 [lǜ chá biǎo] — пикми.

Дословно "зелёно-чайная стерва"


Китайский аналог "pick me girl", только с более выраженной двуличностью и манипуляцией.
Она говорит и действует так, будто "не такая, как все", но делает это из расчёта — чтобы манипулировать вниманием и вызвать симпатию.
🙏3222👍9🔥4😱2🆒1
🔥Что китайцы пишут в дейтинге — 5 настоящих фраз из тиндер-профилей и чатов.

🩷不找对象,只找吃饭搭子。(bù zhǎo duìxiàng, zhǐ zhǎo chīfàn dāzi)
Не ищу отношений, просто напарника по еде.

🩷 会做饭,能讲冷笑话,会给你买奶茶。(huì zuòfàn, néng jiǎng lěng xiàohuà, huì gěi nǐ mǎi nǎichá)
Готовлю, шучу тупо, покупаю тебе наича — идеальный набор?

🩷你负责貌美如花,我负责赚钱养家。(nǐ fùzé mào měi rú huā, wǒ fùzé zhuànqián yǎngjiā)
Ты — красивая как цветочек, я — добытчик, всё честно.

🩷 想做你的专属聊天机器人。(xiǎng zuò nǐ de zhuānshǔ liáotiān jīqìrén)
Хочу быть твоим личным чат-ботом

🩷 找个可以一起看剧、吃火锅的人。(zhǎo gè kěyǐ yìqǐ kàn jù, chī huǒguō de rén)
Ищу того, с кем можно залипать в дорамы и есть хотпот.

#словодня
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
54❤‍🔥11🔥11👍4😁4👏3🥰1😍1
Сегодня в рубрике #словодня

摆烂 (bǎilàn) — «забить», «ничего не делать», «пустить на самотёк»

О молодежном протесте: “делать как попало, а там хоть трава не расти”


算了,摆烂吧 (suàn le, bǎi làn ba) — «Да ну его, забью.»
🔥28👍146❤‍🔥5
Сегодня в рубрике #словодня

尴尬 (gān’gà) — кринж, кринжатина.

1. 他突然开始唱歌,大家都很尴尬。(tā tūrán kāishǐ chànggē, dàjiā dōu hěn gāngà)
Он внезапно начал петь, все кринжанули (стало неловко).

2. 那段舞蹈视频太尴尬了,我看不下去!(nà duàn wǔdǎo shìpín tài gāngà le, wǒ kàn bu xiàqù!)
То танцевальное видео — чистый кринж, не могу смотреть!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍28158❤‍🔥4😁3👏1😍1💯1🆒1
Сегодня в рубрике #словодня немного мотивации!

📰相信时间 (xiāngxìn shíjiān) - всему свое время.

相信时间会带来答案 (xiāngxìn shíjiān huì dàilái dá'àn) – "Верь, что время принесёт ответ".

📰相信你自己 (xiāngxìn nǐ zìjǐ) - верь в себя.

每天对自己说:我相信我自己 (měi tiān duì zìjǐ shuō: Wǒ xiāngxìn wǒ zìjǐ) - каждый день говори себе: «Я верю в себя»
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍1996🔥4