Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Например : 昨天我买了车 [zuótiān wǒ mǎi le chē]- вчера я купил машину.
Например : 我哥哥太高了[wǒ gēge tài gāo le] - мой брат очень высокий.
Например : 这个菜我吃不了 [zhège cài wǒ chī bu liǎo] - я не могу есть это блюдо.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍39🔥9⚡7❤6❤🔥4👏1😱1
Обе частицы переводятся как немного, чуть-чуть, но различаются по позиции и функциям в предложении.
❔ 一点儿 [yīdiǎnr]
• 一点儿 + неисчисляемые существительные = небольшое количество, немного
我想喝—点儿咖啡 [wǒ xiǎng hē yīdiǎenr kāfēi]
我会说一点儿中文[wǒ huì shuō yīdiǎner zhōngwén]
• Прилагательное + 一点儿 = степень сравнения
便宜一点儿吧 [piányí yīdiǎnr bā]
请你说慢一点儿[qǐng nǐ shuō màn yīdiǎnr]
❔ 有点儿 [yǒudiǎnr]
• 有点儿+ сказуемое = недовольство, недостаток
*сказуемое может быть выражено и прилагательным, и глаголом.
天气有点儿冷 [tiānqì yǒudiǎnr lěng]
这件衣服有点儿小 [zhè jiàn yīfu yǒudiǎnr xiǎo]
我有点儿生气 [wǒ yǒudiǎnr shēngqì]
• 有点儿+ 不/没 [bù /méi] + прилагательное - отрицательные предложения
我有点儿不高兴 [wǒ yǒu diǎnr bù gāoxìng]
#chilanграмматика
• 一点儿 + неисчисляемые существительные = небольшое количество, немного
我想喝—点儿咖啡 [wǒ xiǎng hē yīdiǎenr kāfēi]
我会说一点儿中文[wǒ huì shuō yīdiǎner zhōngwén]
• Прилагательное + 一点儿 = степень сравнения
便宜一点儿吧 [piányí yīdiǎnr bā]
请你说慢一点儿[qǐng nǐ shuō màn yīdiǎnr]
• 有点儿+ сказуемое = недовольство, недостаток
*сказуемое может быть выражено и прилагательным, и глаголом.
天气有点儿冷 [tiānqì yǒudiǎnr lěng]
这件衣服有点儿小 [zhè jiàn yīfu yǒudiǎnr xiǎo]
我有点儿生气 [wǒ yǒudiǎnr shēngqì]
• 有点儿+ 不/没 [bù /méi] + прилагательное - отрицательные предложения
我有点儿不高兴 [wǒ yǒu diǎnr bù gāoxìng]
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤45👍20❤🔥11🔥8
Три структурные частицы [de] 的 / 地 / 得.
✅ Частица 的 [de] используется для создания притяжения или для создания определения (соединяем прилагательное и существительное).
Структура : определение + 的 + определяемое слово.
Примеры :
小李的房子[xiǎo Lǐ de fángzi] - дом Сяоли;
红色的自行车 [hóngsè de zìxíngchē] - красный велосипед.
✅ Частица 地 соединяет прилагательное и глагол. С помощью частицы地 мы также можем из прилагательного сделать наречие.
Структура : прилагательное + 地 + глагол
Примеры :
高兴地唱 [gāoxìng de chàng] - весело петь;
认真地学 [rènzhēn de xué] - серьёзно учиться.
✅ Вот тут подробно разбирали частичку 得. Напоминаем : используется после глагола для выражения степени действия, добавляя информацию о характеристике действия.
Структура : глагол + 得 + дополнение степени действия
Примеры :
走得快 [zǒu de kuài] - идти быстро;
听得不清楚 [tīng de bù qīngchǔ]- слышно не чётко.
#chilanграмматика
Структура : определение + 的 + определяемое слово.
Примеры :
小李的房子[xiǎo Lǐ de fángzi] - дом Сяоли;
红色的自行车 [hóngsè de zìxíngchē] - красный велосипед.
Структура : прилагательное + 地 + глагол
Примеры :
高兴地唱 [gāoxìng de chàng] - весело петь;
认真地学 [rènzhēn de xué] - серьёзно учиться.
Структура : глагол + 得 + дополнение степени действия
Примеры :
走得快 [zǒu de kuài] - идти быстро;
听得不清楚 [tīng de bù qīngchǔ]- слышно не чётко.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥59👍22❤15👏3❤🔥1
不 И 没 В ЧЕМ РАЗНИЦА?
不 [bù]
✔️ Используется для отрицания настоящего или будущего времени;
✔️ Не хочу делать / не планирую / привычка;
✔️ В вопросах типа "да" "нет" ;
✔️ С прилагательными и модальными глаголами 会, 可以, 能 и пр;
✔️ С чувствами (прошедшее, настояшее, будущее).
没 [méi]
✔️ Используется для отрицания действия в прошлом или сообщает, что оно не произошло;
✔️ Всегда с 喝, 吃, 看, 睡觉, 跑, 走, 学习;
✔️ Никогда с 是, 在
✔️ С прилагательными, чтобы показать, что в прошлом или настоящем не было изменения.
#chilanграмматика
不 [bù]
没 [méi]
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥78❤22👍11👀9❤🔥7
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥33❤15👍10❤🔥4🥰1🤩1
从而 [cóng’ér]
最近半年来,我每天都坚持锻炼,从而使身体慢慢好了起来 [zuìjìn bàn nián lái, wǒ měi tiān dōu jiānchí duànliàn, cóng ér shǐ shēntǐ màn màn hǎo le qǐlai] - последние полгода я каждый день продолжал заниматься спортом, вследствие чего мое здоровье постепенно начало улучшаться.
于是 [yúshì]
合同已签订, 于是他们着手工作了[hétóng yǐ qiāndìng, yúshì tāmen zháoshǒu gōngzuò le] - контракт был подписан, и они начали работу.
所以 [suǒyǐ]
因为这是我们的第一节课,所以我不知道你们的名字[yīnwèi zhè shì wǒmen de dì yī jié kè, suǒyǐ wǒ bù zhīdào nǐmen de míngzì] - поскольку это наш первый урок, поэтому я не знаю ваших имен.
因此 [yīncǐ]
由于前面发生意外,因此道路封闭了[yóuyú qiánmiàn fāshēng yìwài, yīncǐ dàolù fēngbì le] - из-за аварии впереди, дорога закрыта.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤30👍15🔥11❤🔥2
Оба варианта относятся ко времени,однако есть отличия :
比如:要等多长时间?как долго потребуется ждать?
需要三个月的时间。Потребуется 3 месяца.
比如:上课的时候要听老师讲。Во время урока нужно слушать учителя.
冬天的时候这里的风很大。Зимой тут сильный ветер.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤36👍12🔥7❤🔥1🥰1
例如 : 上海这个城市,房租超级贵 [shànghǎi zhè ge chéngshi, fángzū chāojí guì]
В таком городе, как Шанхай, аренда очень дорогая. В данном слушай Шанхай - это город (категория)
В этой конституции мы можем использовать и другие счетные слова.
例如 : 钱这种东西,一直不够
[qián zhe zhǒng dōngxī, yizhi bù gòu]
Деньги такая штука, их постоянно не хватает.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍40❤14👏2
还是 или 或者 ? Когда какое «или» использовать
✔️ В вопросительном предложении говорим 还是 [háishi] без 吗
例如 : 你想喝茶还是咖啡? Ты хочешь чай или кофе?
✔️ В утвердительном предложении мы используем 还是 когда мы используем слова : «я не знаю», «я хочу знать», «я не уверен».
例如 : 我不知道你喜欢吃中餐还是西餐. - Я не знаю, нравится ли тебе китайская еда или западная еда.
⏩️ В других обычных предложениях, когда подразумеваем выбор, говорим 或者 [huòzhě] (часто сокращенно, просто 或).
⏩️ Однако, и 或者 может быть с вопросом, например:
你想去看电影或者去散步 - Ты хочешь пойти в кино или прогуляться? (в данном случае вопрос не к выбору, мы спрашиваем хочешь или нет)
#chilanграмматика
例如 : 你想喝茶还是咖啡? Ты хочешь чай или кофе?
例如 : 我不知道你喜欢吃中餐还是西餐. - Я не знаю, нравится ли тебе китайская еда или западная еда.
你想去看电影或者去散步 - Ты хочешь пойти в кино или прогуляться? (в данном случае вопрос не к выбору, мы спрашиваем хочешь или нет)
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍51🔥12❤3👏3
Когда вы хотите показать, что вам что-то всё равно или неважно, 就 (jiù) - ваш лучший друг.
Если не будешь есть, то не ешь, я не могу тебя заставлять.
就 (jiù) подчеркивает безразличие говорящего к выбору собеседника.
Как тебе нравится делать, так и делай.
Здесь 就 (jiù) показывает, что способ выполнения действия не имеет значения для говорящего.
Когда тебе удобно, тогда и приходи.
就 (jiù) подчеркивает, что время визита полностью на усмотрение собеседника.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥36❤7👍6🥰6👏3❤🔥2
Разница 再 zài и 又 yòu
🟣 再 (zài)
再 используется, когда говорим о действии, которое произойдет в будущем.
Указывает на повторение действия, которое случится или предполагается.
比如 : 我明天再来。Wǒ míngtiān zài lái. — Я приду еще раз завтра.
请再说一遍。Qǐng zài shuō yí biàn. — Пожалуйста, скажите еще раз.
🔵 又 (yòu)
又 применяется, когда действие уже произошло в прошлом или происходит в настоящем.
Часто передает идею повторения действия, которое уже имело место ранее.
比如 : 他又迟到了。Tā yòu chídào le. — Он снова опоздал.
你又忘了! Nǐ yòu wàng le! — Ты опять забыл!
✏️ В чем разница?
Если говорим о том, что будет повторено в будущем — используем 再.
Если подчеркиваем, что что-то повторилось в прошлом или повторяется сейчас — выбираем 又.
#chilanграмматика
再 используется, когда говорим о действии, которое произойдет в будущем.
Указывает на повторение действия, которое случится или предполагается.
比如 : 我明天再来。Wǒ míngtiān zài lái. — Я приду еще раз завтра.
请再说一遍。Qǐng zài shuō yí biàn. — Пожалуйста, скажите еще раз.
又 применяется, когда действие уже произошло в прошлом или происходит в настоящем.
Часто передает идею повторения действия, которое уже имело место ранее.
比如 : 他又迟到了。Tā yòu chídào le. — Он снова опоздал.
你又忘了! Nǐ yòu wàng le! — Ты опять забыл!
Если говорим о том, что будет повторено в будущем — используем 再.
Если подчеркиваем, что что-то повторилось в прошлом или повторяется сейчас — выбираем 又.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍67❤19👏8🔥1
Как говорить о предметах с помощью слова "который" по-китайски?
Чтобы сказать по-китайски «машина, которую я вожу», «книга, которую я читаю» или «яблоко, которое я ем»
⚡️ Используем структуру :
S + V + 的 + O
💘 我开的车 [wǒ kāi de chē] — машина, которую я вожу
💘 我看的书 [wǒ kàn de shū] — книга, которую я читаю
💘 我吃的苹果 [wǒ chī de píngguǒ] — яблоко, которое я ем
А теперь добавим прилагательные :
💘 我开的车很漂亮 [wǒ kāi de chē hěn piàoliang] — машина, которую я вожу, очень красивая
💘 我看的书很有意思 [wǒ kàn de shū hěn yǒuyìsi] — книга, которую я читаю, очень интересная
💘 我吃的苹果很好吃 [wǒ chī de píngguǒ hěn hǎochī]— яблоко, которое я ем, очень вкусное
Сохраняете себе и используйте!
#chilanграмматика
Чтобы сказать по-китайски «машина, которую я вожу», «книга, которую я читаю» или «яблоко, которое я ем»
S + V + 的 + O
А теперь добавим прилагательные :
Сохраняете себе и используйте!
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍56❤16🔥9👏3
КОНСТРУКЦИЯ 🙂 ………🙂
❗️ Конструкция 是...的 в китайском языке используется для выделения или акцентирования внимания на определенной информации в предложении, такой как субъект, время, место, степень или качество совершенного действия.
❌ У конструкции нет прямого перевода на русский язык
比如 :
Временные обстоятельства: 这是我昨天买的书。(zhè shì wǒ zuótiān mǎi de shū.)
Это книга, которую я купил вчера.
Место действия: 我们是在公园里遇见的。 (wǒmen shì zài gōngyuán lǐ yùjiàn de.)
Мы встретились в парке.
Способ действия: 她是用英语写的这篇文章。(tā shì yòng yīngyǔ xiě de zhè piān wénzhāng.)
Эту статью она написала на английском языке.
Причина или цель: 他是为了帮助你才来的。 (tā shì wèile bāngzhù nǐ cái lái de.)
Он пришёл, чтобы помочь тебе.
Информация о предмете: 这是我昨天买的那个红色的包。 (zhè shì wǒ zuótiān mǎi de nàgè hóngsè de bāo.)
Это та красная сумка, которую я купил вчера.
#chilanграмматика
比如 :
Временные обстоятельства: 这是我昨天买的书。(zhè shì wǒ zuótiān mǎi de shū.)
Это книга, которую я купил вчера.
Место действия: 我们是在公园里遇见的。 (wǒmen shì zài gōngyuán lǐ yùjiàn de.)
Мы встретились в парке.
Способ действия: 她是用英语写的这篇文章。(tā shì yòng yīngyǔ xiě de zhè piān wénzhāng.)
Эту статью она написала на английском языке.
Причина или цель: 他是为了帮助你才来的。 (tā shì wèile bāngzhù nǐ cái lái de.)
Он пришёл, чтобы помочь тебе.
Информация о предмете: 这是我昨天买的那个红色的包。 (zhè shì wǒ zuótiān mǎi de nàgè hóngsè de bāo.)
Это та красная сумка, которую я купил вчера.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥35👍17❤13
Глаголы 疼 [téng] и 痛 [tòng] переводятся как "болеть"
В чём же разница между ними?
头疼 [tóuténg] — болит голова
牙疼 [yáténg] — болит зуб
腿疼 [tuǐténg] — болит нога
头痛 [tóutòng] — сильно болит голова
牙痛 [yátòng] — сильно болит зуб
腿痛 [tuǐtòng] — сильно болит нога
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍65❤26🔥16👏10❤🔥6
以 используется для указания средства, способа или цели.
- В качестве чего-то : 以礼相待 – относиться друг к другу с уважением (в качестве нормы –礼 «уважение»).
- Для какой-то цели : 以便交流 – чтобы лучше общаться.
由 подчеркивает источник, причину или агента действия.
- Указывает на субъект действия : 由他来决定 – пусть он решит.
- Указывает на источник или причину : 由天气引起的交通问题 – транспортные проблемы, вызванные погодой.
- Через что-то : 由南向北 – с юга на север.
而 используется для соединения двух частей предложения, показывая их связь.
- Контраст или противопоставление : 贫穷而快乐 – бедный, но счастливый.
- Следствие : 努力而成功 – стараться и достичь успеха.
- Параллельные действия или состояния : 安静而温暖 – тихий и уютный.
Отличия и нюансы:
1. 以фокусируется на методе или цели.
2. 由 подчеркивает источник, агента или причину.
3. 而 связывает части предложения, показывая их отношение (причинно-следственное, контрастное и т.д.).
💡 Практика :
Попробуйте составить предложения с каждым из этих слов! Напишите их в комментариях, а мы проверим.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥27👍11❤8👏1
Употребление 才[cái] и 就[jiù] , разбираемся ↘️
Оба наречия выполняют важную роль в обозначении временных отношений, последовательности событий и эмоциональной окраски.
1️⃣ Запоздалость, задержка
Это может означать, что действие произошло позже, чем ожидалось, и часто несет в себе негативную или нетерпеливую эмоциональную окраску.
Структура : Субъект + Время + 才 + Глагол
比如 : 他才来。[tā cái lái] он только что пришел (и это произошло поздно).
2️⃣ Маленькое количество
才с числительным указывает на маленькое количество чего-либо, например, "всего лишь", "только".
Структура : 才 + Счётное слово + Существительное
比如 : 我来了才一天。[wǒ lái le cái yī tiān] я всего лишь один день как приехал.
1️⃣ Раннее время, заблаговременность
Действие произошло раньше, чем ожидалось. Иногда 就может показывать стремление к действию, его быстроту.
Структура : Субъект + Время + 就 + Глагол
比如 : 他就来了。[tā jiù lái le] Он вот-вот придет (он пришел очень быстро, почти сразу).
2️⃣ Ограниченное количество
Подобно 才, 就может выражать ограниченное количество, но в этом случае акцент делается на незначительность числа.
Структура: 就 + Счётное слово + Существительное
比如 : 就剩他一个人。[jiù shèng tā yī gè rén] Остался только он один.
#chilanграмматика
Оба наречия выполняют важную роль в обозначении временных отношений, последовательности событий и эмоциональной окраски.
才[cái]
Это может означать, что действие произошло позже, чем ожидалось, и часто несет в себе негативную или нетерпеливую эмоциональную окраску.
Структура : Субъект + Время + 才 + Глагол
比如 : 他才来。[tā cái lái] он только что пришел (и это произошло поздно).
才с числительным указывает на маленькое количество чего-либо, например, "всего лишь", "только".
Структура : 才 + Счётное слово + Существительное
比如 : 我来了才一天。[wǒ lái le cái yī tiān] я всего лишь один день как приехал.
就 [jiu]
Действие произошло раньше, чем ожидалось. Иногда 就может показывать стремление к действию, его быстроту.
Структура : Субъект + Время + 就 + Глагол
比如 : 他就来了。[tā jiù lái le] Он вот-вот придет (он пришел очень быстро, почти сразу).
Подобно 才, 就может выражать ограниченное количество, но в этом случае акцент делается на незначительность числа.
Структура: 就 + Счётное слово + Существительное
比如 : 就剩他一个人。[jiù shèng tā yī gè rén] Остался только он один.
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥33👍14❤7
1. 虽然...但是... [suīrán... dànshì…]
"Хотя..., но..."
- 虽然今天很冷,但是我还是想去散步。
[suīrán jīntiān hěn lěng, dànshì wǒ háishì xiǎng qù sànbù]
"Хотя сегодня очень холодно, я всё равно хочу пойти на прогулку."
2. 还是 [háishì]
"Лучше; всё ещё"
- 你还是休息一下吧!
[nǐ háishì xiūxi yīxià ba!]
"Тебе лучше отдохнуть!"
3. 比 [bǐ]
"Чем (сравнение)"
- 今天的天气比昨天的好。
[jīntiān de tiānqì bǐ zuótiān de hǎo.]
"Сегодня погода лучше, чем вчера."
Не забывайте практиковаться каждый день! 加油吧!
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍67🔥16❤7👏4🥰2❤🔥1
Одно из самых полезных, но коварных слов в китайском! В этом посте разберём его ключевые значения и конструкции, которые стоит освоить.
副词 (наречие):
介词 (предлог):
动词 (глагол):
连词 (союз):
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥41👍14❤7👏3😱2
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥52❤16👍8😁4🔥3🆒1
不好意思 (bù hǎo yìsi) vs 对不起 (duìbuqǐ) — в чём разница?
不好意思 (bù hǎo yìsi) — "сори", "ой, прости", "неловко"
Используется в неформальных ситуациях, когда вина небольшая:
- Наступили на ногу в метро? 不好意思 (bù hǎo yìsi)
- Опоздали на 5 минут? 不好意思,我迟到了 (bù hǎo yìsi, wǒ chídào le)
- Не смогли помочь другу? 不好意思,这次不行 (bù hǎo yìsi, zhè cì bù xíng)
В значении "неловко" :
- 他不好意思拒绝 (tā bù hǎo yìsi jùjué) — Ему было неудобно отказать.
对不起 (duìbuqǐ) — "простите", "я виноват"
Серьёзные извинения, когда чувствуете вину:
- Разбили чью-то вазу? 对不起,这是我的错 (duìbuqǐ, zhè shì wǒ de cuò)
- Обманули доверие? 真的对不起,我后悔了 (zhēn de duìbuqǐ,wǒ hòuhuǐ le)
- Причинили боль? 对不起,我没想到会这样 (duìbuqǐ,wǒ méi xiǎngdào huì zhèyàng)
Вывод :
- Нечаянно задели кого-то? → 不好意思
- Серьёзно провинились? → 对不起
#chilanграмматика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍42 13❤8🔥4