👆👆👆👆👆👆👆👆
🗣 Sezen Aksu
🎵 Ben Kedim Yatagim
#SezenAksu
Özledim koynunda uyanmayı
Yarı baygın sabahlara
Hiçbir şey düşünmeden
Konuşmadan
Dalıp gitmek uzaklara
Sonra düşmek ölüm gibi
Uçurumlara
Nerdesin, sesin nerde
Kirpiğinden düşen hüzün
Hâlâ yerde
Hepsi boş
Kazanmalar, başarmalar
Dilediğim onaylanmalar
Yoksun
“Haklıydı” diyorum soranlara
Ve karanlık
Perde perde sönerken
Gün seferden dönerken
Başlar aynı tören
Hayat bıraktığı yerden
Tüm hızıyla dönerken
Ben onu seyrederken
Çıkar gelir akşam
Ben, kedim, yatağım
Çok şikayetçiyiz senden
Nerdesin, sesin nerde
Kirpiğinden düşen hüzün
Hâlâ yerde
Hepsi boş
Kazanmalar, başarmalar
Dilediğim onaylanmalar
Yoksun
“Haklıydı” diyorum soranlara
Ve karanlık
Perde perde sönerken
Gün seferden dönerken
Başlar aynı tören
Hayat bıraktığı yerden
Tüm hızıyla sürerken
Ben onu seyrederken
Çıkar gelir akşam
Ben, kedim, yatağım
Çok şikayetçiyiz senden
Ve karanlık
Perde perde sönerken
Gün seferden dönerken
Başlar aynı tören
Hayat bıraktığı yerden
Tüm hızıyla sürerken
Ben onu seyrederken
Çıkar gelir akşam
Ben, kedim, yatağım
Çok şikayetçiyiz senden
@asheghanehaye_fatima
دلم برای صبحایی که نیمه هشیار در گردن تو بیدار میشدم تنگ شده
بدون هیچ فکری و بدون هیچ صحبتی (توی ذهنم) می رفتم دور دورا و بعد مثل مرگ ( خیلی سنگین ) به
پرتگاه سقوط می کردم( از جا می پریدم )
کجایی؟ صدات کجاست؟
غمی که از مژه ت افتاد هنوز روی زمینه
همش پوچ بود
برنده شدن ها، توانستن ها
اهمیت هایی که ارزو می کردم
نیستی
”حق با اون بود” میگم به هرکس که می پرسه
و تاریکی
وقتی پرده پرده تموم میشه
روز، وقتی که از سفرش بر می گرده
همین چرخه شروع میشه
زندگی از همونجا که رها کرده
وقتی که با تمام سرعتش حرکت میکنه
و من دارم تماشا می کنمش
(یهو) عصر فرا می رسه
من، گربه ام ، تخت خوابم
خیلی از تو گله داریم...
و تاریکی
وقتی پرده پرده تموم میشه
روز، وقتی که از سفرش بر می گرده
همین چرخه شروع میشه
زندگی از همونجا که رها کرده
وقتی که با تمام سرعتش حرکت میکنه
و من دارم تماشا می کنمش
(یهو) عصر فرا می رسه
من، گربه ام ، تخت خوابم
خیلی از تو گله داریم...
♥️
#ترانه_ترکی
ترجمه: #ایلناز_حقوقی
@adheghanehaye_fatima
🗣 Sezen Aksu
🎵 Ben Kedim Yatagim
#SezenAksu
Özledim koynunda uyanmayı
Yarı baygın sabahlara
Hiçbir şey düşünmeden
Konuşmadan
Dalıp gitmek uzaklara
Sonra düşmek ölüm gibi
Uçurumlara
Nerdesin, sesin nerde
Kirpiğinden düşen hüzün
Hâlâ yerde
Hepsi boş
Kazanmalar, başarmalar
Dilediğim onaylanmalar
Yoksun
“Haklıydı” diyorum soranlara
Ve karanlık
Perde perde sönerken
Gün seferden dönerken
Başlar aynı tören
Hayat bıraktığı yerden
Tüm hızıyla dönerken
Ben onu seyrederken
Çıkar gelir akşam
Ben, kedim, yatağım
Çok şikayetçiyiz senden
Nerdesin, sesin nerde
Kirpiğinden düşen hüzün
Hâlâ yerde
Hepsi boş
Kazanmalar, başarmalar
Dilediğim onaylanmalar
Yoksun
“Haklıydı” diyorum soranlara
Ve karanlık
Perde perde sönerken
Gün seferden dönerken
Başlar aynı tören
Hayat bıraktığı yerden
Tüm hızıyla sürerken
Ben onu seyrederken
Çıkar gelir akşam
Ben, kedim, yatağım
Çok şikayetçiyiz senden
Ve karanlık
Perde perde sönerken
Gün seferden dönerken
Başlar aynı tören
Hayat bıraktığı yerden
Tüm hızıyla sürerken
Ben onu seyrederken
Çıkar gelir akşam
Ben, kedim, yatağım
Çok şikayetçiyiz senden
@asheghanehaye_fatima
دلم برای صبحایی که نیمه هشیار در گردن تو بیدار میشدم تنگ شده
بدون هیچ فکری و بدون هیچ صحبتی (توی ذهنم) می رفتم دور دورا و بعد مثل مرگ ( خیلی سنگین ) به
پرتگاه سقوط می کردم( از جا می پریدم )
کجایی؟ صدات کجاست؟
غمی که از مژه ت افتاد هنوز روی زمینه
همش پوچ بود
برنده شدن ها، توانستن ها
اهمیت هایی که ارزو می کردم
نیستی
”حق با اون بود” میگم به هرکس که می پرسه
و تاریکی
وقتی پرده پرده تموم میشه
روز، وقتی که از سفرش بر می گرده
همین چرخه شروع میشه
زندگی از همونجا که رها کرده
وقتی که با تمام سرعتش حرکت میکنه
و من دارم تماشا می کنمش
(یهو) عصر فرا می رسه
من، گربه ام ، تخت خوابم
خیلی از تو گله داریم...
و تاریکی
وقتی پرده پرده تموم میشه
روز، وقتی که از سفرش بر می گرده
همین چرخه شروع میشه
زندگی از همونجا که رها کرده
وقتی که با تمام سرعتش حرکت میکنه
و من دارم تماشا می کنمش
(یهو) عصر فرا می رسه
من، گربه ام ، تخت خوابم
خیلی از تو گله داریم...
♥️
#ترانه_ترکی
ترجمه: #ایلناز_حقوقی
@adheghanehaye_fatima