@asheghanehaye_fatima
تو اینجا نیستی
و گم شدهای
اما هنوز لبخندت اینجاست و
روی صندلی روبهرویام نشسته است
تو اینجا نیستی
اما بعد از تو
رنگ گیسوانات
تن صدایات و
بوی تنات را
برای تنهایی و اتاقام جا گذاشتهای
تو اینجا نیستی
اما آنکه
در این خانه و
روی پاشنهی در و
در بستر و
در خواب با من است
مرا
صورت عشق تو
تنها نمیگذارد.■
✍شاعر: #شیرکو_بیکس★
#شیرکو_بیکس
✍برگردان: #مختار_شکریپور
★شیرکو بیکس (به کردی: Şêrko Bêkes یا شێرکۆ بێکهس) (زادهی دوم ماه میِ ۱۹۴۰ در سلیمانیه کردستان عراق- درگذشته در چهارم اوت ۲۰۱۳ در سوئد) شاعر معاصر کرد بود.
#شعر_کوردی
تو اینجا نیستی
و گم شدهای
اما هنوز لبخندت اینجاست و
روی صندلی روبهرویام نشسته است
تو اینجا نیستی
اما بعد از تو
رنگ گیسوانات
تن صدایات و
بوی تنات را
برای تنهایی و اتاقام جا گذاشتهای
تو اینجا نیستی
اما آنکه
در این خانه و
روی پاشنهی در و
در بستر و
در خواب با من است
مرا
صورت عشق تو
تنها نمیگذارد.■
✍شاعر: #شیرکو_بیکس★
#شیرکو_بیکس
✍برگردان: #مختار_شکریپور
★شیرکو بیکس (به کردی: Şêrko Bêkes یا شێرکۆ بێکهس) (زادهی دوم ماه میِ ۱۹۴۰ در سلیمانیه کردستان عراق- درگذشته در چهارم اوت ۲۰۱۳ در سوئد) شاعر معاصر کرد بود.
#شعر_کوردی
تو اینجا نیستی
و گم شدهای
اما هنوز لبخندت اینجاست و
روی صندلی روبهرویام نشسته است
تو اینجا نیستی
اما بعد از تو
رنگ گیسوانات
تن صدایات و
بوی تنات را
برای تنهایی و اتاقام جا گذاشتهای
تو اینجا نیستی
اما آنکه
در این خانه و
روی پاشنهی در و
در بستر و
در خواب با من است
مرا
صورت عشق تو
تنها نمیگذارد.
■●شاعر: #شیرکو_بیکس | Şêrko Bêkes | کردستان-عراق ۲۰۱۳-۱۹۴۰ |
■●برگردان: #مختار_شکریپور
@asheghanehaye_fatima
تو اینجا نیستی
و گم شدهای
اما هنوز لبخندت اینجاست و
روی صندلی روبهرویام نشسته است
تو اینجا نیستی
اما بعد از تو
رنگ گیسوانات
تن صدایات و
بوی تنات را
برای تنهایی و اتاقام جا گذاشتهای
تو اینجا نیستی
اما آنکه
در این خانه و
روی پاشنهی در و
در بستر و
در خواب با من است
مرا
صورت عشق تو
تنها نمیگذارد.
■●شاعر: #شیرکو_بیکس | Şêrko Bêkes | کردستان-عراق ۲۰۱۳-۱۹۴۰ |
■●برگردان: #مختار_شکریپور
@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima
■ساعت
به دیدار تو که میآیم
ساعت از دست زمان میگریزد
و به جلو میشتابد
با تو که مینشینم
ساعت سرش را از زمان میدزد
و خود را به عقب میراند.
#شیرکو_بیکس | "Şêrko Bêkes" | کردستان عراق، ۲۰۱۳-۱۹۴۰ |
برگردان: #مختار_شکریپور
■ساعت
به دیدار تو که میآیم
ساعت از دست زمان میگریزد
و به جلو میشتابد
با تو که مینشینم
ساعت سرش را از زمان میدزد
و خود را به عقب میراند.
#شیرکو_بیکس | "Şêrko Bêkes" | کردستان عراق، ۲۰۱۳-۱۹۴۰ |
برگردان: #مختار_شکریپور