هيچ وقت عاشق زنانى نباش
كه سكوت كرده اند
زيرا كه زخم هاى شان
سر باز مى كند
#حيدر_اِرگولن
@asheghanehaye_fatima
كه سكوت كرده اند
زيرا كه زخم هاى شان
سر باز مى كند
#حيدر_اِرگولن
@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima
خاطرات، زنده اند
نه اينكه
ما آنها را به ياد آورده باشيم
آنها نتوانسته اند ما را فراموش كنند!
#حيدر_ارگولن
ترجمه: #سیامک_تقی_زاده
خاطرات، زنده اند
نه اينكه
ما آنها را به ياد آورده باشيم
آنها نتوانسته اند ما را فراموش كنند!
#حيدر_ارگولن
ترجمه: #سیامک_تقی_زاده
@asheghanehaye_fatima
خاطرات زنده اند
نه اينكه
ما آنها را
به ياد آورده باشيم
آنها نتوانسته اند ما را فراموش كنند!
#حيدر_ارگولن
#شاعر_ترکیه🇹🇷
ترجمه: #سیامک_تقی_زاده
خاطرات زنده اند
نه اينكه
ما آنها را
به ياد آورده باشيم
آنها نتوانسته اند ما را فراموش كنند!
#حيدر_ارگولن
#شاعر_ترکیه🇹🇷
ترجمه: #سیامک_تقی_زاده
@asheghanehaye_fatima
شراب ، دنبال شب اش مي گردد
درد ، دنبال دانه اي انگور
و انگور
خاطره ي روزي که
از خوشه چيده شد
من هم سراغ
زني به ظرافت قطره اي اشک
مي گردم
زني که به اندازهِ قطره اي
در شراب محو شده ست
شراب با زن
در تاريکيِ شب ها
تيره ست
چنان باد پنهان شده
در سومين جزيره ام
و قايق ام در آبي هاي آسمان
دود مي شود
اين بار مرا
درون خود نه
در روح خود سر بکش
#حيدر_اَرگولن
ترجمه : سيامک تقي زاده
شراب ، دنبال شب اش مي گردد
درد ، دنبال دانه اي انگور
و انگور
خاطره ي روزي که
از خوشه چيده شد
من هم سراغ
زني به ظرافت قطره اي اشک
مي گردم
زني که به اندازهِ قطره اي
در شراب محو شده ست
شراب با زن
در تاريکيِ شب ها
تيره ست
چنان باد پنهان شده
در سومين جزيره ام
و قايق ام در آبي هاي آسمان
دود مي شود
اين بار مرا
درون خود نه
در روح خود سر بکش
#حيدر_اَرگولن
ترجمه : سيامک تقي زاده