عاشقانه های فاطیما
817 subscribers
21.2K photos
6.5K videos
276 files
2.94K links
منتخب بهترین اشعار عاشقانه دنیا
عشق
گلایه
دلتنگی
اعتراض
________________
و در پایان
آنچه که درباره‌ی خودم
می‌توانم بگویم
این است:
من شعری عاشقانه‌ام
در جسمِ یک زن.
الکساندرا واسیلیو

نام مرا بنویسید
پای تمام بیانیه‌هایی که
لبخند و بوسه را آزاد می‌خواهند..
Download Telegram
@asheghanehaye_fatima


این‌جا
روشنایی آفتاب ممنوع است
این‌جا
خورشید را قاچاق می‌کنند
و شعر
گوسفندی است
که به قربان‌گاه زندگی‌اش می‌برند
و طناب دار
تیغی‌ست بر گردن گل یاسمن.
دریغا
کوه‌سار کلمات من
که در این غربت خاموش می‌میرند.
زمستان است
زنان و باران شام‌گاهی
از آن سوی پنجره می‌گذرند
زن و باران
بهانه‌های زیباترین ترانه‌های تو هستند
مثل خواب و مثل نی
که در این غریبی بی‌بهار
شکوفه خواهند کرد.
جهان
باردار خاطرات من است
چندان که گویی
زمان یکی
گه‌واره یکی
و گور یکی است.

○■○شاعر: #شیرکو_بی‌کس | کردستان-عراق |

○■○برگردان: #محمد_رئوف_مرادی
می‌دانم
عمری‌ست کنارِ هم و
هرگز به هم نمی‌رسیم
درست مثل ریل‌هایی
که رویاهای ما را
به سر منزلِ ممکن رسانده‌اند

نازنین!
هرگز نخواه که روزی به هم برسیم
هم‌چون واگن‌های بی‌قرارِ هر قطاری
واژگون خواهیم شد
آن‌وقت همه می‌فهمند
ما حامل چند گفت‌وگوی عاشقانه
چند نامه‌ی ناخوانده و
چند بوسه‌ی بی‌ریا بوده‌ایم.




شاعر: #شیرکو_بی‌کس | کردستان-عراق ۲۰۱۳-۱۹۴۰ |
برگردان: #سیدعلی_صالحی | #محمد_رئوف_مرادی


@asheghanehaye_fatima
این‌جا
روشنایی آفتاب ممنوع است
این‌جا
خورشید را قاچاق می‌کنند
و شعر
گوسفندی است
که به قربان‌گاه زندگی‌اش می‌برند
و طناب دار
تیغی‌ست بر گردن گل یاسمن.
دریغا
کوه‌سار کلمات من
که در این غربت خاموش می‌میرند.
زمستان است
زنان و باران شام‌گاهی
از آن سوی پنجره می‌گذرند
زن و باران
بهانه‌های زیباترین ترانه‌های تو هستند
مثل خواب و مثل نی
که در این غریبی بی‌بهار
شکوفه خواهند کرد.
جهان
باردار خاطرات من است
چندان که گویی
زمان یکی
گه‌واره یکی
و گور یکی است.

■شاعر: #شیرکو_بی‌کس | Şêrko Bêkes | کردستان عراق ۲۰۱۳-۱۹۴۰ |

■برگردان: #محمد_رئوف_مرادی

@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima



این‌جا
روشنایی آفتاب ممنوع است
این‌جا
خورشید را قاچاق می‌کنند
و شعر
گوسفندی است
که به قربان‌گاه زندگی‌اش می‌برند
و طناب دار
تیغی‌ست بر گردن گل یاسمن.
دریغا
کوه‌سار کلمات من
که در این غربت خاموش می‌میرند.
زمستان است
زنان و باران شام‌گاهی
از آن سوی پنجره می‌گذرند
زن و باران
بهانه‌های زیباترین ترانه‌های تو هستند
مثل خواب و مثل نی
که در این غریبی بی‌بهار
شکوفه خواهند کرد.
جهان
باردار خاطرات من است
چندان که گویی
زمان یکی
گه‌واره یکی
و گور یکی است.



#شیرکو_بی‌کس
برگردان: #محمد_رئوف_مرادی

#