گوش بسپار
با گوشهای تیزکرده
آنگاه درخواهی یافت عاقبت:
این تنها زندگیست که میشنوی
مرگ، هیچ برای گفتن ندارد
مرگ، قادر به سخنگویی نیست.
مجرم
با توسل به جرم سخن میگوید
جرم، با توسل به عواقبِ خویش سخن میگوید:
عواقبِ جرم
خویشتن را
از هر دلیلی
تبرئه میسازند.
زندهگان از مُردن سخن میگویند
تنها از آنرو که میزیند:
آنکه سخن نمیگوید، مرگ است،
مرگ
که حرفی نمیزند
اما به وعدهاش وفا میکند.
■شاعر: #اریش_فرید | Erich Fried | زاده ۶ مه ۱۹۲۱ در وین (اتریش) - درگذشته ۲۲ نوامبر ۱۹۸۸ |
■برگردان: #محمدحسین_بهرامیان
@asheghanehaye_fatima
با گوشهای تیزکرده
آنگاه درخواهی یافت عاقبت:
این تنها زندگیست که میشنوی
مرگ، هیچ برای گفتن ندارد
مرگ، قادر به سخنگویی نیست.
مجرم
با توسل به جرم سخن میگوید
جرم، با توسل به عواقبِ خویش سخن میگوید:
عواقبِ جرم
خویشتن را
از هر دلیلی
تبرئه میسازند.
زندهگان از مُردن سخن میگویند
تنها از آنرو که میزیند:
آنکه سخن نمیگوید، مرگ است،
مرگ
که حرفی نمیزند
اما به وعدهاش وفا میکند.
■شاعر: #اریش_فرید | Erich Fried | زاده ۶ مه ۱۹۲۱ در وین (اتریش) - درگذشته ۲۲ نوامبر ۱۹۸۸ |
■برگردان: #محمدحسین_بهرامیان
@asheghanehaye_fatima
"شاید"
به یاد آوردن
شاید
رنجبارترین شیوهی
از یاد بردن باشد
و شاید
مهرورزانهترین شیوهی
تلطیفِ همین عذاب...
اریش فرید - شاعر اتریشی
برگردان: علی عبداللهی
از کتاب: صدسال شعر آلمانی زبان
نشر: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی
"Vielleicht"
Erinnern
das ist
die qualvollste Art
des Vergessens
und vielleicht
die freundlichste Art
der Linderung
dieser Qual.
#Erich_Fried
#اریش_فرید
#علی_عبداللهی
@asheghanehaye_fatima
به یاد آوردن
شاید
رنجبارترین شیوهی
از یاد بردن باشد
و شاید
مهرورزانهترین شیوهی
تلطیفِ همین عذاب...
اریش فرید - شاعر اتریشی
برگردان: علی عبداللهی
از کتاب: صدسال شعر آلمانی زبان
نشر: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی
"Vielleicht"
Erinnern
das ist
die qualvollste Art
des Vergessens
und vielleicht
die freundlichste Art
der Linderung
dieser Qual.
#Erich_Fried
#اریش_فرید
#علی_عبداللهی
@asheghanehaye_fatima