@asheghanehaye_fatima
چه کسی چنان که ماعاشقیم
عاشق تواند بود؟
بگذار بوسه ها مان
یک به یک جاری شوند
تا گلی بی معنا
مفهومی دوباره یابد
بگذار عشقی را عاشق باشیم
که شمایلش تا قلب زمین رسوخ کرده باشد
عشق را دوباره بنا کن
عشق مدفون زمستانی را
که در نیستان یکی خزان سرگشود
و اکنون
از میان ابدیت لب های مدفون
عبور می نماید.
👤 #پابلو_نرود
چه کسی چنان که ماعاشقیم
عاشق تواند بود؟
بگذار بوسه ها مان
یک به یک جاری شوند
تا گلی بی معنا
مفهومی دوباره یابد
بگذار عشقی را عاشق باشیم
که شمایلش تا قلب زمین رسوخ کرده باشد
عشق را دوباره بنا کن
عشق مدفون زمستانی را
که در نیستان یکی خزان سرگشود
و اکنون
از میان ابدیت لب های مدفون
عبور می نماید.
👤 #پابلو_نرود
@asheghanehaye_fatima
تو را
مثل دوست داشتن یک رز
یا یک قطعه یاقوت
یا میخک سرخ آتشفروز،
دوست ندارم؛
مثل اشیاء خصوصن تیره دوستات دارم که به طرز مبهمی جذابند،
چیزی بین شبح و سایه.
دوستات دارم همچون گیاهی که هرگز گل نمی دهد،
اما نور نهان گلها را درون خود نهفته دارد.
I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.
I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers
#پابلو_نرود
برگردان: #حسین_خسروی | √●بخشی از شعر «سونات هفدهم»
تو را
مثل دوست داشتن یک رز
یا یک قطعه یاقوت
یا میخک سرخ آتشفروز،
دوست ندارم؛
مثل اشیاء خصوصن تیره دوستات دارم که به طرز مبهمی جذابند،
چیزی بین شبح و سایه.
دوستات دارم همچون گیاهی که هرگز گل نمی دهد،
اما نور نهان گلها را درون خود نهفته دارد.
I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.
I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers
#پابلو_نرود
برگردان: #حسین_خسروی | √●بخشی از شعر «سونات هفدهم»