عاشقانه های فاطیما
819 subscribers
21.2K photos
6.5K videos
276 files
2.94K links
منتخب بهترین اشعار عاشقانه دنیا
عشق
گلایه
دلتنگی
اعتراض
________________
و در پایان
آنچه که درباره‌ی خودم
می‌توانم بگویم
این است:
من شعری عاشقانه‌ام
در جسمِ یک زن.
الکساندرا واسیلیو

نام مرا بنویسید
پای تمام بیانیه‌هایی که
لبخند و بوسه را آزاد می‌خواهند..
Download Telegram
‏لا تُغرِّب أحدًا رآك وطنًا ..

غُربت کسی نباش
که وطن دیده تو را..!

#محمود_درویش
ترجمه: #سعید_هلیچی
@asheghanehaye_fatima

صبحگاه، نخستین واژه از‌ آنِ توست
و شامگاه، آخرین واژه نیز برای توست
و میان صبح و شب
همچون پروانه‌ ای پرواز می‌ کنی
و چونان عطر پراکنده می‌ شوی


#ریاض_الصالح_الحسین
شاعر سوری
#سعید_هلیچی
#شما_فرستادید

@asheghanehaye_fatima
.
هادئٌ مثل جرحٍ قديم...


همچون زخمی کهنه، آرامِ آرامم...


#احمد_صباح
ترجمه: #سعید_هلیچی

@asheghanehaye_fatima
.

‏أحبك طبعاً
‏وإلا ماذا يمكن أن أفعل
‏في وطن منهوب وحزين...


آری، قطعا دوستت دارم
وگرنه در وطنی غمین
و غارت شده
چه می‌توانستم بکنم...؟


#عبدالعظيم_فنجان
ترجمه: #سعید_هلیچی
@asheghanehaye_fatima
ای که در بَرَم نیستی..
شَب‌ات چگونه گذشت؟
شباهنگام به من اندیشدی...؟!
کمی آه کشیدی...؟
اشک در چشم‌ات حلقه زد،
آماده‌ی گریه شد آیا...؟
زندگانیِ بی‌تو چه ذوقی دارد؟
غذا و سخن و هوا چه معنی دارد؟
که من در گوشه‌یِ دور از این جهان گم شده و بر باد رفته‌ام...!

■شاعر: #غادة_السمان [ سوریه، زاده‌ی ۱۹۴۲ ]

■برگردان: #سعید_هلیچی

@asheghanehaye_fatima
فأين ألمفر وعيناك من أمامي
والذاكرة من ورائي...


چشمانت از مقابل،
خاطرات از پشت سر
به کدامین سو باید گریخت..!؟


#غادة_السمان
ترجمه: #سعید_هلیچی


@asheghanehaye_fatima
ای بهار آمده از سویِ چشمانش
ای قناریِ مسافر در روشناییِ ماه
مرا سوی او ببر
هم‌چون غزلی یا ضربه‌ی خنجری
که آواره و زخمی‌ام...
باران و طنینِ امواجِ دوردست
را دوست دارم...
از اعماقِ خواب برمی‌خیزم
تا به زنی زیباروی و دل‌ربا
که روزگاری دیدم بیندیشم
تا می بنوشم و شعر بگویم
به دلبرم لیلی،
به آن دهان‌مست و پاابریشمی بگو،
بگو که بیمار و مشتاقِ اویم
بگو که ردِ پاهایی بر قلب‌ام می‌بینم...!

■شاعر: #محمد_الماغوط [ سوریه، ۲۰۰۶-۱۹۳۴ ]

■برگردان: #سعید_هلیچی  

@asheghanehaye_fatima
.


می‌نویسم...
تا زنان را نجات دهم
از تن پوشِ دیکتاتوران،
از شهرهای مردگان،
از چند همسری،
از روزمر‌گی،
از سرما و کولاک و
روزهای بی زیر و بم

می‌نویسم...
تا دلبرم را نجات دهم
از شهرهای بی‌ شعر، بی عشق
از ناکامی و افسردگی
می‌نویسم...
تا او را به پیام‌آور
به تندیس
به ابر بدل کنم

هیج چیز ما را از مرگ
در امان نخواهد گذاشت
جز زن، و نوشتن...


#نزار_قباني
ترجمه: #سعید_هلیچی


@asheghanehaye_fatima
جوابی برایم ننویس
توجهی نکن..
سخنی نگو
به تو باز خواهم گشت
به سان یتیمی به تنها پناهگاهش ،
و همچنان باز خواهم گشت
و موهایِ خیسم
که سختیِ پیمودن زیر ناودان ها انتخابش بود را
به دستان گرم و نوازشگر تو میسپارم
که خُشکشان کنی....!

#غسان_کنفاني
برگردان: #سعید_هلیچی

@asheghanehaye_fatima
.
تو این‌گونه در دوردست‌ها،
من، ایستاده بر لبه‌ی نگرانی‌ها
و فاصله‌ی میان من و دیدارت
پُلی از شب است...!

#غادة_السمان [ سوریه، زاده‌ی ۱۹۴۲ ]
برگردان: #سعید_هلیچی 

@asheghanehaye_fatima