مینوشم،
به سلامتی خانهی ویرانم
به سلامتی ابلیسِ زندگیام،
به سلامتی تنهایی تو، تنهایی من
به سلامتی تو مینوشم.
به سلامتی دروغِ لبهای تو
که فریبم داد.
به سلامتی زمهریرِ چشمانت،
به سلامتی جهانی بیرحم و زمخت.
مینوشم به سلامتی آن که خدا
رستگاری ما نبود...
آنا آخماتووا - شاعر روسی
برگردان: رخساره شمیرانی
Я пью за разорённый дом,
За злую жизнь мою,
За одиночество вдвоём,
И за тебя я пью,—
За ложь меня предавших губ,
За мертвый холод глаз,
За то, что мир жесток и груб,
За то, что Бог не спас.
#Анна_Ахматова
#Anna_Akhmatova
#آنا_آخماتووا
#رخساره_شمیرانی
@asheghanehaye_fatima
به سلامتی خانهی ویرانم
به سلامتی ابلیسِ زندگیام،
به سلامتی تنهایی تو، تنهایی من
به سلامتی تو مینوشم.
به سلامتی دروغِ لبهای تو
که فریبم داد.
به سلامتی زمهریرِ چشمانت،
به سلامتی جهانی بیرحم و زمخت.
مینوشم به سلامتی آن که خدا
رستگاری ما نبود...
آنا آخماتووا - شاعر روسی
برگردان: رخساره شمیرانی
Я пью за разорённый дом,
За злую жизнь мою,
За одиночество вдвоём,
И за тебя я пью,—
За ложь меня предавших губ,
За мертвый холод глаз,
За то, что мир жесток и груб,
За то, что Бог не спас.
#Анна_Ахматова
#Anna_Akhmatova
#آنا_آخماتووا
#رخساره_شمیرانی
@asheghanehaye_fatima
@asheghanehaye_fatima
امروز کارهای بسیار دارم؛
باید خاطراتم را قربانی کنم،
روح زندهام را سنگ کنم،
سپس،
به خودم بیاموزم
که دوباره زندگی کنم.
آنا آخماتووا - شاعر روسی
برگردان: مرجان وفایی
I have a lot of work to do today;
I need to slaughter memory,
Turn my living soul to stone
Then teach myself
to live again.
#Anna_Akhmatova
#آنا_آخماتووا
#مرجان_وفایی
امروز کارهای بسیار دارم؛
باید خاطراتم را قربانی کنم،
روح زندهام را سنگ کنم،
سپس،
به خودم بیاموزم
که دوباره زندگی کنم.
آنا آخماتووا - شاعر روسی
برگردان: مرجان وفایی
I have a lot of work to do today;
I need to slaughter memory,
Turn my living soul to stone
Then teach myself
to live again.
#Anna_Akhmatova
#آنا_آخماتووا
#مرجان_وفایی