Звезда АНАЛИТИКА
12.3K subscribers
14.5K photos
3.78K videos
3 files
7.32K links
Медиахолдинг «Красная звезда»
Актуальная аналитика
Дирекция аналитических радиопрограмм под руководством Анны Шафран @annashafran

Для обратной связи @zvezda_analytica

https://knd.gov.ru/license?id=673afd039d804a279bba91ca&registryType=bloggersPermission
Download Telegram
В современном многополярном мире невозможно представить глобальный культурный ландшафт без Китая — одной из древнейших и наиболее влиятельных цивилизаций. Культура Поднебесной, философия и исторический опыт не только глубоко сформировали развитие Восточной Азии, но и оказывают мощное воздействие на международные процессы, от геополитики до искусства. Гармоничное сочетание тысячелетних традиций и новейших технологических достижений делает страну уникальным культурным и интеллектуальным феноменом современности.

История личной связи с Россией у многих китайских граждан носит поистине удивительный характер. Своим вдохновляющим жизненным путём с нами поделился Шанжун Цзян — оперный певец, доцент, лауреат международных конкурсов, педагог. Его знакомство с Россией началось более четверти века назад — в эпоху, когда дипломатические и культурные связи между Китаем и СССР, прерванные на непродолжительное время, начали постепенно восстанавливаться. Это было особое время: исторический момент надежд и открытий. Впервые за десятилетия китайские студенты получили возможность изучать русский язык и приезжать в Россию для обучения. Именно в этот период формировалась новая волна межгосударственного сотрудничества, основанная не только на политике, но и на живом человеческом интересе к культуре, искусству, образованию. Молодые люди, вдохновлённые переменами, стремились к познанию другого мира — и, оказавшись в нашей стране, открывали для себя не только профессиональные горизонты, но и глубокие духовные и культурные смыслы. Таким стал и путь Цзяна — начавшийся с любви к музыке, а ставший историей о подлинном культурном единении. Так и произошло: после окончания вокального отделения в Китае и стажировки в Шанхае, он решил продолжить музыкальное образование за рубежом. Россия, с её глубокой оперной и вокальной традицией, стала очевидным выбором. Поддержка со стороны друзей и вдохновляющие примеры тех, кто уже связал свою судьбу с нашей страной, укрепили его решение. В итоге он поступил в одну из российских консерваторий, начал концертную деятельность — и остался здесь жить, работать и творить.

Об этом в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость - Шанжун Цзян - оперный певец, доцент, лауреат международных конкурсов и аспирант Московской государственной консерватории имени Чайковского

СЕГОДНЯ на радио «ЗВЕЗДА» в 20:00

📻Все выпуски теперь на сайте
Радио ЗВЕЗДА

📻
Слушать live

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #цзян
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍155🔥4🥰1
«ГОРИ, ГОРИ, МОЯ ЗВЕЗДА»: КИТАЙСКИЙ ГОЛОС РУССКОГО РОМАНСА. МУЗЫКАЛЬНАЯ ОДИССЕЯ, КОТОРАЯ ОБЪЕДИНИЛА ПЕКИН И МОСКВУ

В современном многополярном мире невозможно представить глобальный культурный ландшафт без Китая — одной из древнейших и наиболее влиятельных цивилизаций. Культура Поднебесной, философия и исторический опыт не только глубоко сформировали развитие Восточной Азии, но и оказывают мощное воздействие на международные процессы, от геополитики до искусства. Гармоничное сочетание тысячелетних традиций и новейших технологических достижений делает страну уникальным культурным и интеллектуальным феноменом современности. История личной связи с Россией у многих китайских граждан носит поистине удивительный характер. Своим вдохновляющим жизненным путём с нами поделился Шанжун Цзян — оперный певец, доцент, лауреат международных конкурсов, педагог. Его знакомство с Россией началось более четверти века назад — в эпоху, когда дипломатические и культурные связи между Китаем и СССР, прерванные на непродолжительное время, начали постепенно восстанавливаться. Это было особое время: исторический момент надежд и открытий. Впервые за десятилетия китайские студенты получили возможность изучать русский язык и приезжать в Россию для обучения. Именно в этот период формировалась новая волна межгосударственного сотрудничества, основанная не только на политике, но и на живом человеческом интересе к культуре, искусству, образованию. Молодые люди, вдохновлённые переменами, стремились к познанию другого мира — и, оказавшись в нашей стране, открывали для себя не только профессиональные горизонты, но и глубокие духовные и культурные смыслы. Таким стал и путь Цзяна — начавшийся с любви к музыке, а ставший историей о подлинном культурном единении. Так и произошло: после окончания вокального отделения в Китае и стажировки в Шанхае, он решил продолжить музыкальное образование за рубежом. Россия, с её глубокой оперной и вокальной традицией, стала очевидным выбором. Поддержка со стороны друзей и вдохновляющие примеры тех, кто уже связал свою судьбу с нашей страной, укрепили его решение. В итоге он поступил в одну из российских консерваторий, начал концертную деятельность — и остался здесь жить, работать и творить.

Концертная география артиста охватывает десятки городов: Москва, Санкт-Петербург, Владимир, Тверь, Мурманск, Калининград, Омск... Каждое выступление — это не просто музыкальное событие, а культурный диалог, мост между двумя народами. В памяти особенно живы моменты, когда в залах звучали не только аплодисменты, но и голоса поддержки, когда на сцене развевались флаги России, Китая и Японии. Одним из таких трогательных эпизодов стал концерт в Калининграде, где артист с удивлением увидел над филармонией китайский флаг — символ признания и дружбы. Не менее эмоциональным было выступление в Омске. Там, в небольшом органном зале, совместно с японским органистом, исполнялась программа, завершившаяся знаменитым русским романсом «Гори, гори, моя звезда». Ведущая рассказала слушателям его предысторию, связанную с адмиралом Колчаком. Эта история и атмосфера вечера настолько тронули исполнителя, что он запомнил этот концерт как один из самых ярких и личностно значимых. Сегодня он не только выступает, но и преподаёт вокал в одном из московских вузов. Он подчеркивает, что сила русской вокальной школы заключается не только в технике, но в ... читать полностью>

Об этом в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость - Шанжун Цзян - оперный певец, доцент, лауреат международных конкурсов и аспирант Московской государственной консерватории имени Чайковского

Англоязычная версия доступна по ссылкам:
YouTube, ВКонтакте

📻Ссылки на наши эфиры:

ВКонтакте
Одноклассники
RUTUBE
Дзен
Youtube
Радио ЗВЕЗДА
Яндекс.Музыка
Саундстрим
Звук

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #цзян
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍209👏3
ПРОФЕССИЯ ПЕРЕВОДЧИКА В ЭПОХУ ИИ: НЕЙРОСЕТИ ПЛАЧУТ НАД ПУШКИНЫМ. ЧТО АЛГОРИТМЫ НИКОГДА НЕ ПОЙМУТ И НЕ ПЕРЕВЕДУТ?

«Переводчики – это почтовые лошади просвещения», – сказал когда-то Александр Сергеевич Пушкин. Эта фраза давно стала крылатой, но мало кто задумывается об её истинном смысле. Великий поэт имел в виду не просто ремесленников, механически переносящих слова с одного языка на другой, а людей, которые веками прокладывают дороги между культурами и цивилизациями. Подобно почтовым тройкам, они несут идеи, смыслы, образы – всё то, что формирует мосты между народами. История человечества невозможна без переводчиков. Ещё в древности египетские писцы и ассирийские толмачи были ключевыми фигурами дипломатии, а в эпоху Средневековья именно переводчики открыли Европе труды Аристотеля и Ибн Сины. Благодаря им Ренессанс стал возможен.

Можно сказать, что перевод – это тихая сила, которая незаметно движет прогресс. Сегодня роль переводчиков только возросла. Мир снова разделён политическими и идеологическими барьерами, и умение говорить на одном языке – не только лингвистическая, но и гуманитарная задача. Ведущие языковые университеты России не ограничиваются обучением переводу. Их миссия шире: продвижение русского языка и культуры за рубежом, содействие диалогу между странами. Так, в прошлом году МГЛУ при поддержке Россотрудничества в Стамбуле провёл Международную неделю русского языка «Восток – Запад», которая объединила более ста специалистов-русистов из 30 стран. Форум стал не просто научным событием, а символом культурного моста в эпоху новых границ. План на будущее ещё масштабнее: встречи русистов пройдут в Ханое и Каире. Организаторы признают: собрать профессионалов со всего мира сегодня непросто, но именно сейчас ... читать полностью>

Об этом подробнее в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость: Екатерина Похолкова, кореевед, переводчик, декан переводческого факультета МГЛУ

📻Ссылки на наши эфиры:

ВКонтакте
Одноклассники
RUTUBE
Дзен
Youtube
Радио ЗВЕЗДА
Яндекс.Музыка
Саундстрим
Звук

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #похолкова #россия #корея #ссср #культура #перевод #мглу #образование #пушкин #россотрудничество #дипломатия #русский_язык #ренессанс #ии #политика #идеология
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
18👍15
ПРОФЕССИЯ ПЕРЕВОДЧИКА В ЭПОХУ ИИ: НЕЙРОСЕТИ ПЛАЧУТ НАД ПУШКИНЫМ. ЧТО АЛГОРИТМЫ НИКОГДА НЕ ПОЙМУТ И НЕ ПЕРЕВЕДУТ?

«Переводчики – это почтовые лошади просвещения», – сказал когда-то Александр Сергеевич Пушкин. Эта фраза давно стала крылатой, но мало кто задумывается об её истинном смысле. Великий поэт имел в виду не просто ремесленников, механически переносящих слова с одного языка на другой, а людей, которые веками прокладывают дороги между культурами и цивилизациями. Подобно почтовым тройкам, они несут идеи, смыслы, образы – всё то, что формирует мосты между народами. История человечества невозможна без переводчиков. Ещё в древности египетские писцы и ассирийские толмачи были ключевыми фигурами дипломатии, а в эпоху Средневековья именно переводчики открыли Европе труды Аристотеля и Ибн Сины. Благодаря им Ренессанс стал возможен.

Можно сказать, что перевод – это тихая сила, которая незаметно движет прогресс. Сегодня роль переводчиков только возросла. Мир снова разделён политическими и идеологическими барьерами, и умение говорить на одном языке – не только лингвистическая, но и гуманитарная задача. Ведущие языковые университеты России не ограничиваются обучением переводу. Их миссия шире: продвижение русского языка и культуры за рубежом, содействие диалогу между странами. Так, в прошлом году МГЛУ при поддержке Россотрудничества в Стамбуле провёл Международную неделю русского языка «Восток – Запад», которая объединила более ста специалистов-русистов из 30 стран. Форум стал не просто научным событием, а символом культурного моста в эпоху новых границ. План на будущее ещё масштабнее: встречи русистов пройдут в Ханое и Каире.

«Наш многополярный мир» с
Анной Шафран и Юрием Линдре. Радиоверсия

СЕГОДНЯ на радио ЗВЕЗДА в 19:00


📻Слушать live

Гость: Екатерина Похолкова, кореевед, переводчик, декан переводческого факультета МГЛУ

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #похолкова
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍191🔥1
«ЧЁРНЫЕ ЛЕГЕНДЫ»: КАК АНГЛИЯ ПИСАЛА СЦЕНАРИИ ДЛЯ РОССИИ И ИСПАНИИ. ПОЧЕМУ ЗАПАД БОИТСЯ РУССКО-ИСПАНСКОГО АЛЬЯНСА?

Музыка может сказать о народах больше, чем сотни газетных полос. Но и история нередко звучит как мелодия — с повторами мотивов, неожиданными модуляциями и странным чувством, что всё это уже когда-то играло. Истории России и Испании разделяют тысячи километров, разные языки и культуры, но при ближайшем рассмотрении оказывается: партитура удивительно похожа. Обе страны — бывшие империи, некогда державшие в своих руках обширные территории и оказывавшие влияние на весь мир. Каждая из них пережила разрушительные периоды, утрату владений и целенаправленные попытки внешних сил переписать их образ. И каждая веками были объектом так называемой «чёрной легенды» — упорной, планомерной дискредитации. В случае Испании её сочинили и растиражировали англичане, живописуя испанцев как фанатичных варваров, угнетателей колоний и вечных неудачников. В случае России — тот же сценарий, только с другой географией и теми же «главными ролями».

История дипломатических отношений между Москвой и Мадридом насчитывает более пяти столетий. В начале XVI века император Карл V отправил письма европейским монархам — одно из них дошло до Василия III, положив начало контактам. Позднее, в эпоху Ивана IV, Испания только что завершила Реконкисту и с интересом наблюдала за Россией, которая вела борьбу за собственные рубежи. Прямых военных столкновений между двумя державами за всю историю так и не было — редкость для Европы, где соседи ... читать полностью>

Об этом подробнее в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость: Даниэль Сальвадор - музыкант, титулярный органист Папской базилики Св. Михаила в Мадриде

Англоязычная версия доступна по ссылкам:
YouTube, ВКонтакте

📻Ссылки на наши эфиры:

ВКонтакте
Одноклассники
RUTUBE
Дзен
Youtube
Радио ЗВЕЗДА
Яндекс.Музыка
Саундстрим
Звук

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #сальвадор #россия #испания #аляска #форт_росс #католики #православие #англия #ссср #запад #франко #нато #гитлер #каталония #культура #дружба #путин #трамп
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
25👍12
«ЧЁРНЫЕ ЛЕГЕНДЫ»: КАК АНГЛИЯ ПИСАЛА СЦЕНАРИИ ДЛЯ РОССИИ И ИСПАНИИ. ПОЧЕМУ ЗАПАД БОИТСЯ РУССКО-ИСПАНСКОГО АЛЬЯНСА?

Музыка может сказать о народах больше, чем сотни газетных полос. Но и история нередко звучит как мелодия — с повторами мотивов, неожиданными модуляциями и странным чувством, что всё это уже когда-то играло. Истории России и Испании разделяют тысячи километров, разные языки и культуры, но при ближайшем рассмотрении оказывается: партитура удивительно похожа. Обе страны — бывшие империи, некогда державшие в своих руках обширные территории и оказывавшие влияние на весь мир. Каждая из них пережила разрушительные периоды, утрату владений и целенаправленные попытки внешних сил переписать их образ. И каждая веками были объектом так называемой «чёрной легенды» — упорной, планомерной дискредитации. В случае Испании её сочинили и растиражировали англичане, живописуя испанцев как фанатичных варваров, угнетателей колоний и вечных неудачников. В случае России — тот же сценарий, только с другой географией и теми же «главными ролями».

История дипломатических отношений между Москвой и Мадридом насчитывает более пяти столетий. В начале XVI века император Карл V отправил письма европейским монархам — одно из них дошло до Василия III, положив начало контактам. Позднее, в эпоху Ивана IV, Испания только что завершила Реконкисту и с интересом наблюдала за Россией, которая вела борьбу за собственные рубежи. Прямых военных столкновений между двумя державами за всю историю так и не было — редкость для Европы, где соседи традиционно выясняли отношения на поле боя. Даже когда в XIX веке испанцы и русские оказались на одном континенте в Америке — испанские миссии шли на север, а русские — через Чукотку на Аляску — встреча прошла мирно.

Во времена наполеоновских войн царь Александр I называл испанцев «единственными храбрыми людьми в Европе, кроме русских», ведь именно Испания первой остановила Наполеона. Позже испанский батальон добровольцев воевал в России на стороне союзников. В XX веке, несмотря на политические различия, СССР стал единственной страной, оказавшей помощь Испании во время гражданской войны. Разумеется, были и эпизоды, которые западные учебники любят подавать как «доказательство» вражды — например, участие «Голубой дивизии» на стороне Германии во Второй мировой. Но формально Испания не вступала в войну против СССР: Франко послал лишь добровольцев, и это была скорее вежливая «отработка долга» перед Гитлером, чем осознанный поход против России.

«Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре. Радиоверсия

СЕГОДНЯ на радио ЗВЕЗДА в 20:00


📻Слушать live

Гость: Даниэль Сальвадор - музыкант, титулярный органист Папской базилики Св. Михаила в Мадриде

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #сальвадор
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
16👍8
СКВОЗЬ ТУМАН И БЕЛЫЕ НОЧИ: КУЛЬТУРНЫЕ КОДЫ РОССИИ И БРИТАНИИ. ЧТО ОБЩЕГО У САМОВАРА И «FIVE O'CLOCK TEA»?

Русская и британская культуры, при всей их внешней непохожести, на деле переплетены куда теснее, чем принято считать. Нас сближает глубокое уважение к литературе, чувство иронии, пронизывающее как повседневную речь, так и искусство, а также бережное отношение к традициям, которые, несмотря на дух времени, продолжают жить. И пусть у наших народов разный исторический путь и реалии, нити культурного родства — от Шекспира до Достоевского, от чая в пять до самовара — делают это родство неоспоримым. За внешними различиями кроется удивительная созвучность, которую всё чаще открывают те, кто смотрит чуть глубже. Россия и Англия — словно берега одной реки, разные по рельефу, но питаемые схожими истоками: уважением к литературе, любви к театру, приверженностью традициям и, конечно, особым чувством юмора. Советский Шерлок Холмс, с которым выросло не одно поколение, стал мостом, перекинутым к классике английской литературы, а разводные мосты Петербурга неожиданно рифмуются с архитектурным духом старинных британских городов. Сегодня диалог между культурами всё чаще ведётся в цифровом формате. Но даже через экран продолжается переплетение взглядов, мировоззрений, а порой — и душ.

Современные технологии не отменяют глубины человеческого контакта. Более того, они расширяют границы возможного, позволяя рассказывать истории, делиться наблюдениями и лучше понимать друг друга. Язык — один из главных инструментов этого взаимопонимания. Интерес к русскому языку среди англоговорящей аудитории несмотря на сложный политический момент сохраняется. Не в последнюю очередь потому, что за ним стоит огромный пласт культуры — от романов Достоевского до лирики Пастернака. Но даже вне академического контекста русский язык продолжает быть источником вдохновения, парадоксов и открытий. Его изучение напоминает странствие: увлекательное, местами трудное, но всегда наполненное смыслом. С другой стороны, сама Великобритания остаётся притягательной для тех, кто стремится к познанию. Её сельские пейзажи, побережья и готические городки, окутанные туманами, становятся не просто декорацией, а частью культурного кода. И как бы ни менялся мир, традиции и уклад британской жизни сохраняют своё очарование. Это мир, где чаепитие остаётся ритуалом, сад — личной крепостью, а чувство меры — национальной чертой. Однако именно столкновение наших культур порой даёт рождение новому качеству — расширенному мироощущению. Когда человек, воспитанный в одной системе ценностей, начинает воспринимать другую не как противоположность, а как возможность, возникает особый взгляд на окружающую реальность. Меняется не только отношение к привычному, но и сама структура мышления. Восточная открытость встречает западную сдержанность, прямолинейность русского слова перекликается с английской иронией, а душевность находит живой отклик даже в самых сухих формулировках. Это особенно заметно в языке, кинематографе, литературе — в тех сферах, где важно не просто передать информацию, но ... читать полностью>

Об этом подробнее в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость: Крейг Эштон - блогер, писатель и преподаватель

Англоязычная версия доступна по ссылкам:
YouTube, ВКонтакте

📻Ссылки на наши эфиры:

ВКонтакте
Одноклассники
RUTUBE
Дзен
Youtube
Радио ЗВЕЗДА
Яндекс.Музыка
Саундстрим
Звук

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #крейг #россия #великобритания #шерлок_холмс #ссср #достоевский #ценности #цифровизация #русский_язык #литература #пастернак
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍17🔥53😁3
СКВОЗЬ ТУМАН И БЕЛЫЕ НОЧИ: КУЛЬТУРНЫЕ КОДЫ РОССИИ И БРИТАНИИ. ЧТО ОБЩЕГО У САМОВАРА И «FIVE O'CLOCK TEA»?

Русская и британская культуры, при всей их внешней непохожести, на деле переплетены куда теснее, чем принято считать. Нас сближает глубокое уважение к литературе, чувство иронии, пронизывающее как повседневную речь, так и искусство, а также бережное отношение к традициям, которые, несмотря на дух времени, продолжают жить. И пусть у наших народов разный исторический путь и реалии, нити культурного родства — от Шекспира до Достоевского, от чая в пять до самовара — делают это родство неоспоримым. За внешними различиями кроется удивительная созвучность, которую всё чаще открывают те, кто смотрит чуть глубже. Россия и Англия — словно берега одной реки, разные по рельефу, но питаемые схожими истоками: уважением к литературе, любви к театру, приверженностью традициям и, конечно, особым чувством юмора. Советский Шерлок Холмс, с которым выросло не одно поколение, стал мостом, перекинутым к классике английской литературы, а разводные мосты Петербурга неожиданно рифмуются с архитектурным духом старинных британских городов. Сегодня диалог между культурами всё чаще ведётся в цифровом формате. Но даже через экран продолжается переплетение взглядов, мировоззрений, а порой — и душ.

Современные технологии не отменяют глубины человеческого контакта. Более того, они расширяют границы возможного, позволяя рассказывать истории, делиться наблюдениями и лучше понимать друг друга. Язык — один из главных инструментов этого взаимопонимания. Интерес к русскому языку среди англоговорящей аудитории несмотря на сложный политический момент сохраняется. Не в последнюю очередь потому, что за ним стоит огромный пласт культуры — от романов Достоевского до лирики Пастернака. Но даже вне академического контекста русский язык продолжает быть источником вдохновения, парадоксов и открытий. Его изучение напоминает странствие: увлекательное, местами трудное, но всегда наполненное смыслом. С другой стороны, сама Великобритания остаётся притягательной для тех, кто стремится к познанию. Её сельские пейзажи, побережья и готические городки, окутанные туманами, становятся не просто декорацией, а частью культурного кода. И как бы ни менялся мир, традиции и уклад британской жизни сохраняют своё очарование. Это мир, где чаепитие остаётся ритуалом, сад — личной крепостью, а чувство меры — национальной чертой. Однако именно столкновение наших культур порой даёт рождение новому качеству — расширенному мироощущению. Когда человек, воспитанный в одной системе ценностей, начинает воспринимать другую не как противоположность, а как возможность, возникает особый взгляд на окружающую реальность. Меняется не только отношение к привычному, но и сама структура мышления. Восточная открытость встречает западную сдержанность, прямолинейность русского слова перекликается с английской иронией, а душевность находит живой отклик даже в самых сухих формулировках.

«Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре. Радиоверсия

СЕГОДНЯ на радио ЗВЕЗДА в 19:00


📻Слушать live

Гость: Крейг Эштон - блогер, писатель и преподаватель

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #эштон
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍96🥰4🤔2
«ЗОРКИМ СЕРДЦЕМ»: КАК ПОЧУВСТВОВАТЬ СТРАНУ СКВОЗЬ ШУМ ПРОПАГАНДЫ. РОССИЯ, КОТОРУЮ НЕ ПОКАЖУТ НА ЗАПАДЕ

Рассказывать о России через личный опыт, живые наблюдения, искренние чувства — это, пожалуй, один из самых честных и действенных способов донести правду. Не ту, что тиражируют на экранах западных СМИ и в соцсетях, а ту, что передаётся через взгляд, дыхание, прикосновение к земле. Как сказал Антуан де Сент-Экзюпери в своём бессмертном «Маленьком принце»: «Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь». Так и Россию нельзя измерить статистикой или статьями — её нужно почувствовать. Впитать с холодным утренним воздухом в Суздале, услышать в гулком многоголосии московского метро, увидеть в отблесках заката над Невой. И удивительно, как складываются парадоксы восприятия. Для многих россиян Франция — мечта. Лазурный берег, виноградники Прованса, поэзия Бодлера, философия Сартра, ароматы булочной в Лионе и шарм Парижа. Но для нашей гостьи — француженки, ученого и блогера, открывшей для себя Россию — всё оказалось наоборот: здесь, среди берёз и многоэтажек, добрых лиц и откровенных разговоров, она нашла дом. Во Франции русская интеллигенция оставила глубокий след. Многие творили, вдохновлялись, и даже уходили из жизни именно там.

Иван Тургенев — автор «Отцов и детей» — провёл много лет в Буживале под Парижем, где и был похоронен (позже его прах перевезли на Волковское кладбище в Петербург). Михаил Осоргин, Зинаида Гиппиус, Дмитрий Мережковский — весь «парижский круг» русской эмиграции искал вдохновения во Франции. Марина Цветаева создала там «Стихи к Блоку», а Бальмонт читал свою поэзию на французских подмостках. Но и Франция оставила заметный след в русской культуре: Екатерина Великая переписывалась с Вольтером, приглашала Дидро в Петербург и вдохновлялась идеями Просвещения. Эхо этого интеллектуального обмена можно услышать в «Евгении Онегине», где Татьяна читает французские романы, а французская речь — обязательный язык при дворе. Культура, в сущности, — мост. Она не подчиняется границам, режимам или официальным нарративам. Именно поэтому так важно, когда человек, словно посол доброй воли, рассказывает о своей жизни не лозунгами, а буднями — теми самыми, что говорят больше любых деклараций. Сегодня становится всё очевиднее: на Западе объективный и непредвзятый взгляд на повседневную жизнь в России не только не поощряется, но зачастую и вовсе игнорируется. Информационная повестка, насыщенная клише и ... читать полностью>

Об этом подробнее в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость: Габриэль Дювуазен – блогер, биоинженер

Англоязычная версия доступна по ссылкам:
YouTube, ВКонтакте

📻Ссылки на наши эфиры:

ВКонтакте
Одноклассники
RUTUBE
Дзен
Youtube
Радио ЗВЕЗДА
Яндекс.Музыка
Саундстрим
Звук

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #дювуазен #россия #франция #сми #париж #тургенев
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍1610🔥4
«ЗОРКИМ СЕРДЦЕМ»: КАК ПОЧУВСТВОВАТЬ СТРАНУ СКВОЗЬ ШУМ ПРОПАГАНДЫ. РОССИЯ, КОТОРУЮ НЕ ПОКАЖУТ НА ЗАПАДЕ

Рассказывать о России через личный опыт, живые наблюдения, искренние чувства — это, пожалуй, один из самых честных и действенных способов донести правду. Не ту, что тиражируют на экранах западных СМИ и в соцсетях, а ту, что передаётся через взгляд, дыхание, прикосновение к земле. Как сказал Антуан де Сент-Экзюпери в своём бессмертном «Маленьком принце»: «Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь». Так и Россию нельзя измерить статистикой или статьями — её нужно почувствовать. Впитать с холодным утренним воздухом в Суздале, услышать в гулком многоголосии московского метро, увидеть в отблесках заката над Невой. И удивительно, как складываются парадоксы восприятия. Для многих россиян Франция — мечта. Лазурный берег, виноградники Прованса, поэзия Бодлера, философия Сартра, ароматы булочной в Лионе и шарм Парижа. Но для нашей гостьи — француженки, ученого и блогера, открывшей для себя Россию — всё оказалось наоборот: здесь, среди берёз и многоэтажек, добрых лиц и откровенных разговоров, она нашла дом. Во Франции русская интеллигенция оставила глубокий след. Многие творили, вдохновлялись, и даже уходили из жизни именно там.

Иван Тургенев — автор «Отцов и детей» — провёл много лет в Буживале под Парижем, где и был похоронен (позже его прах перевезли на Волковское кладбище в Петербург). Михаил Осоргин, Зинаида Гиппиус, Дмитрий Мережковский — весь «парижский круг» русской эмиграции искал вдохновения во Франции. Марина Цветаева создала там «Стихи к Блоку», а Бальмонт читал свою поэзию на французских подмостках. Но и Франция оставила заметный след в русской культуре: Екатерина Великая переписывалась с Вольтером, приглашала Дидро в Петербург и вдохновлялась идеями Просвещения. Эхо этого интеллектуального обмена можно услышать в «Евгении Онегине», где Татьяна читает французские романы, а французская речь — обязательный язык при дворе. Культура, в сущности, — мост. Она не подчиняется границам, режимам или официальным нарративам. Именно поэтому так важно, когда человек, словно посол доброй воли, рассказывает о своей жизни не лозунгами, а буднями — теми самыми, что говорят больше любых деклараций.

«Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре. Радиоверсия

СЕГОДНЯ на радио ЗВЕЗДА в 20:00


📻Слушать live

Гость: Габриэль Дювуазен – блогер, биоинженер

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #дювуазен
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥156
АЛЬТЕРНАТИВА ДЛЯ ГЕРМАНИИ – ЕСТЬ. ПОЧЕМУ ПУТЬ К СПАСЕНИЮ ФРГ ЛЕЖИТ ЧЕРЕЗ РОССИЮ И ЕЁ НЕМЦЕВ?

В мире, охваченном растущим информационным шумом, культурными трансформациями и идеологическим давлением, особую ценность приобретают устойчивые связи между народами, основанные на уважении, традиции и общих человеческих ценностях. Несмотря на усиливающиеся турбулентности, именно такое взаимодействие становится опорой для тех, кто ищет ясности, корней и нового смысла жизни. Сегодня Россия — одна из немногих стран, предлагающих не только территорию, но и духовную почву для тех, кто стремится к жизни в гармонии с традицией, трудом и семьёй. Большое количество людей, прежде всего из Европы, обращают свой взгляд на Восток. Свыше 2000 граждан стран ЕС переехали в Россию в 2024 году в рамках государственной программы переселения соотечественников. Всего, по официальным данным, количество переселенцев в прошлом году превысило 30 000 человек. Об этом сообщила официальный представитель МИД России Мария Захарова. Всё чаще граждане США, Германии, Франции, Италии и других государств Европы рассматривают Россию как страну для жизни, работы и будущего своих семей. Об этой тенденции пишут и зарубежные СМИ. Так, Financial Times отмечает устойчивый рост числа западных граждан, «ищущих более стабильной и традиционной среды обитания», и всё чаще выбирающих Россию для переезда на постоянное место жительства. Это не побег, а осознанный выбор — выбор в пользу мира, стабильности и идентичности. Центральное место в этом процессе занимает реализация Указа Президента России № 702 «Об оказании гуманитарной поддержки лицам, разделяющим традиционные российские духовно-нравственные ценности». Впервые на государственном уровне закреплена идея, что причиной миграции может стать не экономическая выгода, а ценностная близость. Этот акт стал символом гуманной и вдумчивой государственной политики, которая открывает двери тем, кто разделяет базовые моральные ориентиры, отвергнутые или искажённые в их родных странах.

Важнейшая миссия, реализуемая сегодня Международным советом российских немцев, — это поддержка переезда не только бизнеса, но и людей: специалистов, ремесленников, предпринимателей, представителей традиционно ориентированных семей из Германии, Австрии, стран Бенилюкса. Среди них — как бывшие советские немцы, так и новые лица, ищущие возможность жить и работать в обществе, где их мировоззрение не подвергается ... читать полностью>

Об этом подробнее в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость: Вальдемар Гердт, председатель Международного совета российских немцев, экс-депутат Бундестага

Англоязычная версия доступна по ссылкам:
YouTube, ВКонтакте

📻Ссылки на наши эфиры:

ВКонтакте
Одноклассники
RUTUBE
Дзен
Youtube
Радио ЗВЕЗДА
Яндекс.Музыка
Саундстрим
Звук

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #гердт #россия #германия #ft #европа #миграция #православие #семья #культура #запад #суверенитет #путин #мерц #мид_рф #адг #бундестаг
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍14
АЛЬТЕРНАТИВА ДЛЯ ГЕРМАНИИ – ЕСТЬ. ПОЧЕМУ ПУТЬ К СПАСЕНИЮ ФРГ ЛЕЖИТ ЧЕРЕЗ РОССИЮ И ЕЁ НЕМЦЕВ?

В мире, охваченном растущим информационным шумом, культурными трансформациями и идеологическим давлением, особую ценность приобретают устойчивые связи между народами, основанные на уважении, традиции и общих человеческих ценностях. Несмотря на усиливающиеся турбулентности, именно такое взаимодействие становится опорой для тех, кто ищет ясности, корней и нового смысла жизни. Сегодня Россия — одна из немногих стран, предлагающих не только территорию, но и духовную почву для тех, кто стремится к жизни в гармонии с традицией, трудом и семьёй. Большое количество людей, прежде всего из Европы, обращают свой взгляд на Восток. Свыше 2000 граждан стран ЕС переехали в Россию в 2024 году в рамках государственной программы переселения соотечественников. Всего, по официальным данным, количество переселенцев в прошлом году превысило 30 000 человек. Об этом сообщила официальный представитель МИД России Мария Захарова. Всё чаще граждане США, Германии, Франции, Италии и других государств Европы рассматривают Россию как страну для жизни, работы и будущего своих семей. Об этой тенденции пишут и зарубежные СМИ.

Так, Financial Times отмечает устойчивый рост числа западных граждан, «ищущих более стабильной и традиционной среды обитания», и всё чаще выбирающих Россию для переезда на постоянное место жительства. Это не побег, а осознанный выбор — выбор в пользу мира, стабильности и идентичности. Центральное место в этом процессе занимает реализация Указа Президента России № 702 «Об оказании гуманитарной поддержки лицам, разделяющим традиционные российские духовно-нравственные ценности». Впервые на государственном уровне закреплена идея, что причиной миграции может стать не экономическая выгода, а ценностная близость. Этот акт стал символом гуманной и вдумчивой государственной политики, которая открывает двери тем, кто разделяет базовые моральные ориентиры, отвергнутые или искажённые в их родных странах. Важнейшая миссия, реализуемая сегодня Международным советом российских немцев, — это поддержка переезда не только бизнеса, но и людей: специалистов, ремесленников, предпринимателей, представителей традиционно ориентированных семей из Германии, Австрии, стран Бенилюкса.

«Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре. Радиоверсия

СЕГОДНЯ на радио ЗВЕЗДА в 19:00


📻Слушать live

Гость: Вальдемар Гердт, председатель Международного совета российских немцев, экс-депутат Бундестага

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #гердт
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
15👍11
ЭДГАРД ЗАПАШНЫЙ: «ЦИРК — ЯЗЫК МИРА». ИСКУССТВО, НЕ НУЖДАЮЩЕЕСЯ В ПЕРЕВОДЕ

Какое самое яркое воспоминание осталось у вас из детства? Безусловно, у каждого оно своё, но уверены, первое посещение цирка навсегда отложилось в вашей памяти. Волнующий свет арены, дрессированные животные, головокружительные трюки, весёлые клоуны и магия происходящего — всё это пробуждает в ребёнке восторг, удивление и неподдельную радость. Цирк — это то редкое искусство, которое объединяет людей независимо от возраста, языка или национальности. Особенно сегодня, когда мир так нестабилен, цирк продолжает быть территорией искренних эмоций, где не нужны переводчики, субтитры и комментарии — всё понятно без слов. Цирковое искусство говорит напрямую с сердцем. Оно разрушает барьеры, лечит тревогу и напоминает, что мы, люди, всё ещё способны чему-то удивляться и восхищаться. В этом смысле цирк куда более значимое явление, чем мы привыкли думать.

Для народного артиста России Эдгарда Запашного цирк — не просто профессия, это образ жизни, дело династии и мощный инструмент культурной дипломатии. Представитель четвёртого поколения цирковых артистов, он на собственном опыте знает: цирковое искусство — это универсальный язык, который объединяет людей по всему миру, несмотря на политические разногласия или культурные различия. В разные годы ему с братом довелось гастролировать по всему миру: от Европы до Азии. Один из наиболее запоминающихся этапов — четыре года в Китае в 90-х. Там они не только выступали на арене, но и обучали китайских коллег искусству дрессуры, участвовали в открытии первого сафари-парка. Этот опыт дал им уникальное погружение в иную цивилизацию с её коллективным духом и уважением к традициям. Но не только Поднебесная. Европа также принимала Запашных с аншлагами: Финляндия, Латвия, Болгария. Многотысячные стадионы, горячий приём публики и в то же время скрытая конкуренция. Например, канадский Cirque du Soleil («Цирк солнца») открыто ... читать полностью>

Об этом подробнее в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость: Эдгард Запашный, народный артист РФ, генеральный директор Большого Московского государственного цирка.

📻Ссылки на наши эфиры:

ВКонтакте
Одноклассники
RUTUBE
Дзен
Youtube
Радио ЗВЕЗДА
Яндекс.Музыка
Саундстрим
Звук

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #запашный #цирк #россия #китай #европа #сафари #соцсети #семья #династия #идол2025 #животные #культура #традиции
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥127🥱2
ЭДГАРД ЗАПАШНЫЙ: «ЦИРК — ЯЗЫК МИРА». ИСКУССТВО, НЕ НУЖДАЮЩЕЕСЯ В ПЕРЕВОДЕ

Какое самое яркое воспоминание осталось у вас из детства? Безусловно, у каждого оно своё, но уверены, первое посещение цирка навсегда отложилось в вашей памяти. Волнующий свет арены, дрессированные животные, головокружительные трюки, весёлые клоуны и магия происходящего — всё это пробуждает в ребёнке восторг, удивление и неподдельную радость. Цирк — это то редкое искусство, которое объединяет людей независимо от возраста, языка или национальности. Особенно сегодня, когда мир так нестабилен, цирк продолжает быть территорией искренних эмоций, где не нужны переводчики, субтитры и комментарии — всё понятно без слов. Цирковое искусство говорит напрямую с сердцем. Оно разрушает барьеры, лечит тревогу и напоминает, что мы, люди, всё ещё способны чему-то удивляться и восхищаться. В этом смысле цирк куда более значимое явление, чем мы привыкли думать.

Для народного артиста России Эдгарда Запашного цирк — не просто профессия, это образ жизни, дело династии и мощный инструмент культурной дипломатии. Представитель четвёртого поколения цирковых артистов, он на собственном опыте знает: цирковое искусство — это универсальный язык, который объединяет людей по всему миру, несмотря на политические разногласия или культурные различия. В разные годы ему с братом довелось гастролировать по всему миру: от Европы до Азии. Один из наиболее запоминающихся этапов — четыре года в Китае в 90-х. Там они не только выступали на арене, но и обучали китайских коллег искусству дрессуры, участвовали в открытии первого сафари-парка. Этот опыт дал им уникальное погружение в иную цивилизацию с её коллективным духом и уважением к традициям. Но не только Поднебесная. Европа также принимала Запашных с аншлагами: Финляндия, Латвия, Болгария.

«Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре. Радиоверсия

СЕГОДНЯ на радио ЗВЕЗДА в 20:00


📻Слушать live

Гость: Эдгард Запашный, народный артист РФ, генеральный директор Большого Московского государственного цирка.

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #запашный
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍164🐳2
«ДОЧЕНЬКА»: КАК ОДНО СЛОВО ПОДАРИЛО ЧУВСТВО РОДИНЫ. МУЗЫКА РУССКОЙ ДУШИ И ТОСКА ЯПОНСКОГО СЕРДЦА

В то время как Запад всё больше погружается в культ потребления, одиночества и изоляции, где личность растворяется в цифрах, лайках и графиках, наша страна продолжает оставаться уникальным оазисом подлинности. Здесь ещё можно почувствовать искреннее тепло человеческого общения. Это подтверждает история органистки из Японии Хироко Иноуэ, которая своим примером демонстрирует, что Россию привлекают не материальные богатства, а глубина души и жизненная философия, которую на Западе называют «загадкой», а у нас знают, как жизнь по совести.

Музыка всегда была для Хироко чем-то особенным, но японская образовательная система не давала ей возможности раскрыться: занятия без вдохновения и педагоги без подлинного таланта. Всё изменилось, когда она встретила русского профессора, который сказал ей: «У вас есть русская душа. Вам нужно ехать в Москву». Эти слова стали началом её пути в страну, которую её отец называл «землёй музыки и искусства». В России Хироко не только получила образование, но и нашла своё призвание. После завершения учёбы жизнь привела её в Калининград — город, где воздух Балтики переплетается с звучанием органа. Здесь Хироко стала известной российской органисткой и родила ребёнка. Именно здесь, услышав однажды от незнакомой бабушки простое «доченька», она осознала: вот он, её настоящий дом.

В стране восходящего солнца, где чрезмерный комфорт и автоматизация привели к трагедии — миллионы молодых людей уходят в добровольное затворничество и теряют смысл жизни, самоубийства стали национальной проблемой. В России же даже в трудные времена люди сохраняют душевность. «Когда всё хорошо, люди могут жить порознь, — говорит Хироко, — но когда трудно, русские сплачиваются. Это особая сила».
И в Японии, и в России в сказках звучит минор и грусть, тоска по вечному. Японские народные мелодии и концерты Рахманинова говорят на одном языке — языке тоски и надежды, понятном без перевода. В Европе орган, когда-то символ духовной культуры, постепенно превращают в музейный экспонат. Люди отдаляются от церкви и теряют музыку души. Однако в России орган продолжает жить — он звучит в концертных залах как откровение, собирает людей и становится мостом между ними. Особенно это ... читать полностью>

Об этом подробнее в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.

Гость: Хироко Иноуэ, музыкант-органист

Англоязычная версия доступна по ссылкам:
YouTube, ВКонтакте

📻Ссылки на наши эфиры:

ВКонтакте
Одноклассники
RUTUBE
Дзен
Youtube
Радио ЗВЕЗДА
Яндекс.Музыка
Саундстрим
Звук

⭐️ ПОДПИШИСЬ - @zvezda_analytics

📬 Читать в MAX>>

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #хироко #россия #япония #калининград #музыка #культура #семья #тоска #рахманинов
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
30
«ДОЧЕНЬКА»: КАК ОДНО СЛОВО ПОДАРИЛО ЧУВСТВО РОДИНЫ. МУЗЫКА РУССКОЙ ДУШИ И ТОСКА ЯПОНСКОГО СЕРДЦА

В то время как Запад всё больше погружается в культ потребления, одиночества и изоляции, где личность растворяется в цифрах, лайках и графиках, наша страна продолжает оставаться уникальным оазисом подлинности. Здесь ещё можно почувствовать искреннее тепло человеческого общения. Это подтверждает история органистки из Японии Хироко Иноуэ, которая своим примером демонстрирует, что Россию привлекают не материальные богатства, а глубина души и жизненная философия, которую на Западе называют «загадкой», а у нас знают, как жизнь по совести.

Музыка всегда была для Хироко чем-то особенным, но японская образовательная система не давала ей возможности раскрыться: занятия без вдохновения и педагоги без подлинного таланта. Всё изменилось, когда она встретила русского профессора, который сказал ей: «У вас есть русская душа. Вам нужно ехать в Москву». Эти слова стали началом её пути в страну, которую её отец называл «землёй музыки и искусства». В России Хироко не только получила образование, но и нашла своё призвание. После завершения учёбы жизнь привела её в Калининград — город, где воздух Балтики переплетается с звучанием органа. Здесь Хироко стала известной российской органисткой и родила ребёнка. Именно здесь, услышав однажды от незнакомой бабушки простое «доченька», она осознала: вот он, её настоящий дом.

В стране восходящего солнца, где чрезмерный комфорт и автоматизация привели к трагедии — миллионы молодых людей уходят в добровольное затворничество и теряют смысл жизни, самоубийства стали национальной проблемой. В России же даже в трудные времена люди сохраняют душевность. «Когда всё хорошо, люди могут жить порознь, — говорит Хироко, — но когда трудно, русские сплачиваются. Это особая сила».
И в Японии, и в России в сказках звучит минор и грусть, тоска по вечному. Японские народные мелодии и концерты Рахманинова говорят на одном языке — языке тоски и надежды, понятном без перевода. В Европе орган, когда-то символ духовной культуры, постепенно превращают в музейный экспонат. Люди отдаляются от церкви и теряют музыку души. Однако в России орган продолжает жить — он звучит в концертных залах как откровение, собирает людей и становится мостом между ними.

«Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре. Радиоверсия

СЕГОДНЯ на радио ЗВЕЗДА в 19:00


📻Слушать live

Гость: Хироко Иноуэ, музыкант-органист

⭐️Звезда АНАЛИТИКА в ТГ

📬 Звезда АНАЛИТИКА в MAX

#нашмногополярныймир #шафран #линдре #иноуэ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
27👍6