Дорогой Корнилий Сотник напоминает нам о проблеме русского языка и его соседства с церковнославянским (ЦСЯ) в православном богослужении. На примере Огласительного слова свт. Иоанна Златоуста, которое не является молитвословием, а формой проповеди, можно увидеть, как довольно поляризовано наше церковное сообщество.
Сразу приходит на ум Символ веры, который так же является не молитвословием, а проповедью и свидетельством. Однако Символ веры почти никогда не поется в храмах на русском языке.
Корнилий Сотник ссылается на о. Силуана (Туманова), который написал: «Перестать недоумевать по поводу того, что большинство православного народа совершенно не возмущается непонятным языком богослужения, мне стало проще после того, как я узнал, что в принципе только 17% общества способны понимать смысл прочитанного текста полностью. И в таких условиях совершенно всё равно на каком языке текст читается».
Для меня маркер довольно прост: если молящиеся при словах «Премудрость, прости» начинают припадать на колени или склоняться в поклонах, а на возгласе «Главы ваша Господеви приклоните» продолжают стоять как часовые, то явно что-то не так.
ЦСЯ – прекрасный памятник словесности, тут нет вопросов, более того ряд слов действительно полнее смыслами, чем их современные аналоги, НО надо быть готовым к постепенному проникновению современного русского языка и языковых норм в ЦСЯ. Причины очевидны: есть ряд слов, которые в ЦСЯ и русском современном языке имеют противоположные смыслы, что способно смутить и исказить восприятие.
Не могу не рекомендовать прекрасный труд Седаковой О.А. "Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы"
Ряд слов в богослужении на ЦСЯ просто могут быть неблагозвучны (примеры и шутки на этот счет, я думаю, известны многим церковным людям), а потому уже конструкции претерпевают изменения: «упокоеваются» вместо «упокояются», «любовь Бога Отца», вместо «любы Бога и Отца» и пр.
#язык #цся #дискуссия #вера #запискивбукваре
Сразу приходит на ум Символ веры, который так же является не молитвословием, а проповедью и свидетельством. Однако Символ веры почти никогда не поется в храмах на русском языке.
Корнилий Сотник ссылается на о. Силуана (Туманова), который написал: «Перестать недоумевать по поводу того, что большинство православного народа совершенно не возмущается непонятным языком богослужения, мне стало проще после того, как я узнал, что в принципе только 17% общества способны понимать смысл прочитанного текста полностью. И в таких условиях совершенно всё равно на каком языке текст читается».
Для меня маркер довольно прост: если молящиеся при словах «Премудрость, прости» начинают припадать на колени или склоняться в поклонах, а на возгласе «Главы ваша Господеви приклоните» продолжают стоять как часовые, то явно что-то не так.
ЦСЯ – прекрасный памятник словесности, тут нет вопросов, более того ряд слов действительно полнее смыслами, чем их современные аналоги, НО надо быть готовым к постепенному проникновению современного русского языка и языковых норм в ЦСЯ. Причины очевидны: есть ряд слов, которые в ЦСЯ и русском современном языке имеют противоположные смыслы, что способно смутить и исказить восприятие.
Не могу не рекомендовать прекрасный труд Седаковой О.А. "Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы"
Ряд слов в богослужении на ЦСЯ просто могут быть неблагозвучны (примеры и шутки на этот счет, я думаю, известны многим церковным людям), а потому уже конструкции претерпевают изменения: «упокоеваются» вместо «упокояются», «любовь Бога Отца», вместо «любы Бога и Отца» и пр.
#язык #цся #дискуссия #вера #запискивбукваре
Telegram
Корнилий Сотник
Еще раз о языке богослужения
Удивительное дело, но в наших храмах русского языка становится больше. Понимаю, что выборка канала нерепрезентативная, но судя по опросу, 29 человек сообщили, что у них читали огласительное слово свт. Иоанна Златоуста читали…
Удивительное дело, но в наших храмах русского языка становится больше. Понимаю, что выборка канала нерепрезентативная, но судя по опросу, 29 человек сообщили, что у них читали огласительное слово свт. Иоанна Златоуста читали…
Уже много сказано и еще многое осталось вне поля дискуссии. ЦСЯ предлагался и как язык миссии (что?? да!), и как некая таблетка от иностранных заимствований в русском языке (а для этого "внести в школьную программу преподавание ЦСЯ"). Данные инициативы исходят от Синодального миссионерского отдела.
Дело в том, что каждый новый виток общественного обсуждения (в блогах или на всяких дискуссионных площадках) основывается на все более и более необычных идеях со стороны конкретного ряда лиц внутри церкви в отношении внедрения ЦСЯ в жизнь не только приходскую, но и вполне светскую.
Отсюда и все более растущее возмущение в адрес ЦСЯ, как такового, и церкви, что уже должно тревожить. Принятие столь непопулярных мер находит негативный отклик не только со стороны верующих, живущих церковной жизнью, но и все больше со стороны клириков, которым может быть вменено заниматься исполнением этих решений.
Возможно, это очень хитрый способ пойти "от противного" и вынудить людей выбирать русский язык в молитвах и богослужении в качестве протеста против институционального насаждения ЦСЯ, тем самым повысив интерес к сути текстов и уровню их понимания. Но в это верится с трудом. Слишком хитрый план.
P.S. О пользе и красоте ЦСЯ мы сегодня не говорим. Свою позицию об этом неоднократно высказывал.
P.P.S. ЦСЯ как язык катехизатора — уместен, ЦСЯ как язык миссионера — вреден (в текущих обстоятельствах и реальностях современного языка).
P.P.P.S. Выбор языка богослужения полагаю правильным оставлять за приходской общиной по согласованию с правящим архиереем.
#цся #язык #размышления #вера #запискивбукваре
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Задумайтесь.
#размышления #цся #вера #запискивбукваре
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM