Когда я умру, любимый,
Когда белый свет покину,
И стану печальной вещью, что ты уберечь не смог,
Возьмёшь ли меня в ладони,
От мира всего заслонишь?
И сможешь ли ты исправить всё то, что испортил рок?
К тебе направляю мысли,
Тебе посвящаю письма –
Такие наивные строки, в которых любовь живёт.
Все письма я в печке прячу,
И пламя по строчкам скачет,
Пока в одиноком пепле, уставшее, не уснёт.
Любимый! Смотрю на пламя
И думаю: что же станет
С моим беспокойным сердцем, так жаждущим быть с тобой?
А ты не позволь, мой милый,
Чтоб я умирала в мире,
Который – такой холодный и тёмный, как эта боль.
Перевод с польского Надежды Никитиной.
Халина Посвятовская #Халина #Посвятовская Радио Стихи
Когда белый свет покину,
И стану печальной вещью, что ты уберечь не смог,
Возьмёшь ли меня в ладони,
От мира всего заслонишь?
И сможешь ли ты исправить всё то, что испортил рок?
К тебе направляю мысли,
Тебе посвящаю письма –
Такие наивные строки, в которых любовь живёт.
Все письма я в печке прячу,
И пламя по строчкам скачет,
Пока в одиноком пепле, уставшее, не уснёт.
Любимый! Смотрю на пламя
И думаю: что же станет
С моим беспокойным сердцем, так жаждущим быть с тобой?
А ты не позволь, мой милый,
Чтоб я умирала в мире,
Который – такой холодный и тёмный, как эта боль.
Перевод с польского Надежды Никитиной.
Халина Посвятовская #Халина #Посвятовская Радио Стихи