Forwarded from Литрес
Дебютный роман Марии Рудневой появится на Литрес в мае. А пока мы решили разыграть две бумажные версии «Мирта. Истины короля». 📚
Условия конкурса:
— подписаться на @ulyss_books и @LitRes_ebooks
— нажать кнопку «Навстречу приключениям!»
Бот автоматически выберет двух победителей 27 апреля.
Удачи 🦋
Условия конкурса:
— подписаться на @ulyss_books и @LitRes_ebooks
— нажать кнопку «Навстречу приключениям!»
Бот автоматически выберет двух победителей 27 апреля.
Удачи 🦋
❤49🕊15👏6
Уф, ребята, до конца моего апрельского марафона осталось совсем чуть-чуть.
22 (завтра!) пройдет презентация "Мирта" в "Библио-Глобусе" -- приходите! В 14:00!
26 апреля пройдет Большая Авторская Конференция, уф, волнуюсь!)) Там должно быть клево, но организуем в этот раз не мы, и я вместе со своими авторами волнуюсь, все ли будет нормально (верю, что все!)
А 28-го поеду в МДК презентовать ромфант :)
22 (завтра!) пройдет презентация "Мирта" в "Библио-Глобусе" -- приходите! В 14:00!
26 апреля пройдет Большая Авторская Конференция, уф, волнуюсь!)) Там должно быть клево, но организуем в этот раз не мы, и я вместе со своими авторами волнуюсь, все ли будет нормально (верю, что все!)
А 28-го поеду в МДК презентовать ромфант :)
❤48
25 апреля делюсь опытом на открытой лекции для школы Band!
Как многие знают, я - архитектор, который обожает карточки, схемы и сценарные приёмы)) мы со школой Band решили, что начинающим писателям будет интересно узнать, какие возможности открываются перед писателем, когда он открывает для себя многообразие архитектурных приемов)
Даже если вы чистый садовник, это может быть вам полезно!
Так что приходите, подключайтесь, слушайте :)
https://bandband.ru/arhitektura-syuzheta-romana
Как многие знают, я - архитектор, который обожает карточки, схемы и сценарные приёмы)) мы со школой Band решили, что начинающим писателям будет интересно узнать, какие возможности открываются перед писателем, когда он открывает для себя многообразие архитектурных приемов)
Даже если вы чистый садовник, это может быть вам полезно!
Так что приходите, подключайтесь, слушайте :)
https://bandband.ru/arhitektura-syuzheta-romana
❤44👍3
Боксы начали доезжать до своих владельцев ❤️ с нежностью смотрю на распаковки, потому что столько любви я в это вложила, и так здорово, что бокс нравится!
❤30🕊13🔥4🥰3
Forwarded from ЕНОТ ИЗДАЕТ
И бокс по книге «Мирт. Истина короля», по которой сегодня будет презентация ✌️
Это какой-то дико крутой бокс, скажу я вам.
Открытки, чай, свеча, книга, коврик для мышки-карта, часы карманные с подсветкой, чего тут нет…
Ученый Габриэль Мирт готовится к Ежегодной выставке достижений. Он и его помощница, суфражистка и бунтарка Амелия Эконит, запустят первую паровую машину — изобретение, которое наверняка изменит мир.
Среди изумленной публики будет и Джеймс Блюбелл, принц, изгнанный вместе со всей королевской семьей шесть лет назад.
Он тоже готов изменить мир — и вернуть себе трон любой ценой.
Не зря ведь на королевском гербе Блюбеллов священный мирт переплетен с голубым колокольчиком. Как символ противостояния — братьев, друзей и врагов.
Это какой-то дико крутой бокс, скажу я вам.
Открытки, чай, свеча, книга, коврик для мышки-карта, часы карманные с подсветкой, чего тут нет…
Ученый Габриэль Мирт готовится к Ежегодной выставке достижений. Он и его помощница, суфражистка и бунтарка Амелия Эконит, запустят первую паровую машину — изобретение, которое наверняка изменит мир.
Среди изумленной публики будет и Джеймс Блюбелл, принц, изгнанный вместе со всей королевской семьей шесть лет назад.
Он тоже готов изменить мир — и вернуть себе трон любой ценой.
Не зря ведь на королевском гербе Блюбеллов священный мирт переплетен с голубым колокольчиком. Как символ противостояния — братьев, друзей и врагов.
❤49🕊9👍4🔥4😱2
СЕМЬ ПРИЧИН КУПИТЬ "МИРТ. ИСТИНА КОРОЛЯ"!
1. Авантюрный приключенческий роман в духе Мумии, Приключений Адель Блан-сек и Индианы Джонса.
2. История изобретателя мистера Мирта понравится поклонникам Жюля Верна!
3. Стимпанк, альтернативная Викторианская Англия, и даже немного фэйри!
4. Пять героев: гениальный изобретатель, храбрая суфражистка, изгнанный принц, биомеханический азиат и механик с золотыми руками. Их судьбы тесно переплетутся…
5. И здесь есть драка на крыше горящего паровоза! Все как положено!
6. Жюль Верн встречает Гая Фокса
7. Внутри иллюстрация Полины Граф и карта на форзаце!
КУПИТЬ:
Лабиринт Бук24 Читай-Город
1. Авантюрный приключенческий роман в духе Мумии, Приключений Адель Блан-сек и Индианы Джонса.
2. История изобретателя мистера Мирта понравится поклонникам Жюля Верна!
3. Стимпанк, альтернативная Викторианская Англия, и даже немного фэйри!
4. Пять героев: гениальный изобретатель, храбрая суфражистка, изгнанный принц, биомеханический азиат и механик с золотыми руками. Их судьбы тесно переплетутся…
5. И здесь есть драка на крыше горящего паровоза! Все как положено!
6. Жюль Верн встречает Гая Фокса
7. Внутри иллюстрация Полины Граф и карта на форзаце!
КУПИТЬ:
Лабиринт Бук24 Читай-Город
🥰38❤14👍11🔥6
У меня случился выходной и мы посмотрели фильм «Выпускной класс» - первый, кажется, после похудения Ребел Уилсон (обожаю ее!). Фильм про девушку-чирлидершу, которая перед выпускным получила травму и впала в кому на двадцать лет, а потом очнулась - и снова пошла добиваться короны королевы школы…
Ребята, это потрясающий фильм! С одной стороны видно, как создателей (а может, и саму Ребел) задолбала повесточка массовой толерантности, тут поднимается куча тем, от популярности в инстаграм до обратной стороны жизни супермодели. А с другой - какой же добрый, мотивирующий фильм. Смешной в хорошем смысле. От него очень тепло на душе стало. Если вам нужно что-то забавное, душевное и тёплое - посмотрите обязательно.
Ребята, это потрясающий фильм! С одной стороны видно, как создателей (а может, и саму Ребел) задолбала повесточка массовой толерантности, тут поднимается куча тем, от популярности в инстаграм до обратной стороны жизни супермодели. А с другой - какой же добрый, мотивирующий фильм. Смешной в хорошем смысле. От него очень тепло на душе стало. Если вам нужно что-то забавное, душевное и тёплое - посмотрите обязательно.
❤37👍16🔥7
Forwarded from Химера жужжащая
В пятой сцене первого действия, рассказывая Гамлету о том, как было совершено убийство, Призрак говорит, что не получил отпущения и не причастился, почему и оказался в аду по грехам, и сам себя прерывает восклицанием:
O, horrible! O, horrible! most horrible!
В сценической редакции Гаррика эта реплика отдана принцу, он разбивает ею довольно длинный монолог Призрака — чисто театральная логика здесь есть, исполнителю роли Гамлета во время речи Призрака делать на сцене решительно нечего, разве что бешено вращать глазами и заламывать руки, а этого не хочется. Но в академическом тексте ужасается покойный король, поэтому в наших переводах эти слова по большей части включены в его монолог.
Английские слова, как известно, короче русских, в пятистопный ямб их лезет больше. Поэтому, первым переводя "Гамлета" целиком в 1828 году, Михаил Вронченко чуть сократил реплику: "Ужасно, о ужасно!".
В 1844 Андрей Кронеберг аккуратно укладывает восклицание призрака в русскую строку: "Ужасно! о, ужасно! О, ужасно!". Не "очень", но трижды ужасно.
Михаил Загуляев в 1851: "О! страшно, страшно, страшно несказанно!..". Ну, тоже вполне допустимо.
Николай Кетчер в прозаическом переводе 1873 года выбирает тот же вариант: "О, страшно, страшно, страшно!"; Александр Соколовский в 1894 тоже: "О! страшно! страшно! страшно!".
Но ещё в 1837 году Михаил Полевой — чей "Гамлет" по-русски встроился в культурную память намертво, этот перевод в XIX веке ставили чаще всего — вбил в голову последующих переводчиков гвоздь-двухсотку:
"О, ужас, ужас, ужас!".
У Николая Маклакова в 1880: "О ужас! ужас! невместимый ужас!.."; у Петра Гнедича в 1891 (у него, кстати, эту реплику произносит Гамлет, как в редакции Гаррика): "О, ужас, ужас! Несказанный ужас!"; прозаический перевод Павла Каншина 1893: "О, ужас, ужас, ужас!".
Дмитрий Аверкиев в 1894 году слегка выбивается из общего хора: "Ужасно! О, ужасно! как ужасно!" — но лишь слегка, и он один.
У Николая Россова в 1907, тоже Гамлет, а не Призрак: "О ужас, ужас, несказанный ужас!"; у КР в 1912: "О, ужас, ужас! О, невыразимый ужас!"; у Лозинского, да, даже у него, в 1933: "О ужас! Ужас! О великий ужас!"; у Анны Радловой в 1937: "О ужас, ужас, величайший ужас!"; у Пастернака в 1941: "О ужас, ужас, ужас!"; у Виталия Раппопорта в 199: "О, ужас, ужас, что за ужас!".
Страшный усилием воли Виталий Поплавский (2001) уходит от этого "ужаса", но и от Шекспира заодно: "Не ведал мир подобного злодейства".
Но гвоздь-двухсотку из головы просто так не выковыряешь. Андрей Чернов в 2003: "О ужас, Гамлет, ужас!"; Игорь Пешков, тоже 2003: "О ужас! Ужас! Ужас без конца!"; Анатолий Агроскин, в чудовищном рифмованном переводе-пересказе, где всё раздуто втрое против оригинала, видимо, для равновесия: "Ужасно!"; Юрий Лифшиц в 2017: "О ужас! О ужас, ужас!".
То есть, привычно произнося: "Ну, ужас — но не ужас, ужас, ужас", — вы цитируете "Гамлета", который прихотливыми путями культурной памяти просочился в анекдот, поздравляю вас.
И с днём Шекспира тоже поздравляю, конечно.
O, horrible! O, horrible! most horrible!
В сценической редакции Гаррика эта реплика отдана принцу, он разбивает ею довольно длинный монолог Призрака — чисто театральная логика здесь есть, исполнителю роли Гамлета во время речи Призрака делать на сцене решительно нечего, разве что бешено вращать глазами и заламывать руки, а этого не хочется. Но в академическом тексте ужасается покойный король, поэтому в наших переводах эти слова по большей части включены в его монолог.
Английские слова, как известно, короче русских, в пятистопный ямб их лезет больше. Поэтому, первым переводя "Гамлета" целиком в 1828 году, Михаил Вронченко чуть сократил реплику: "Ужасно, о ужасно!".
В 1844 Андрей Кронеберг аккуратно укладывает восклицание призрака в русскую строку: "Ужасно! о, ужасно! О, ужасно!". Не "очень", но трижды ужасно.
Михаил Загуляев в 1851: "О! страшно, страшно, страшно несказанно!..". Ну, тоже вполне допустимо.
Николай Кетчер в прозаическом переводе 1873 года выбирает тот же вариант: "О, страшно, страшно, страшно!"; Александр Соколовский в 1894 тоже: "О! страшно! страшно! страшно!".
Но ещё в 1837 году Михаил Полевой — чей "Гамлет" по-русски встроился в культурную память намертво, этот перевод в XIX веке ставили чаще всего — вбил в голову последующих переводчиков гвоздь-двухсотку:
"О, ужас, ужас, ужас!".
У Николая Маклакова в 1880: "О ужас! ужас! невместимый ужас!.."; у Петра Гнедича в 1891 (у него, кстати, эту реплику произносит Гамлет, как в редакции Гаррика): "О, ужас, ужас! Несказанный ужас!"; прозаический перевод Павла Каншина 1893: "О, ужас, ужас, ужас!".
Дмитрий Аверкиев в 1894 году слегка выбивается из общего хора: "Ужасно! О, ужасно! как ужасно!" — но лишь слегка, и он один.
У Николая Россова в 1907, тоже Гамлет, а не Призрак: "О ужас, ужас, несказанный ужас!"; у КР в 1912: "О, ужас, ужас! О, невыразимый ужас!"; у Лозинского, да, даже у него, в 1933: "О ужас! Ужас! О великий ужас!"; у Анны Радловой в 1937: "О ужас, ужас, величайший ужас!"; у Пастернака в 1941: "О ужас, ужас, ужас!"; у Виталия Раппопорта в 199: "О, ужас, ужас, что за ужас!".
Страшный усилием воли Виталий Поплавский (2001) уходит от этого "ужаса", но и от Шекспира заодно: "Не ведал мир подобного злодейства".
Но гвоздь-двухсотку из головы просто так не выковыряешь. Андрей Чернов в 2003: "О ужас, Гамлет, ужас!"; Игорь Пешков, тоже 2003: "О ужас! Ужас! Ужас без конца!"; Анатолий Агроскин, в чудовищном рифмованном переводе-пересказе, где всё раздуто втрое против оригинала, видимо, для равновесия: "Ужасно!"; Юрий Лифшиц в 2017: "О ужас! О ужас, ужас!".
То есть, привычно произнося: "Ну, ужас — но не ужас, ужас, ужас", — вы цитируете "Гамлета", который прихотливыми путями культурной памяти просочился в анекдот, поздравляю вас.
И с днём Шекспира тоже поздравляю, конечно.
❤41👏6👍5🔥5
Минутка никому не нужной информации, но болючую кульминационную сцену #ХолмыКаледонии я пишу под Where are we going from here Блэкморов.
https://www.youtube.com/watch?v=ydCvRNdoqzs
https://www.youtube.com/watch?v=ydCvRNdoqzs
YouTube
Where Are We Going from Here
Provided to YouTube by Kontor New Media GmbH
Where Are We Going from Here · Blackmore's Night
Ghost of a Rose
℗ Minstrel Hall Music under exclusive license to Edel Germany GmbH. earMUSIC is a project of Edel.
Released on: 2003-06-30
Artist: Blackmore's…
Where Are We Going from Here · Blackmore's Night
Ghost of a Rose
℗ Minstrel Hall Music under exclusive license to Edel Germany GmbH. earMUSIC is a project of Edel.
Released on: 2003-06-30
Artist: Blackmore's…
👍34⚡9🥰9