По мере горенья
Да молится каждый
Молитвой смиренья
Иль ропотом жажды,
Зане, выгорая,
Горим мы недаром
И, мир покидая
Таинственным паром,
Как дым фимиама,
Все дальше от взоров
Восходим до хоров
Громадного храма.
По мере страданья
Да молится каждый —
Тоскою желанья
Иль ропотом жажды!
"Молитва", которую написал Аполлон Григорьев, была проиллюстрирована картиной "S.O.S." Эвелин де Морган.
Да молится каждый
Молитвой смиренья
Иль ропотом жажды,
Зане, выгорая,
Горим мы недаром
И, мир покидая
Таинственным паром,
Как дым фимиама,
Все дальше от взоров
Восходим до хоров
Громадного храма.
По мере страданья
Да молится каждый —
Тоскою желанья
Иль ропотом жажды!
"Молитва", которую написал Аполлон Григорьев, была проиллюстрирована картиной "S.O.S." Эвелин де Морган.
Временами, не справясь с тоскою
И не в силах смотреть и дышать,
Я, глаза закрывая рукою,
О тебе начинаю мечтать.
Не о девушке тонкой и томной,
Как тебя увидали бы все,
А о девочке тихой и скромной,
Наклоненной над книжкой Мюссе.
День, когда ты узнала впервые,
Что есть Индия — чудо чудес,
Что есть тигры и пальмы святые —
Для меня этот день не исчез.
Иногда ты смотрела на море,
А над морем сходилась гроза.
И совсем настоящее горе
Застилало туманом глаза.
Почему по прибрежьям безмолвным
Не взноситься дворцам золотым?
Почему по светящимся волнам
Не приходит к тебе серафим?
И я знаю, что в детской постели
Не спалось вечерами тебе.
Сердце билось, и взоры блестели.
О большой ты мечтала судьбе.
Утонув с головой в одеяле,
Ты хотела стать солнца светлей,
Чтобы люди тебя называли
Счастьем, лучшей надеждой своей.
Этот мир не слукавил с тобою,
Ты внезапно прорезала тьму,
Ты явилась слепящей звездою,
Хоть не всем — только мне одному.
Но теперь ты не та, ты забыла
Всё, чем в детстве ты думала стать.
Где надежда? Весь мир — как могила.
Счастье где? Я не в силах дышать.
И таинственный твой собеседник,
Вот я душу мою отдаю
За твой маленький детский передник,
За разбитую куклу твою.
Стихотворение "Девочка" Николая Гумилева было проиллюстрировано картиной "Девочка с книгой", которую написал Йорген Гудмундсен-Холмгрин.
И не в силах смотреть и дышать,
Я, глаза закрывая рукою,
О тебе начинаю мечтать.
Не о девушке тонкой и томной,
Как тебя увидали бы все,
А о девочке тихой и скромной,
Наклоненной над книжкой Мюссе.
День, когда ты узнала впервые,
Что есть Индия — чудо чудес,
Что есть тигры и пальмы святые —
Для меня этот день не исчез.
Иногда ты смотрела на море,
А над морем сходилась гроза.
И совсем настоящее горе
Застилало туманом глаза.
Почему по прибрежьям безмолвным
Не взноситься дворцам золотым?
Почему по светящимся волнам
Не приходит к тебе серафим?
И я знаю, что в детской постели
Не спалось вечерами тебе.
Сердце билось, и взоры блестели.
О большой ты мечтала судьбе.
Утонув с головой в одеяле,
Ты хотела стать солнца светлей,
Чтобы люди тебя называли
Счастьем, лучшей надеждой своей.
Этот мир не слукавил с тобою,
Ты внезапно прорезала тьму,
Ты явилась слепящей звездою,
Хоть не всем — только мне одному.
Но теперь ты не та, ты забыла
Всё, чем в детстве ты думала стать.
Где надежда? Весь мир — как могила.
Счастье где? Я не в силах дышать.
И таинственный твой собеседник,
Вот я душу мою отдаю
За твой маленький детский передник,
За разбитую куклу твою.
Стихотворение "Девочка" Николая Гумилева было проиллюстрировано картиной "Девочка с книгой", которую написал Йорген Гудмундсен-Холмгрин.
Взгляни назад — не жалуясь, не плача…
Дорога плавно движется на скат.
Под вечер она выглядит иначе,
Взгляни назад!
Ты видишь облака в лучах заката?
Малиновые, розовые в ряд!
Мы тучами считали их когда-то…
Взгляни назад!
Следы ведут к реке… Влюблённой парой
С тобою мы бродили наугад…
Мой друг, пройди опять дорогой старой,
Взгляни назад!
Стихотворение Кристины Россетти (в переводе Марии Лукашиной) было проиллюстрировано картиной "Сладкие ароматы весны", которую написал Эдвард Киллингворт Джонсон.
Дорога плавно движется на скат.
Под вечер она выглядит иначе,
Взгляни назад!
Ты видишь облака в лучах заката?
Малиновые, розовые в ряд!
Мы тучами считали их когда-то…
Взгляни назад!
Следы ведут к реке… Влюблённой парой
С тобою мы бродили наугад…
Мой друг, пройди опять дорогой старой,
Взгляни назад!
Стихотворение Кристины Россетти (в переводе Марии Лукашиной) было проиллюстрировано картиной "Сладкие ароматы весны", которую написал Эдвард Киллингворт Джонсон.
Я знаю: мой единорог еще пасется на лугах,
Встречая утро, провожая вечер...
Но в душу мне закрадывается страх,
Что в этой жизни я его не встречу.
Стихотворение Виктории Скриган было проиллюстрировано картиной "Леди с единорогом", которую написал Арман Поинт.
Встречая утро, провожая вечер...
Но в душу мне закрадывается страх,
Что в этой жизни я его не встречу.
Стихотворение Виктории Скриган было проиллюстрировано картиной "Леди с единорогом", которую написал Арман Поинт.
Мимо ристалищ, капищ,
мимо храмов и баров,
мимо шикарных кладбищ,
мимо больших базаров,
мира и горя мимо,
мимо Мекки и Рима,
синим солнцем палимы,
идут по земле пилигримы.
Увечны они, горбаты,
голодны, полуодеты,
глаза их полны заката,
сердца их полны рассвета.
За ними поют пустыни,
вспыхивают зарницы,
звезды горят над ними,
и хрипло кричат им птицы:
что мир останется прежним,
да, останется прежним,
ослепительно снежным,
и сомнительно нежным,
мир останется лживым,
мир останется вечным,
может быть, постижимым,
но все-таки бесконечным.
И, значит, не будет толка
от веры в себя да в Бога.
…И, значит, остались только
иллюзия и дорога.
И быть над землей закатам,
и быть над землей рассветам.
Удобрить ее солдатам.
Одобрить ее поэтам.
Стихотворение "Пилигримы" Иосифа Бродского было проиллюстрировано картиной "Осенняя прогулка", которую написал Норман Роквелл.
мимо храмов и баров,
мимо шикарных кладбищ,
мимо больших базаров,
мира и горя мимо,
мимо Мекки и Рима,
синим солнцем палимы,
идут по земле пилигримы.
Увечны они, горбаты,
голодны, полуодеты,
глаза их полны заката,
сердца их полны рассвета.
За ними поют пустыни,
вспыхивают зарницы,
звезды горят над ними,
и хрипло кричат им птицы:
что мир останется прежним,
да, останется прежним,
ослепительно снежным,
и сомнительно нежным,
мир останется лживым,
мир останется вечным,
может быть, постижимым,
но все-таки бесконечным.
И, значит, не будет толка
от веры в себя да в Бога.
…И, значит, остались только
иллюзия и дорога.
И быть над землей закатам,
и быть над землей рассветам.
Удобрить ее солдатам.
Одобрить ее поэтам.
Стихотворение "Пилигримы" Иосифа Бродского было проиллюстрировано картиной "Осенняя прогулка", которую написал Норман Роквелл.
Нам невозможно разлучиться!
И если есть в душе моей
Хоть капля сил, душа примчится
К тебе за тридевять морей!
Я получил урок жестокий,
Моя утрата – велика:
Теперь, когда ты так далёко,
Я понял, как ты мне близка.
Мгновенья, прожитые вместе,
Не оценил слепой глупец,
И мне судьба теперь из мести
Глаза открыла, наконец.
Мой путь грядущий незавиден:
Меня минувшее зовёт.
Так ангел смертному не виден,
Пока на небо не взойдёт.
Стихотворение Томаса Гуда "Девушке с которой я расстался" (в переводе Евгения Фельдмана) было проиллюстрировано картиной "Черный брауншвейгский гусар", которую написал Джон Эверетт Милле.
И если есть в душе моей
Хоть капля сил, душа примчится
К тебе за тридевять морей!
Я получил урок жестокий,
Моя утрата – велика:
Теперь, когда ты так далёко,
Я понял, как ты мне близка.
Мгновенья, прожитые вместе,
Не оценил слепой глупец,
И мне судьба теперь из мести
Глаза открыла, наконец.
Мой путь грядущий незавиден:
Меня минувшее зовёт.
Так ангел смертному не виден,
Пока на небо не взойдёт.
Стихотворение Томаса Гуда "Девушке с которой я расстался" (в переводе Евгения Фельдмана) было проиллюстрировано картиной "Черный брауншвейгский гусар", которую написал Джон Эверетт Милле.