Системный Блокъ
8.83K subscribers
239 photos
2 videos
1 file
800 links
«Системный Блокъ» — издание о цифровых технологиях в культуре, искусстве, образовании и обществе.

Финалист премии «Просветитель»

sysblok.ru
vk.com/sysblok
fb.com/sysblok
instagram.com/sysblok/

Присоединяйтесь к команде: sysblok.ru/join
Download Telegram
9988 слов о последнем десятилетии: новый учебник истории

Мы прочитали новый школьный учебник по истории России для 11 класса и проанализировали параграфы, относящиеся к последнему десятилетию. Выясняем, чему будут учить в новом учебном году, и как официально осмысляются и оцениваются события, свидетелями которых мы были.

В учебнике вы можете найти эту информацию с 382 по 418 страницы (параграф 36 «Россия в 2012 — начале 2020-х гг.» и параграф 37 «Россия сегодня. Специальная военная операция (СВО)»).

Источник: В.Р. Мединский, А.В. Торкунов, История России. 1945 год — начало XXI века. 11 класс. Базовый уровень. Москва, 2023, 445 с.
Голос(а) автора: может ли один человек писать как несколько?

Что общего между португальским поэтом Фернандо Пессоа и французским писателем Роменом Гари? Они оба творили под псевдонимами, но не просто меняли подпись автора на рукописи, а наделяли свои альтернативные личности чертами характера и детальной биографией. Недавнее исследование Бориса Орехова (НИУ ВШЭ и ИРЛИ РАН) и Даниила Скоринкина (НИУ ВШЭ) было посвящено вопросу о том, до какой же степени такие тексты различаются со стилометрической точки зрения и как один писатель может создавать несколько авторских сигналов.

Кратко: о чем статья?

Одна из основных задач стилометрии в цифровой филологии — атрибуция, определение авторства. Обычно формальности вроде псевдонима не влияют на результат, но что, если писатель субличность с собственными биографией и характером?

Особенностью творчества Фернандо Пессоа было создание «гетеронимов», субличностей, от лица которых он писал стихи (всего он создал 72 гетеронима). Когда стилометрическому методу предложили для атрибуции тексты «самого» Пессоа и трёх его главных субличностей, он легко разделил их на четыре группы в соответствии с «авторством». При этом важно заметить, что у Пессоа и его субличностей совпадает жанр текстов, то есть отличить их друг от друга изначально сложнее, чем отличить книги о Гарри Поттере от детективов Роберта Гэлбрейта.

Второй кейс, который заинтересовал исследователей, — писатель Ромен Гари, который дважды получил самую престижную во Франции Гонкуровскую премию, которую (вообще-то) вручают раз в жизни: в 1956 году как Ромен Гари, а в 1975 году — под псевдонимом Эмиль Ажар. Ажара программа, определяющая авторство, тоже восприняла как отдельного писателя, хотя один из его романов и был стилистически близок к текстам Ромена Гари.

О том, похожи ли тексты гетеронимов на тексты их современников, что такое дендрограммы, как они выглядят и что показывают исследователям, узнаете из полного текста статьи.

Время чтения: 12,5 минут.
Как звучало немое кино

Сегодня у каждой кинокартины есть свой саундтрек, услышав который, мы моментально вспоминаем фильм. В период расцвета немого кино музыка была  еще более важной: с ее помощью зрители воспринимали происходящее на экране. Рассказываем об уникальной коллекции музыки к немому кино, которую удалось собрать в Библиотеке Конгресса США. 

Кратко: о чем статья?

«Системный блокъ» уже рассказывал, что Библиотека Конгресса хранит цифровое богатство, оцениваемое в более чем 170 миллионов объектов. Среди них — более 3 тысяч объектов, которые использовались для музыкального сопровождения немого кино с 1904 по 1927 годы. Большинство записей пожертвовали музыкальные издатели из США и Европы. Коллекция хранит мелодии времен Первой мировой войны, такие как «Битва при Ипре», нотные записи Чайковского к «Ромео и Джульетте» или музыку к фотоспектаклю «Дочь богов» с актрисой Аннет Келлерман, у которой есть звезда на Аллее Славы.

Причем встречается не только музыка для конкретных фильмов, но и для общего использования в схожих сценах. Например, часто встречается тема любовных сцен — причем в скобках подробно указано, в каких моментах фильма можно вставить эти звуки: «для любовных сцен страсти», «пятнадцать минут в стране романтики» и так далее.

Подробнее о навигации по коллекции и о том, зачем коллекционеры и Библиотека Конгресса хранят музыку к немому кино, — в полном тексте статьи.

Время чтения: 5,5 минут.
Сегодня «Системный Блокъ» поговорил с доктором биологических наук и сооснователем проекта «Диссернет» Михаилом Гельфандом. Мы обсудили, как опознать ворованную диссертацию и найти ее источник, какие (нелепые) оправдания приводят уличенные в воровстве «кандидаты» и «доктора» и почему в деле поиска краденых диссертаций может быть полезно компьютерное зрение (computer vision 👁). Также Михаил Гельфанд рассказал нам про свой «любимый скальп»💀 — жуликоватый диссертационный совет, закрытием которого он особенно гордится.

А еще мы долго говорили о настоящей науке: современной биоинформатике, молекулярной биологии и компьютерной лингвистике... Интервью выйдет в «Системном Блоке», следите за нашими публикациями здесь и на других платформах
Что влияет на продовольственную безопасность?

С начала пандемии вопросы продовольственной безопасности и продовольственного кризиса все чаще стали звучать в публичном пространстве. Разбираемся, что это такое, как экономические кризисы и военные конфликты влияют на ситуацию и как обстоят дела с продовольственной безопасностью в России.

Кратко: о чем статья?

Продовольственная безопасность — состояние, при котором продовольственные системы функционируют таким образом, что «все люди в любое время имеют физический и экономический доступ к достаточным, безопасным и питательным продуктам для удовлетворения своих потребностей в питании и пищевых предпочтений для ведения активного и здорового образа жизни». (FAO 1996)

По данным глобального доклада о продовольственных кризисах (Global Report on Food Crises), почти 258 миллионов человек в 58 странах испытывали острую нехватку продовольствия в 2022 году. За последние семь лет это самый большой показатель.

В качестве трех основных факторов, которые к этому привели, GRFC выявляют экстремальные погодные условия, экономические потрясения, конфликты и ситуации, приводящие к отсутствию безопасности.

Согласно статистике, от природных катаклизмов больше всех пострадали Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. Ещё 84 миллиона человек в 27 странах столкнулись с нехваткой продовольствия из-за экономических шоков, а более 117 миллионов человек  — из-за военных действий. Среди стран, которые оказались на грани гуманитарной катастрофы, в состоянии затяжных конфликтов находятся Афганистан, Буркина-Фасо, Нигерия, Сомали, Южный Судан и Йемен. 

Какие ещё факторы влияют на продовольственную безопасность и как сохранить стабильность продовольственной системы в пределах одной страны — узнаете из полной версии статьи.

Время чтения: 11,5 минут.
Искусственный интеллект vs. феномен Владимира Набокова

Владимир Набоков известен тем, что писал и на русском, и на английском. Сможет ли компьютер распознать его оригинальный стиль? О том, как стилометрия при помощи статистики справляется с филологическими задачами – в материале «Системного Блока».

Кратко: о чем статья?

«Системный Блокъ» продолжает рассказывать о стилометрии. На этот раз — о её применении в изучении переводов. Например, в исследовании Бориса Орехова о переводах Набокова.

Набоков создавал оригинальные произведения не только на русском, но и на английском, а также занимался переводами с обоих языков. Именно это делает его творчество идеальным для проведения разностороннего стилометрического исследования на материале двух языков.

Интересно, что, анализируя тексты 28 романов Набокова, написанных на двух разных языках, компьютер посчитал «русского Набокова» одним автором, а «английского Набокова» – другим (по крайней мере, на уровне стиля). Правда, при распределении он допустил одну ошибку — определил роман «Отчаяние» («Despair»), изначально написанный на русском языке, в англоязычную группу. Что ещё интереснее — это единственный русскоязычный роман Набокова, перевод которого на английский язык выполнил сам автор.

Другой вопрос — насколько сильно проявляется творческая индивидуальность писателя при переводе не своих произведений. Например, к чьему стилю — переводчика или автора — ближе перевод «Героя нашего времени», выполненный Набоковым (спойлер: Лермонтова).

Ответы на вопросы о том, похожи ли русскоязычные романы Набокова на его переводы англоязычных романов и как отражается на результатах творческая эволюция писателя, узнаете из полного текста статьи.

Время чтения: 12,5 минут.