Немецкий язык в словах
57.5K subscribers
473 photos
14 videos
9 files
1.83K links
🌐🇩🇪Онлайн-школа немецкого языка Deutsch Online.

Расписание/цены
👉🏻 https://deutschonline.ru/katalog-kursov-tg-sl

Чат с менеджером по обучению
👉🏻 @managerdeutschonline
Download Telegram
​​🧹Подмести под собственной дверью

📍Речь пойдет вовсе не об уборке. Выражение "vor der eigenen Tür kehren" дословно переводится как "подмести под собственной дверью", но используется в переносном значении.

📍Когда же стоит посоветовать собеседнику подмести под своей дверью? Когда вам хочется, чтобы он критиковал в первую очередь себя, а не кого-то другого.

📍Пример использования:
1️⃣ Bevor wir anderen kritizieren, sollten wir erst einmal vor der eigenen Tür kehren!
Прежде чем критиковать других, мы должны хотя бы раз посмотреть на себя.
2️⃣ Es ist einfacher, mit dem Finger auf andere zu zeigen, als vor der eigenen Tür zu kehren.
Проще показать на кого-то пальцем, чем обратить внимание на себя (привести себя в порядок).

Бесплатный урок
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​📌weiblich - |ˈvaɪ̯plɪç| - женский, женственный

Произносится 🗣 |вайблихь|

1. Строим ассоциацию. Часть слово weiblich напоминает восклицание “вау/вай”.
2. Представляем ситуацию. Во время фотосессии фотограф просит модель встать иначе, после чего говорит: “Вау, вот так - очень женственно (weiblich)!”

📌Слово weiblich происходит от слова “Weib”, которое может быть использовано в значении “женщина”. Однако в настоящее время значение этого слова трансформируется и используется в нелицеприятных значениях (баба, старуха и т.д.). Поэтому если вы хотите сказать “женщина”, например, в предложении “Я знаю эту женщину”, то лучше использовать слово die Frau: Ich kenne diese Frau.

Бесплатный урок
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​📍die Ruhe - отдых, спокойствие, успокоение

Произносится 🗣 |руэ|

1. Строим ассоциацию. Согласитесь, что слово Ruhe немного напоминает слово “ору”.
2. Представляем ситуацию. После всех криков и оров (от радости, конечно же) во время празднования какого-либо праздника, хочется отдохнуть в спокойствии (Ruhe) и тишине.

Бесплатный урок
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​❤️ Индивидуальные занятия немецким языком - для любых целей, в любое время, из любой точки мира!

🔺Подбор преподавателя и пробный урок-знакомство бесплатно! Учитесь когда и где удобно, на любом устройстве.

🔺Дарим подарки при покупке пакетов занятий. Все подробности - у нашего менеджера 😉

📩 Записаться можно по ссылке. До встречи на онлайн-занятиях!
​​📌fassen — хватать; ловить; охватывать

Произносится 🗣 |'фасн|

1. Строим ассоциацию: берём ассоциацию по созвучию немецкого слова с командой для собак «Фас!»
2. Представляем ситуацию: вспоминаем, что команда "Фас!" - от слова "фассен" (fassen), что значит "хватать"; повелительное наклонение: "хватай! , схвати! "🐕

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​Танцевать на двух свадьбах 💃

🤔О чем идет речь? О немецкой идиоме “auf zwei Hochzeiten tanzen”, которое означает “выполнять два действия одновременно”.

⭐️Statt auf zwei Hochzeiten gleichzeitig zu tanzen, solltest du dich für eine der beiden Optionen entscheiden. - Вместо того, чтобы танцевать на двух свадьбах одновременно, тебе следует выбрать один из двух вариантов.

Откуда произошло это выражение? Изначально слово Hochzeit относилось к целому сезону праздников, и только позже сузилось до значения “свадьба”. Поэтому и появилось это выражение - ведь отмечать два праздника в одно время было невозможно.

📍Вы можете также встретить немного измененную фразу, например: “nicht auf alle Hochzeiten gleichzeitig tanzen können”.

😋При переводе на русский язык можно использовать выражение “усидеть на двух стульях сразу” или “угнаться за двумя зайцами одновременно”.

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​📍rufen - |ˈʁuːfn̩| — звать, кричать

🗣 произносится |ру:фн|

1. Строим ассоциацию: берём ассоциацию по 'похожести' немецкого слова со словом рупор.
2. Представляем ситуацию: кто-то потерялся и вы слышите как его зовут, крича в большой рупор.📢🗣

📌Пример
Ruf uns besser nur in einer Notlage. — Взывай к нам лишь тогда, когда нет другого выхода.

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​📍die Zitrone (мн.ч.: die Zitronen) - |t͡siˈtʁoːnə̩| — лимон

🗣 произносится |циˈтро:нэ|

1. Строим ассоциацию: берём ассоциацию по некоторому созвучию немецкого слова Zitrone со словом цитрус/цитрусовый.
2. Представляем ситуацию: вспоминаем, что лимон (Zitrone) - один из самых ярких представителей цитрусовых!🍋🍋

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​📍malen |ˈmaːlən| — рисовать

🗣 произносится |'ма:лен|

1. Строим ассоциацию: берём ассоциацию по "похожести" немецкого слова на слово "малевать".
2. Представляем ситуацию: представляем ребёнка, который малюет что-то в книжке, хоть и небрежно, но всё же он пытается malen (рисовать) 🎨

📌Пример
Sie können an jede Wand malen. — Вы можете рисовать что угодно на любой стене.
Ich würde jetzt gern ein kleines Auto malen. — Так, я бы хотел нарисовать маленькую машину.


👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​Der Zweifel - |ˈʦvaɪ̯fl̩| - сомнение 🤔

Произносится 🗣 |цвайфель|

1. Строим ассоциацию: слово Zweifel немного напоминает слово “вафли”.
2. Представляем ситуацию: вы сидите в кафе утром и сомневаетесь (Zweifel), что лучше съесть на завтрак: вафли или блины.

📌Кстати, вместе с этим словом можно запомнить и наречие - zweifellos - несомненно, без сомнения.

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​🛤auf dem Holzweg sein - быть на ложном пути

📍das Holz - древесина, а Holzweg - лесовозная дорога, то есть та, по которой возят срубленные деревья. Почему же выражение "быть на лесовозной дороге" означает "быть на ложном пути"?

🚶‍♂️Потому что раньше, если путники наталкивались на такую протоптанную дорогу, они путали ее с дорогой к населенному пункту. И, следуя по такому пути, приходили лишь к срубленным деревьям. Отсюда и понятие - быть на ложном пути.

🔺Пример:
Wenn du denkst, das funktioniert, dann bist du aber auf dem Holzweg! - Если ты думаешь, что это работает, то ты ошибаешься (на ложном пути).

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​📌Ablehnen - |ˈapˌleːnən| - отклонить, отказаться

Произносится 🗣 |аблэнен|

1. Строим ассоциацию: глагол ablehnen похож на русский глагол «лениться».
2. Представляем ситуацию: друзья зовут вас гулять в бодрящий зимний денёк, но вы так ленитесь, что отказываетесь (ablehnen) от их предложения, отклоняете его 🤷🏻‍♀️

🔺 Давайте ещё посмотрим на парочку синонимов к этому глаголу. Самый близкий по смыслу синоним - verweigern.

🔺Но есть и другие слова, которые также означают отказ, отклонение чего-то, но с другими оттенками. Например, если вы хотите что-то отменить, используйте глагол absagen. Отклонять чью-то просьбу можно с помощью глагола abweisen. А отказать с пренебрежением вы сможете глаголом verschmähen.

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​☺️ der Umgang - общение

Произносится 🗣 |умганг|

1. Строим ассоциацию. Слово Umgang несколько напоминает русское прилагательное «умный».
2. Представляем ситуацию. Вы разговариваете с кем-то, и в процессе общения (Umgang)понимаете, насколько ваш собеседник умный.

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​🌫der Nebel - туман

Произносится 🗣 |нэбел'|

1. Строим ассоциацию по созвучию слова Nebel с известной премией - Нобелевской.
2. Представляем ситуацию. Вы совсем не ожидали, но вдруг вам звонят и говорят, что вы выиграли Нобелевскую премию. От счастья у вас туман (Nebel) застилает глаза, потому что вы не можете в это поверить 😉

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​Выучите больше 20 слов сразу 🤓

Некоторые слова пришли в русский язык из немецкого, поэтому нужно запомнить только их род. Удобно, правда? 😄

der Absatz — абзац (также: каблук)
der Buchhalter — бухгалтер
das Butterbrot — бутерброд
die Wanne — ванна

die Waffel — вафля
das Wunderkind — вундеркинд
der Waggon — вагон
das Halstuch — галстук (также: шарф)

die Glasur — глазурь
der Graf — граф
der Kanzler — канцлер
der Kurort — курорт

die Landschaft — ландшафт
der Maßstab — масштаб
das Müsli — мюсли
der Rucksack — рюкзак

der Stuhl — стул
das Feuerwerk — фейерверк
das Zifferblatt — циферблат

der Schacht — шахта
die Scheibe — шайба (также: диск; ломоть)
der Schlagbaum — шлагбаум
das Schnitzel — шницель
die Spritze — шприц

die Schrift — шрифт (также: письмо; почерк)
der Stempel — штемпель
die Strafe — штраф
der Strich — штрих
der Wechsel — вексель (также: обмен; замена)

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​🧹das Aufräumen - уборка

Произносится 🗣 |ауфроймэн|

1. Строим ассоциацию. Слово Aufräumen отдаленно напоминают фразу "откройте".
2. Представляем ситуацию. Ребенок решил удивить родителей уборкой (Aufräumen) и попросил их закрыть глаза. Когда он сказал им "откройте", они увидели идеально чистую комнату и ахнули от восторга 😄

Кстати, Aufräumen также иногда используется в значении "распродажа".

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
🇩🇪 Пс-с, загляните в каталог наших каналов о немецком языке - там много чего интересного!
​​🪁die Luft - воздух

Произносится 🗣 |луфт|

1. Строим ассоциацию. Вы не будете отрицать, что слово Luft похоже на слово “лифт”.
2. Представляем ситуацию. Люди, которые боятся ездить на лифтах, чаще всего ощущают недостаток воздуха (Luft).

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​🍖Braten - жарить

Произносится 🗣 |братэн|

1. Строим ассоциацию. Никто не будет отрицать сходство слова “braten” с существительным “брат”.
2. Представляем ситуацию: ваша подруга рассказывает вам, какие вкусные шашлыки пожарил (braten) ее брат.

▫️Также в немецком языке есть слово rösten, но оно означает “обжигать, сушить, поджаривать” и может использоваться, например, в отношении какао-бобов или кофейных зерен.

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках
​​🌬der Atem - дыхание

Произносится 🗣 |атэм|

1. Строим ассоциацию. Слово Atem напоминает слово "рядом".
2. Предстваляем ситуацию. Вы идете по улице и вдруг слышите совсем рядом чье-то дыхание (Atem). Оборачиваетесь - а рядом с вами бежит чья-то собака 🐕

👉🏻 Отзывы о нас
👉🏻 Все об акциях и скидках