Этот красавец - фарфоровый актер Кабуки. Кукла аутентичная японская, середины XVIII века.
Интересно, что его костюм полностью повторяет настоящие кимоно, как по крою, так и по рисунку и вышивке.
Ах, как он хорош, как мощны его рукава!
Интересно, что его костюм полностью повторяет настоящие кимоно, как по крою, так и по рисунку и вышивке.
Ах, как он хорош, как мощны его рукава!
https://youtu.be/5sGAFtmGSAk
Японское отделение Warner Bros. выпустило трейлер нового сериала по Бэтмэну в средневековой Японии. Аниме, которое мы заслужили.
С трудом сдерживаюсь от шуток про сюдо, Робину и так тяжело.
Японское отделение Warner Bros. выпустило трейлер нового сериала по Бэтмэну в средневековой Японии. Аниме, которое мы заслужили.
С трудом сдерживаюсь от шуток про сюдо, Робину и так тяжело.
YouTube
Batman Ninja Trailer - YouTube
Movie | 2018 http://wwws.warnerbros.co.jp/batman-ninja/ 『ニンジャバットマン』 日本用トレーラー【2018年劇場公開予定】
http://www.kimonoroboto.com/
Экспонаты можно посмотреть по ссылке (правда без роботов).
Всего на выставке представлены 15 различных кимоно. Что в них особенного: каждое является точной копией одного из самых известных исторических костюмов. Авторы говорят, что выставкой хотели привлечь внимание к многовековой культуре кимоно. Поэтому вжали концептуальную педаль в пол: каждое выполнено в соответствии с технологией времени, когда создавалось кимоно-прототип и выткано мастером, имеющим титул Живого Национального Сокровища Японии. Такой титул получают только лучшие мастера традиционных ремесел.
Что возносит эстетику синтеза традиции и прогресса на новый уровень.
Экспонаты можно посмотреть по ссылке (правда без роботов).
Всего на выставке представлены 15 различных кимоно. Что в них особенного: каждое является точной копией одного из самых известных исторических костюмов. Авторы говорят, что выставкой хотели привлечь внимание к многовековой культуре кимоно. Поэтому вжали концептуальную педаль в пол: каждое выполнено в соответствии с технологией времени, когда создавалось кимоно-прототип и выткано мастером, имеющим титул Живого Национального Сокровища Японии. Такой титул получают только лучшие мастера традиционных ремесел.
Что возносит эстетику синтеза традиции и прогресса на новый уровень.
Вообще кимоно - это довольно увлекательная тема. До реставрации Мэйдзи в 1868 году все аспекты повседневной жизни японцев был очень жестко регламентированы, и это относится в том числе и к допустимой одежде. Например, купцам запрещено было носить шелковую одежду, штаны-хакама имели права надевать только люди самурайского сословия.
Поэтому разбирающийся человек может без труда определить пол, возраст, статус, социальный слой, к которому принадлежал хозяин кимоно просто посмотрев на цвет, крой и ткань, выбранные для кимоно, тип рисунка, его расположение и метод нанесения, узел пояса и подбор аксессуаров.
Это не уникально для Японии, наоборот - довольно типично для традиционного костюма в сословном обществе, где одежда является одним из способов обозначить свое положение в социуме.
Что интереснее, по цвету и рисунку кимоно можно с точностью до месяца определить, когда оно надевалось. Дело в том, что кимоно имеют четкую связь с природой: например, цветение сливы приходится на февраль, соответственно кимоно, на котором будет изображена цветущая слива - февральское. Надеть его в апреле было бы моветоном.
Таких сезонов было не ровно двенадцать, а значительно больше. Зачастую узор, который уместен в начале месяца надевать в конце того же месяца уже нельзя. И у каждого такого сезона есть иконографика, причем не только растительная. Это могут быть животные, птицы и различные предметы, например ритуальная утварь для сезонных праздников. А главное - есть сезонные цветовые сочетания. Например, сочетание "камелия" - красный с бордовым, можно было носить только зимой.
Поэтому разбирающийся человек может без труда определить пол, возраст, статус, социальный слой, к которому принадлежал хозяин кимоно просто посмотрев на цвет, крой и ткань, выбранные для кимоно, тип рисунка, его расположение и метод нанесения, узел пояса и подбор аксессуаров.
Это не уникально для Японии, наоборот - довольно типично для традиционного костюма в сословном обществе, где одежда является одним из способов обозначить свое положение в социуме.
Что интереснее, по цвету и рисунку кимоно можно с точностью до месяца определить, когда оно надевалось. Дело в том, что кимоно имеют четкую связь с природой: например, цветение сливы приходится на февраль, соответственно кимоно, на котором будет изображена цветущая слива - февральское. Надеть его в апреле было бы моветоном.
Таких сезонов было не ровно двенадцать, а значительно больше. Зачастую узор, который уместен в начале месяца надевать в конце того же месяца уже нельзя. И у каждого такого сезона есть иконографика, причем не только растительная. Это могут быть животные, птицы и различные предметы, например ритуальная утварь для сезонных праздников. А главное - есть сезонные цветовые сочетания. Например, сочетание "камелия" - красный с бордовым, можно было носить только зимой.
Особенно упоротыми в вопросах кимоно японцы были в эпоху Хэйан (VIII-XII века), когда аристократам было нечего делать, поэтому основным их занятием было сочинение изысканых стихов и выбор изысканых нарядов и изысканное обсирание других аристократов, которые написали не настолько изысканные стихи и оделись в не настолько изысканные наряды.
Это усугублялось тем, что в эпоху Хэйан одеяние аристократа состояло из двенадцати кимоно, надетых друг на друга методом капусты, и нижние слои выглядывали из-под верхних. Чтобы прослыть изысканным (ТМ) аристократом надо было подобрать слои так, чтобы они сочетались между собой по цвету. И, естественно, это сочетание должно было так же подходить по сезону, потому что упаси вас ками-сама перепутать летнюю комбинацию "глициния" с осенней "леспедецей".
Это усугублялось тем, что в эпоху Хэйан одеяние аристократа состояло из двенадцати кимоно, надетых друг на друга методом капусты, и нижние слои выглядывали из-под верхних. Чтобы прослыть изысканным (ТМ) аристократом надо было подобрать слои так, чтобы они сочетались между собой по цвету. И, естественно, это сочетание должно было так же подходить по сезону, потому что упаси вас ками-сама перепутать летнюю комбинацию "глициния" с осенней "леспедецей".
И в качестве иллюстрации быта аристократии: отрывок из классического романа эпохи Хэйан - "Повести о блистательном принце Гэндзи", где Гэндзи выбирает кимоно в подарок для разных дам.
"Перебрав шелка, доставленные из разных лощилен, и отобрав темно-лиловые и красные, министр велел разложить их по ларцам и коробам. Помогали ему опытные немолодые прислужницы. "Это сюда, а это - туда", - решали они, раскладывая ткани.
Для [госпожи] выбрали темно-розовое, затканное узорами верхнее платье, сиреневое коутики, а также превосходное нижнее одеяние модного цвета. Для маленькой госпожи - хосонага цвета "вишня" и несколько нижних платьев из лощеного алого шелка.
Не очень яркое светло-синее верхнее платье, затканное изящным морским орнаментом, и нижнее одеяние из лощеного темно-алого шелка достались обитательнице Летних покоев, а для юной госпожи из Западного флигеля выбрали ярко-коричневое на синей подкладке верхнее платье и хосонага цвета "керрия".
[платье, выбранное им для Суэцумухана] было сшито из узорчатой ткани цвета "ива", густо затканной изящным растительным китайским орнаментом.
Платье из белого китайского шелка с порхающими между сливовыми ветками бабочками и птицами и нижнее одеяние из темно-лилового блестящего шелка предназначалось для госпожи Акаси.
Для монахини Уцусэми министр выбрал изысканное платье из зеленоватого шитья и к нему еще два: желтое и светло-розовое.
Всем дамам Гэндзи отправил письма, в которых просил облачиться в эти наряды в один и тот же день. Разумеется, ему не терпелось узнать, к лицу ли им новые платья."
"Перебрав шелка, доставленные из разных лощилен, и отобрав темно-лиловые и красные, министр велел разложить их по ларцам и коробам. Помогали ему опытные немолодые прислужницы. "Это сюда, а это - туда", - решали они, раскладывая ткани.
Для [госпожи] выбрали темно-розовое, затканное узорами верхнее платье, сиреневое коутики, а также превосходное нижнее одеяние модного цвета. Для маленькой госпожи - хосонага цвета "вишня" и несколько нижних платьев из лощеного алого шелка.
Не очень яркое светло-синее верхнее платье, затканное изящным морским орнаментом, и нижнее одеяние из лощеного темно-алого шелка достались обитательнице Летних покоев, а для юной госпожи из Западного флигеля выбрали ярко-коричневое на синей подкладке верхнее платье и хосонага цвета "керрия".
[платье, выбранное им для Суэцумухана] было сшито из узорчатой ткани цвета "ива", густо затканной изящным растительным китайским орнаментом.
Платье из белого китайского шелка с порхающими между сливовыми ветками бабочками и птицами и нижнее одеяние из темно-лилового блестящего шелка предназначалось для госпожи Акаси.
Для монахини Уцусэми министр выбрал изысканное платье из зеленоватого шитья и к нему еще два: желтое и светло-розовое.
Всем дамам Гэндзи отправил письма, в которых просил облачиться в эти наряды в один и тот же день. Разумеется, ему не терпелось узнать, к лицу ли им новые платья."
Все, что я писала о сезонности, относится к традиционному костюму до XX века. В XX, а тем более в XXI веках при ношении кимоно уже гораздо меньше следуют принципам сезонности.
Часто сезонный символизм уступает контекстному: например, фурисодэ - кимоно для молодых незамужних девушек, расписывается одновременно летне-весенними пионами, летней гортензией и ирисами, осенними хризантемами, зимней сливой и весенней сакурой. В XIX веке это было бы кимоно-оксюморон, но сейчас вполне допустимо. Каждый их этих цветков символизирует качества обладательницы - красоту, молодость, женственность и т.д.
Кроме того современные дизайнеры очень часто от традиционного узора вообще уходят, предпочитая абстрактные геометрические паттерны. Таким образом сезонность отходит на второй план.
Но что заинтересовало меня и натолкнуло на мысль создать эту цепочку постов: недавно мне попалась современная книга-пособие по ношению кимоно. В ней есть совершенно дикие для традиционной культуры ношения кимоно "модные советы". Например, как правильно сочетать кимоно с меховыми воротниками, клатчами, европейскими шляпками а-ля флэпперы и кружевными перчатками, и прочая богопротивная для японских консерваторов ересь. Однако при этом есть сезонная памятка, где вкратце перечисленно соответствие растительных и животных символов месяцам. Очень интересно, что автор добавила в табличку некоторые европейские цветы, например, апрельские тюльпаны, которые, естественно, в качестве узоров появились недавно. Но большинство цветов, конечно, традиционные.
Гордись, Великая Япония, еще не все полимеры просраны!
Часто сезонный символизм уступает контекстному: например, фурисодэ - кимоно для молодых незамужних девушек, расписывается одновременно летне-весенними пионами, летней гортензией и ирисами, осенними хризантемами, зимней сливой и весенней сакурой. В XIX веке это было бы кимоно-оксюморон, но сейчас вполне допустимо. Каждый их этих цветков символизирует качества обладательницы - красоту, молодость, женственность и т.д.
Кроме того современные дизайнеры очень часто от традиционного узора вообще уходят, предпочитая абстрактные геометрические паттерны. Таким образом сезонность отходит на второй план.
Но что заинтересовало меня и натолкнуло на мысль создать эту цепочку постов: недавно мне попалась современная книга-пособие по ношению кимоно. В ней есть совершенно дикие для традиционной культуры ношения кимоно "модные советы". Например, как правильно сочетать кимоно с меховыми воротниками, клатчами, европейскими шляпками а-ля флэпперы и кружевными перчатками, и прочая богопротивная для японских консерваторов ересь. Однако при этом есть сезонная памятка, где вкратце перечисленно соответствие растительных и животных символов месяцам. Очень интересно, что автор добавила в табличку некоторые европейские цветы, например, апрельские тюльпаны, которые, естественно, в качестве узоров появились недавно. Но большинство цветов, конечно, традиционные.
Гордись, Великая Япония, еще не все полимеры просраны!
По следам цепочки постов про традицию сезонности: мы обсуждали этот вопрос с хозяйкой одного из лучших кимоно-сообществ в рунете - https://vk.com/kimonofaq
Пришли к неожиданному выводу, что в современной кимоно-моде вопрос сезонности существует в очень интересном формате. Мы с ней вспомнили один тип кимоно, на которых узор очень четко связан с определенным месяцем. Парадоксально, но это кимоно для празднования западных праздников. Например, тематические пояса-оби к Хэллоуину. Или к дню Святого Валентина.
Пришли к неожиданному выводу, что в современной кимоно-моде вопрос сезонности существует в очень интересном формате. Мы с ней вспомнили один тип кимоно, на которых узор очень четко связан с определенным месяцем. Парадоксально, но это кимоно для празднования западных праздников. Например, тематические пояса-оби к Хэллоуину. Или к дню Святого Валентина.
ВКонтакте
Kimono FAQ
Сообщество о вафуку (wafuku - традиционная японская одежда). Группа создана по принципу "популярные вопросы и ответы о кимоно". Мы постарались создать подобие энциклопедии, где вы сможете найти ответы на разнообразные вопросы по кимоно-тематике. Основная…