#отсебятина
Японцы вместо нашего "как дела" дословно спрашивают: "как Ваша изначальная Ци?", что показывает их понимание важнейшего параметра жизнедеятельности человека.
По М. А Давыдову "元气 - это юань ци (генетическая Ци) - генотип человека - из нее образуется "Золотое семя жизни", передается от родителей и хранится в почках - энергия Цзин, она является корнем почек, ее истощение - причина старения, смерти, она образуется из врожденной субстанции и требует постоянного пополнения со стороны приобретенной Ци (дыхание, пища, свет)."
В итоге:
Давыдов оказался мастером сложносочиненного предложения,
а японцы - мастерами одного вопроса.
Японцы вместо нашего "как дела" дословно спрашивают: "как Ваша изначальная Ци?", что показывает их понимание важнейшего параметра жизнедеятельности человека.
По М. А Давыдову "元气 - это юань ци (генетическая Ци) - генотип человека - из нее образуется "Золотое семя жизни", передается от родителей и хранится в почках - энергия Цзин, она является корнем почек, ее истощение - причина старения, смерти, она образуется из врожденной субстанции и требует постоянного пополнения со стороны приобретенной Ци (дыхание, пища, свет)."
В итоге:
Давыдов оказался мастером сложносочиненного предложения,
а японцы - мастерами одного вопроса.
#отсебятина
ЖИВ-ЗДОРОВ
Человека в плане его здоровья, молодости, жизнеспособности в первую очередь должно интересовать состояние его 元气, изначальной ****Ци!
Всё остальное - вторично, тритично и тд. и тп.
Половина специалистов в Китае считает, что изначальная Ци растрачиваясь, не восстанавливается. Другая половина считает, что восстанавливается.
Дядя Ван прошлым летом в Шанхае поставил в этом споре жирную точку, по крайней мере, для моего понимания.
Так что я считаю, что по-русски правильным приветствием является "как жив-здоров" а не "как дела".
ЖИВ-ЗДОРОВ
Человека в плане его здоровья, молодости, жизнеспособности в первую очередь должно интересовать состояние его 元气, изначальной ****Ци!
Всё остальное - вторично, тритично и тд. и тп.
Половина специалистов в Китае считает, что изначальная Ци растрачиваясь, не восстанавливается. Другая половина считает, что восстанавливается.
Дядя Ван прошлым летом в Шанхае поставил в этом споре жирную точку, по крайней мере, для моего понимания.
Так что я считаю, что по-русски правильным приветствием является "как жив-здоров" а не "как дела".
#отсебятина
Может кому будет интересно, что оба моих учителя в Китае (одному 86 лет, другому 72 года) на мой вопрос: "пить кофе - это хорошо?" оба очень уверенно ответили "да!".
Про дозу не спрашивал.
Может кому будет интересно, что оба моих учителя в Китае (одному 86 лет, другому 72 года) на мой вопрос: "пить кофе - это хорошо?" оба очень уверенно ответили "да!".
Про дозу не спрашивал.
#отсебятина
ПРО КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
Мне нравится "распаковывать" и обдумывать старые китайские фразы.
Мне нравится представлять, кто и почему мог сказать ту или иную фразу.
Мне очень нравится искать, порой абсолютно невидимую смысловую связь между рядом стоящими иероглифами. Это похоже на работающий Bluetooth, который пытается уловить все присутствующие в округе дивайсы (смыслы), с которыми нужно "спариться".
Мне нравится читать комментарии на эти фразы от древних и современных китайских комментаторов.
Мне нравится, что мои учителя в Китае делают особый акцент на том, чтобы я действительно понял (важнейший акт), что они мне рассказывают. Мусульманский тренер дядя Лю может подойти вплотную и смотреть мне в глаза своим острейшим взглядом с расстояния в 40 см, чтобы только уловить понял ли я то, что он мне хотел передать или нет.
Мне понравилось, что учитель Ван несколько недель тому назад в Шанхае мне сказал, чтобы мой сын уже начал изучать китайский язык, чтобы развивать мудрость (правополушарная деятельность), а не чтобы "помогло в бизнесе".
Ну и наконец, я очень рад, что пару лет назад учитель Ван велел мне изучать древнекитайский язык, чтобы понимать важные вещи и понимать их "иначе", чем как я привык это делать своим обычным "понимательным аппаратом" (включающим современный китайский язык).
Меня несколько человек спрашивали про китайский язык. Вкратце отвечаю: для меня он в первую очередь прекрасный инструмент развития совершенно отдельной и полезнейшей функции - Понимания в самом широком смысле этого слова. Помимо практической пользы есть в этом и эндорфиновый кайф - когда из древней фразы начинает просачиваться необычный и неожиданный смысл - это особое наслаждение.
В конце приведу ссылку на текст очень умного и уважаемого мной блогера kosarex о китайском языке и не только
https://chanic.livejournal.com/13103.html
ПРО КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
Мне нравится "распаковывать" и обдумывать старые китайские фразы.
Мне нравится представлять, кто и почему мог сказать ту или иную фразу.
Мне очень нравится искать, порой абсолютно невидимую смысловую связь между рядом стоящими иероглифами. Это похоже на работающий Bluetooth, который пытается уловить все присутствующие в округе дивайсы (смыслы), с которыми нужно "спариться".
Мне нравится читать комментарии на эти фразы от древних и современных китайских комментаторов.
Мне нравится, что мои учителя в Китае делают особый акцент на том, чтобы я действительно понял (важнейший акт), что они мне рассказывают. Мусульманский тренер дядя Лю может подойти вплотную и смотреть мне в глаза своим острейшим взглядом с расстояния в 40 см, чтобы только уловить понял ли я то, что он мне хотел передать или нет.
Мне понравилось, что учитель Ван несколько недель тому назад в Шанхае мне сказал, чтобы мой сын уже начал изучать китайский язык, чтобы развивать мудрость (правополушарная деятельность), а не чтобы "помогло в бизнесе".
Ну и наконец, я очень рад, что пару лет назад учитель Ван велел мне изучать древнекитайский язык, чтобы понимать важные вещи и понимать их "иначе", чем как я привык это делать своим обычным "понимательным аппаратом" (включающим современный китайский язык).
Меня несколько человек спрашивали про китайский язык. Вкратце отвечаю: для меня он в первую очередь прекрасный инструмент развития совершенно отдельной и полезнейшей функции - Понимания в самом широком смысле этого слова. Помимо практической пользы есть в этом и эндорфиновый кайф - когда из древней фразы начинает просачиваться необычный и неожиданный смысл - это особое наслаждение.
В конце приведу ссылку на текст очень умного и уважаемого мной блогера kosarex о китайском языке и не только
https://chanic.livejournal.com/13103.html
Livejournal
kosarex - Великий, могучий, китайский язык
Великий, могучий, китайский язык http://kosarex.livejournal.com/6794.html 09:51 pm October 22nd, 2008 kosarex Всё хорошее, как говорится, познается в сравнении. Попробуем сравнить русский, английский и китайский. Про английский правильно говорят простая…
#отсебятина
И Конфуций и Сюньцзы прекрасно знали все тонкости Ицзин (Книги Перемен), поэтому, стоит прислушаться.
Конфуций сказал:
知易者不占
Знающий Ицзин (или просто Перемены) не гадает.
Сюньцзы двустами годами позже подтвердил, сказав
善易者不卜
Хорошо знающий Ицзин (или просто Перемены) не гадает.
Конфуций употребил для "предсказания судьбы" иероглиф 占, а Сюнь цзы иероглиф 卜. Очень часто они употребляются вместе как 占卜. Выбор ими двух разных иероглифов составляющих одно понятие выглядит как будто Конфуций начал, а Сюньцзы подытожил.
Есть несколько версий, почему они так сказали, но из китайских комментариев мне представляется наиболее правильным следующий:
Мастера понявшие суть Книги Перемен, а ещё лучше, суть самих Перемен НЕ СОМНЕВАЮТСЯ. А если нет сомнений, зачем гадать?
О своей версии чуть позже
И Конфуций и Сюньцзы прекрасно знали все тонкости Ицзин (Книги Перемен), поэтому, стоит прислушаться.
Конфуций сказал:
知易者不占
Знающий Ицзин (или просто Перемены) не гадает.
Сюньцзы двустами годами позже подтвердил, сказав
善易者不卜
Хорошо знающий Ицзин (или просто Перемены) не гадает.
Конфуций употребил для "предсказания судьбы" иероглиф 占, а Сюнь цзы иероглиф 卜. Очень часто они употребляются вместе как 占卜. Выбор ими двух разных иероглифов составляющих одно понятие выглядит как будто Конфуций начал, а Сюньцзы подытожил.
Есть несколько версий, почему они так сказали, но из китайских комментариев мне представляется наиболее правильным следующий:
Мастера понявшие суть Книги Перемен, а ещё лучше, суть самих Перемен НЕ СОМНЕВАЮТСЯ. А если нет сомнений, зачем гадать?
О своей версии чуть позже
#отсебятина
Иероглиф 盗 означает "грабить, воровать, присваивать". В древности использовался очень концептуально.
В книге 列子 (Ле цзы) богач говорит:
Я краду у неба и земли богатства, которые предоставляют времена года, я краду у облаков и дождей влагу, у гор и равнин - их плоды, чтобы вырастить свой урожай, посеять свои семена, воздвигнуть свои стены, построить свой дом. Я краду птиц и зверей у земли, рыб и черепах - у воды. Все это - воровство, ибо урожай и семена, глина и дерево, птицы и звери, рыбы и черепахи даются нам небом - как могут они быть моим Личным достоянием?
Ле-Цзы, перевод В.В. Малявина
"Грабить" и "пользоваться дарами" - совершенно разные подходы, хотя внешне могут и не отличаться.
Иероглиф 盗 означает "грабить, воровать, присваивать". В древности использовался очень концептуально.
В книге 列子 (Ле цзы) богач говорит:
Я краду у неба и земли богатства, которые предоставляют времена года, я краду у облаков и дождей влагу, у гор и равнин - их плоды, чтобы вырастить свой урожай, посеять свои семена, воздвигнуть свои стены, построить свой дом. Я краду птиц и зверей у земли, рыб и черепах - у воды. Все это - воровство, ибо урожай и семена, глина и дерево, птицы и звери, рыбы и черепахи даются нам небом - как могут они быть моим Личным достоянием?
Ле-Цзы, перевод В.В. Малявина
"Грабить" и "пользоваться дарами" - совершенно разные подходы, хотя внешне могут и не отличаться.
#отсебятина
Отличный отрывок.
Те, кто жалеет (любит) свою страну не ведут себя как крикливые клоуны.
"Признаться, меня всегда настораживали люди, называвшие себя патриотами. Я не понимал, к чему они это говорили. Хотели ли они этим возвыситься над своим собеседником или напугать его? Ведь любовь к родине, как и всякая любовь, – чувство глубоко интимное, и негоже делиться им с первым встречным, да хоть и с приятелем. Я любил родину по-другому: я ж а л е л её. Жалел, что часто правили ею недостойные её люди, что век назад она отвернулась от Бога, что мы ленивы, мелочны, завистливы, вороваты теперь уже не только в массе своей, но и в поводырях, которые к тому же трусливы и мстительны…"
"День, когда мы будем вместе" Юрий Никитин
Отличный отрывок.
Те, кто жалеет (любит) свою страну не ведут себя как крикливые клоуны.
"Признаться, меня всегда настораживали люди, называвшие себя патриотами. Я не понимал, к чему они это говорили. Хотели ли они этим возвыситься над своим собеседником или напугать его? Ведь любовь к родине, как и всякая любовь, – чувство глубоко интимное, и негоже делиться им с первым встречным, да хоть и с приятелем. Я любил родину по-другому: я ж а л е л её. Жалел, что часто правили ею недостойные её люди, что век назад она отвернулась от Бога, что мы ленивы, мелочны, завистливы, вороваты теперь уже не только в массе своей, но и в поводырях, которые к тому же трусливы и мстительны…"
"День, когда мы будем вместе" Юрий Никитин
#отсебятина
СНЯТИЕ ЗАПРЕТА
На протяжении почти 800 лет в Практике возвращения молодости 回春功 существовал запрет "上不传父母,下不传子女, 严禁抄录, 若犯戒律,天雷轰顶", что примерно переводится как "Не передавать (своим) отцу и матери, не передавать (своим) сыну и дочери, строго запрещается записывать; если нарушить эти запреты, то того молния ударит в темечко".
Учитель Бянь Чжичжун, который был 19-тым Передатчиком стиля (19 поколение передатчиков от 郝大通 Хао Датуна) снял ранее существовавший запрет и провозгласил подкупающий своей искренностью и простотой девиз:
"愿天下人皆健康长寿"
"Желаю людям всего мира здоровья и долголетия".
Тем самым 边治中 показал, что он хочет от стиля хуэйчуньгун.
Самое интересное, что 天下 может переводиться и как "Поднебесная" в смысле "Китай", и как "весь мир", но Бянь Чжичжун имел в виду всех нас.
На фото учителя Бянь и Шэнь. У дяди Шэня мне даже посчастливилось заниматься. Обратите внимание на их униформу-)
СНЯТИЕ ЗАПРЕТА
На протяжении почти 800 лет в Практике возвращения молодости 回春功 существовал запрет "上不传父母,下不传子女, 严禁抄录, 若犯戒律,天雷轰顶", что примерно переводится как "Не передавать (своим) отцу и матери, не передавать (своим) сыну и дочери, строго запрещается записывать; если нарушить эти запреты, то того молния ударит в темечко".
Учитель Бянь Чжичжун, который был 19-тым Передатчиком стиля (19 поколение передатчиков от 郝大通 Хао Датуна) снял ранее существовавший запрет и провозгласил подкупающий своей искренностью и простотой девиз:
"愿天下人皆健康长寿"
"Желаю людям всего мира здоровья и долголетия".
Тем самым 边治中 показал, что он хочет от стиля хуэйчуньгун.
Самое интересное, что 天下 может переводиться и как "Поднебесная" в смысле "Китай", и как "весь мир", но Бянь Чжичжун имел в виду всех нас.
На фото учителя Бянь и Шэнь. У дяди Шэня мне даже посчастливилось заниматься. Обратите внимание на их униформу-)
#отсебятина
Древний сундук Нури Бея🔐
Нури Бей был вдумчивым и уважаемым афганцем и был женат на женщине гораздо моложе его.
Однажды вечером, когда он возвратился домой раньше обычного, к нему подошел его преданный слуга и сказал:
– Ваша жена, моя госпожа, ведет себя подозрительно. Она находится сейчас в своей комнате. Там у нее огромный сундук, принадлежавший раньше вашей бабушке, который достаточно велик, чтобы вместить человека.
– В нем обычно хранились только старые кружева.
– Я думаю, сейчас в нем есть что-то еще. Она не позволила мне, вашему старому слуге и советчику, заглянуть в него.
Нури вошел в комнату жены и нашел ее чем-то обеспокоенной, сидящей перед массивным деревянным сундуком.
– Не покажешь ли ты мне, что в этом сундуке? – спросил он.
– Это из-за подозрений слуги или потому, что вы мне не верите?
– Не проще ли будет взять да открыть сундук, не думая о том, чем это вызвано?
– Мне кажется, это невозможно.
– А он заперт?
– Да.
– Где ключ?
Она показала ключ и сказала:
– Прогоните слугу, и вы его получите.
Нури приказал слуге выйти, женщина протянула ему ключ, а сама удалилась, явно смущенная.
Долго размышлял Нури Бей. Затем он позвал четырех садовников из числа своих слуг. Ночью они вместе отнесли сундук в отдаленную часть сада и закопали его, не открывая.
И с тех пор – об этом ни слова.
............................................
Много раз подчеркивалось, что эта захватывающая история обладает внутренней значимостью, независимо от своей внешней морали.
Эта притча входит в репертуар каландаров (бродячие дервиши).
Их святой покровитель – Юсуф из Андалузии – жил в XIII веке.
Раньше их было много в Турции. Немного расширенный вариант притчи стал известен в Америке благодаря книге «Ночи Стамбула» Н. Г. Двайта, опубликованной в США в 1916 и 1922 годах."
Идрис Шах
Древний сундук Нури Бея🔐
Нури Бей был вдумчивым и уважаемым афганцем и был женат на женщине гораздо моложе его.
Однажды вечером, когда он возвратился домой раньше обычного, к нему подошел его преданный слуга и сказал:
– Ваша жена, моя госпожа, ведет себя подозрительно. Она находится сейчас в своей комнате. Там у нее огромный сундук, принадлежавший раньше вашей бабушке, который достаточно велик, чтобы вместить человека.
– В нем обычно хранились только старые кружева.
– Я думаю, сейчас в нем есть что-то еще. Она не позволила мне, вашему старому слуге и советчику, заглянуть в него.
Нури вошел в комнату жены и нашел ее чем-то обеспокоенной, сидящей перед массивным деревянным сундуком.
– Не покажешь ли ты мне, что в этом сундуке? – спросил он.
– Это из-за подозрений слуги или потому, что вы мне не верите?
– Не проще ли будет взять да открыть сундук, не думая о том, чем это вызвано?
– Мне кажется, это невозможно.
– А он заперт?
– Да.
– Где ключ?
Она показала ключ и сказала:
– Прогоните слугу, и вы его получите.
Нури приказал слуге выйти, женщина протянула ему ключ, а сама удалилась, явно смущенная.
Долго размышлял Нури Бей. Затем он позвал четырех садовников из числа своих слуг. Ночью они вместе отнесли сундук в отдаленную часть сада и закопали его, не открывая.
И с тех пор – об этом ни слова.
............................................
Много раз подчеркивалось, что эта захватывающая история обладает внутренней значимостью, независимо от своей внешней морали.
Эта притча входит в репертуар каландаров (бродячие дервиши).
Их святой покровитель – Юсуф из Андалузии – жил в XIII веке.
Раньше их было много в Турции. Немного расширенный вариант притчи стал известен в Америке благодаря книге «Ночи Стамбула» Н. Г. Двайта, опубликованной в США в 1916 и 1922 годах."
Идрис Шах
#отсебятина
К визиту главы 首 Китая 中国 в Москву.
Наверняка все знают, но ещё раз напомню:
龙有缩骨之法,探扑,游泳之能。其无正行,击首尾应,击尾首应,击中首尾皆应,前后相顾。
У дракона есть метод сжимания (уменьшение) своего скелета, он умеет бросаться вперёд вытянувшись и умеет плавать
Его бездействие - есть истинное действие, когда атакуют его голову отвечает хвост, когда атакуют хвост в ответ бьёт голова, когда атакуют дракона в центр 中 туловища он одновременно отвечает и хвостом и головой. Его перед и зад защищают друг друга.
РЕФЛЕКТОРНО Упругий, гибкий, хлесткий 等等
А вы думали они просто так устраивают каждый год драконьи танцы?
Ведь как ещё ввести живой образ "воина дракона" до самого мозга костей?
И вот это я и считаю искусством!
К визиту главы 首 Китая 中国 в Москву.
Наверняка все знают, но ещё раз напомню:
龙有缩骨之法,探扑,游泳之能。其无正行,击首尾应,击尾首应,击中首尾皆应,前后相顾。
У дракона есть метод сжимания (уменьшение) своего скелета, он умеет бросаться вперёд вытянувшись и умеет плавать
Его бездействие - есть истинное действие, когда атакуют его голову отвечает хвост, когда атакуют хвост в ответ бьёт голова, когда атакуют дракона в центр 中 туловища он одновременно отвечает и хвостом и головой. Его перед и зад защищают друг друга.
РЕФЛЕКТОРНО Упругий, гибкий, хлесткий 等等
А вы думали они просто так устраивают каждый год драконьи танцы?
Ведь как ещё ввести живой образ "воина дракона" до самого мозга костей?
И вот это я и считаю искусством!
#отсебятина
ДОЛГОЛЕТИЕ-ЭТО НАДОЛГО.
В китайском языке есть следующие понятия:
寿衣 - дословно, "одежда долголетия", а фактически - "одежда для погребения".
寿木 - досл. "дерево долголетия", фактически- "гроб".
寿板 - досл. "доска долголетия" - это тоже гроб.
Есть ещё варианты про "страну долголетия" и даже "могилу долголетия", и тут тоже понятно о чем идёт речь.
Во всех вышеперечисленных вариантах иероглиф 寿 "долголетие" указывает на то, что нечто было приготовлено к похоронам еще при жизни человека, только и всего. А как звучит!
Как тут не вспомнить фразу из самого старого китайского словаря 说文解字 (нач. 2 в. н. э):
“寿,久也“
Долголетие-это надолго.
ДОЛГОЛЕТИЕ-ЭТО НАДОЛГО.
В китайском языке есть следующие понятия:
寿衣 - дословно, "одежда долголетия", а фактически - "одежда для погребения".
寿木 - досл. "дерево долголетия", фактически- "гроб".
寿板 - досл. "доска долголетия" - это тоже гроб.
Есть ещё варианты про "страну долголетия" и даже "могилу долголетия", и тут тоже понятно о чем идёт речь.
Во всех вышеперечисленных вариантах иероглиф 寿 "долголетие" указывает на то, что нечто было приготовлено к похоронам еще при жизни человека, только и всего. А как звучит!
Как тут не вспомнить фразу из самого старого китайского словаря 说文解字 (нач. 2 в. н. э):
“寿,久也“
Долголетие-это надолго.
#отсебятина
СЕКРЕТЫ ВОСПИТАНИЯ
Один очень мудрый человек несколько лет назад нам сказал, что ребёнок до 6 лет должен чувствовать себя (находиться) как в Раю. Это особый период процесса формирования психики ребенка, особенно с точки зрения формирования новых форм приспособления.
Понятен и образ "Рая".
И вот только что наткнулся на интересный отрывок:
"Как установил Рональд Мельзак, то, что детёныши видят в младенческом возрасте, влияет на организацию их психики. В одном из исследований, описанных в книге Мельзака "Загадка боли", щенки, никогда не видевшие, чтобы взрослые собаки скулили, когда их бьют, выросли не такими, как щенки, которым специально показывали реакцию боли, и не такими, как обычные щенки. Те, кто не видел реакции боли, по достижении зрелости не уклонялись от ударов, когда их били. Эти щенки - "спартанцы" способны были вынести любую боль, в то время как остальные вели себя как обычные собаки. Дело было не в обучении и не в переучивание: попросту то, что они видели в младенческом возрасте, изменила столь базовую психическую функцию, как переживание боли."
Фактор боли и его влияние на общую эффективность очень важен в Боевых Искусствах 武术, поэтому я пытаюсь выяснить, почему в мусульманских (допускаю, у других - так же) стилях ушу в Китае мальчиков начинали обучать боевому искусству только с 8 лет, не раньше.
СЕКРЕТЫ ВОСПИТАНИЯ
Один очень мудрый человек несколько лет назад нам сказал, что ребёнок до 6 лет должен чувствовать себя (находиться) как в Раю. Это особый период процесса формирования психики ребенка, особенно с точки зрения формирования новых форм приспособления.
Понятен и образ "Рая".
И вот только что наткнулся на интересный отрывок:
"Как установил Рональд Мельзак, то, что детёныши видят в младенческом возрасте, влияет на организацию их психики. В одном из исследований, описанных в книге Мельзака "Загадка боли", щенки, никогда не видевшие, чтобы взрослые собаки скулили, когда их бьют, выросли не такими, как щенки, которым специально показывали реакцию боли, и не такими, как обычные щенки. Те, кто не видел реакции боли, по достижении зрелости не уклонялись от ударов, когда их били. Эти щенки - "спартанцы" способны были вынести любую боль, в то время как остальные вели себя как обычные собаки. Дело было не в обучении и не в переучивание: попросту то, что они видели в младенческом возрасте, изменила столь базовую психическую функцию, как переживание боли."
Фактор боли и его влияние на общую эффективность очень важен в Боевых Искусствах 武术, поэтому я пытаюсь выяснить, почему в мусульманских (допускаю, у других - так же) стилях ушу в Китае мальчиков начинали обучать боевому искусству только с 8 лет, не раньше.
#отсебятина
МОИ УЧИТЕЛЯ. продолжение
С начала 80-х годов учитель Шэнь изучая 回春功 (Практика возвращения молодости) у мастера Бянь Чжичжуна (19-й передатчик) параллельно получает ценнейшие теоретические знания у мастера Минь Чжитина 闵智亭 (19-й патриарх Хуашаньской ветви Пути полной истины 华山全真派) вплоть до кончины мастера Минь (на фото слева) в 2004 году. Цитирую уважаемого А. Маслова: "Один из величайших даосских мастеров современности Минь Чжитин (1924-2004), выходец их провинции Хэнань, президент Всекитайской даосской ассоциации..."
По сути, Минь даочжан 道长 был главой всех китайских даосов в течение очень долгого времени. Вся теория, которую мне дают учитель Ван и учитель Шэнь (справа на фото) и которую я рассказываю студентам на занятиях - это знания от Минь Чжитина.
Уважаемый учитель Минь говорил:
咱们的养生回春功法是科学的, 没有迷信的东西
"наш метод взращивания жизни и возвращения молодости - научен, в нем нет суеверий." И это принципиальное замечание!
МОИ УЧИТЕЛЯ. продолжение
С начала 80-х годов учитель Шэнь изучая 回春功 (Практика возвращения молодости) у мастера Бянь Чжичжуна (19-й передатчик) параллельно получает ценнейшие теоретические знания у мастера Минь Чжитина 闵智亭 (19-й патриарх Хуашаньской ветви Пути полной истины 华山全真派) вплоть до кончины мастера Минь (на фото слева) в 2004 году. Цитирую уважаемого А. Маслова: "Один из величайших даосских мастеров современности Минь Чжитин (1924-2004), выходец их провинции Хэнань, президент Всекитайской даосской ассоциации..."
По сути, Минь даочжан 道长 был главой всех китайских даосов в течение очень долгого времени. Вся теория, которую мне дают учитель Ван и учитель Шэнь (справа на фото) и которую я рассказываю студентам на занятиях - это знания от Минь Чжитина.
Уважаемый учитель Минь говорил:
咱们的养生回春功法是科学的, 没有迷信的东西
"наш метод взращивания жизни и возвращения молодости - научен, в нем нет суеверий." И это принципиальное замечание!
#отсебятина
Я буду переодически выкладывать старые тексты, не пугайтесь.
"Принятые нами условности для изображения трёх измерений на двухмерной поверхности могут вызывать любопытную путаницу. Взгляните на этот невообразимый предмет на рисунке - иногда его называют "камертоном Сатаны" -- и попробуйте нарисовать его по памяти. Само изображение не назовешь "невозможным" -- в конце концов, мы видим его на странице. Но большинство западных людей не могут воспроизвести рисунок, потому что мы автоматически истолковываем его как обман зрения, как вещь, которая не может существовать в трёх измерениях. Наша интерпретация того, что предстало нашему взору, а не сама фигура - вот что тут есть невозможного".
Роберт Орнстейн
Я буду переодически выкладывать старые тексты, не пугайтесь.
"Принятые нами условности для изображения трёх измерений на двухмерной поверхности могут вызывать любопытную путаницу. Взгляните на этот невообразимый предмет на рисунке - иногда его называют "камертоном Сатаны" -- и попробуйте нарисовать его по памяти. Само изображение не назовешь "невозможным" -- в конце концов, мы видим его на странице. Но большинство западных людей не могут воспроизвести рисунок, потому что мы автоматически истолковываем его как обман зрения, как вещь, которая не может существовать в трёх измерениях. Наша интерпретация того, что предстало нашему взору, а не сама фигура - вот что тут есть невозможного".
Роберт Орнстейн
#отсебятина
100
99..............................................
Видимо, при конечной цифре в 100, количество резко переходит в качество после 99. Про это и отрывок из пьесы "Парчовый барабан" Юкио Мисимы.
Дух. Во всем виноват барабан. Немой парчовый барабан.
Ханако. Да. Только барабан не виноват, что он немой.
Дух. И все равно я тебя люблю - даже сейчас.
Ханако. Нет, мне это нравится! "Даже сейчас". Со дня твоей смерти и недели не прошло.
Дух. Я люблю тебя. И барабан у меня загремит, вот увидишь!
Ханако. Ну что же, я послушаю. За этим я сюда и пришла.
Дух. Сейчас. Сейчас моя любовь заставит немой барабан заговорить.
Бьет в барабан. Чистый, звонкий звук.
Ага! Заговорил! Ты слышала? Слышала?
Ханако (лукаво улыбаясь). Нет.
Дух. Не слышала?! Не может быть! Я ударю в барабан столько раз, сколько написал тебе писем! Раз! Два! Три! Четыре! Гремит! Слышишь?
Ханако. Что гремит? Где гремит? Все тихо.
Дух. Тихо?! Ты врешь! Вот! Вот! (Бьет.) Десять! Одиннадцать!
Ханако. Барабан молчит.
Дух. Неправда! (Красный свет делается ярче.) Ведь я-то слышу! Двадцать! Двадцать один!
Ханако. Ничего не слышно.
Дух. Тридцать... Сорок! Ты не можешь не слышать! Как звонко он запел! Запел, хотя был обречен на вечное молчание!
Ханако. Я сгораю от нетерпения. Когда же будет звук? Сколько можно ждать?
Дух. Шестьдесят шесть! Шестьдесят семь!.. А вдруг мне это только слышится?..
Ханако (с отчаянием. В сторону). Нет, он такой же, как обыкновенные мужчины.
Дух (с отчаянием. В сторону). Кто, кто подтвердит - слышит она или нет?
Ханако. Увы. Барабан нем.
Дух (обессиленно). Восемьдесят девять... Девяносто... Девяносто один... Все, надеяться больше не на что. Этот рокот мне при-слышался. (Бьет еще и еще.) Зря! Зря! Все зря! Бей не бей, парчовый барабан не зазвучит.
Ханако. Ну же! Сделай так, чтобы барабан проснулся! Не останавливайся! Скорее! Давай! (Протягивает руки.) Не сдавайся, бей!
Дух. Девяносто четыре. Девяносто пять... Это конец. Звука нет. Девяносто шесть... Девяносто семь... Прощай, моя Лунная Азалия... Прощай... Девяносто восемь... Девяносто девять... Прощай навек... (Дух исчезает. Барабан молчит.)
Ханако неподвижно стоит у окна. Дверь распахивается, вбегает Тояма.
Тояма. Мадам, вы здесь?! Слава Богу! А мы все обыскали! Что с вами? Что это вас понесло сюда среди ночи? А? (Трясет ее за плечи.) Ну же, очнитесь!
Ханако (мечтательно). Жаль. Какой дивный был звук у барабана. Ну почему он не ударил в последний, сотый раз?..
ЗАНАВЕС
100
99..............................................
Видимо, при конечной цифре в 100, количество резко переходит в качество после 99. Про это и отрывок из пьесы "Парчовый барабан" Юкио Мисимы.
Дух. Во всем виноват барабан. Немой парчовый барабан.
Ханако. Да. Только барабан не виноват, что он немой.
Дух. И все равно я тебя люблю - даже сейчас.
Ханако. Нет, мне это нравится! "Даже сейчас". Со дня твоей смерти и недели не прошло.
Дух. Я люблю тебя. И барабан у меня загремит, вот увидишь!
Ханако. Ну что же, я послушаю. За этим я сюда и пришла.
Дух. Сейчас. Сейчас моя любовь заставит немой барабан заговорить.
Бьет в барабан. Чистый, звонкий звук.
Ага! Заговорил! Ты слышала? Слышала?
Ханако (лукаво улыбаясь). Нет.
Дух. Не слышала?! Не может быть! Я ударю в барабан столько раз, сколько написал тебе писем! Раз! Два! Три! Четыре! Гремит! Слышишь?
Ханако. Что гремит? Где гремит? Все тихо.
Дух. Тихо?! Ты врешь! Вот! Вот! (Бьет.) Десять! Одиннадцать!
Ханако. Барабан молчит.
Дух. Неправда! (Красный свет делается ярче.) Ведь я-то слышу! Двадцать! Двадцать один!
Ханако. Ничего не слышно.
Дух. Тридцать... Сорок! Ты не можешь не слышать! Как звонко он запел! Запел, хотя был обречен на вечное молчание!
Ханако. Я сгораю от нетерпения. Когда же будет звук? Сколько можно ждать?
Дух. Шестьдесят шесть! Шестьдесят семь!.. А вдруг мне это только слышится?..
Ханако (с отчаянием. В сторону). Нет, он такой же, как обыкновенные мужчины.
Дух (с отчаянием. В сторону). Кто, кто подтвердит - слышит она или нет?
Ханако. Увы. Барабан нем.
Дух (обессиленно). Восемьдесят девять... Девяносто... Девяносто один... Все, надеяться больше не на что. Этот рокот мне при-слышался. (Бьет еще и еще.) Зря! Зря! Все зря! Бей не бей, парчовый барабан не зазвучит.
Ханако. Ну же! Сделай так, чтобы барабан проснулся! Не останавливайся! Скорее! Давай! (Протягивает руки.) Не сдавайся, бей!
Дух. Девяносто четыре. Девяносто пять... Это конец. Звука нет. Девяносто шесть... Девяносто семь... Прощай, моя Лунная Азалия... Прощай... Девяносто восемь... Девяносто девять... Прощай навек... (Дух исчезает. Барабан молчит.)
Ханако неподвижно стоит у окна. Дверь распахивается, вбегает Тояма.
Тояма. Мадам, вы здесь?! Слава Богу! А мы все обыскали! Что с вами? Что это вас понесло сюда среди ночи? А? (Трясет ее за плечи.) Ну же, очнитесь!
Ханако (мечтательно). Жаль. Какой дивный был звук у барабана. Ну почему он не ударил в последний, сотый раз?..
ЗАНАВЕС
#отсебятина
О ПОП ТЕРМИНАХ
На фоне повсеместного использования терминов Инь и Ян я подумал, а можно писать о "китайской мудрости" не употребляя эти двух понятий. Культовая книга Ицзин 易经 (Книга Перемен) доказывает, что ДА.
Внимание:
В "Книге Перемен" иероглифы Инь 阴 и Ян 阳 не встречаются совсем! Вместо них изображена прерывистая линия (Инь) и сплошная (Ян).
О ПОП ТЕРМИНАХ
На фоне повсеместного использования терминов Инь и Ян я подумал, а можно писать о "китайской мудрости" не употребляя эти двух понятий. Культовая книга Ицзин 易经 (Книга Перемен) доказывает, что ДА.
Внимание:
В "Книге Перемен" иероглифы Инь 阴 и Ян 阳 не встречаются совсем! Вместо них изображена прерывистая линия (Инь) и сплошная (Ян).
#отсебятина
ИНЬ'ЯН - ЧЕШУЯ, НЕ ПОЙМАЛ Я... НИЧЕГО
В старой китайской книге по Тайцзицюань нашёл эти два варианта 太极图 "Схемы Великого Предела" ☯
Какие принципы они иллюстрируют я пока не разобрался, но нижний вариант очень похож на наш современный мир.
Традиционно полное название схемы - 双鱼太极图 или "Схема Великого Предела пары рыб“🐬🐡
Видимо, это именно те рыбы, которые не попали на Ковчег Ноя.
ИНЬ'ЯН - ЧЕШУЯ, НЕ ПОЙМАЛ Я... НИЧЕГО
В старой китайской книге по Тайцзицюань нашёл эти два варианта 太极图 "Схемы Великого Предела" ☯
Какие принципы они иллюстрируют я пока не разобрался, но нижний вариант очень похож на наш современный мир.
Традиционно полное название схемы - 双鱼太极图 или "Схема Великого Предела пары рыб“🐬🐡
Видимо, это именно те рыбы, которые не попали на Ковчег Ноя.
#отсебятина
УДИВЛЕНИЕ ДЛИННОЮ В БЕССМЕРТИЕ
Если я не умру после такой жизни, я буду сильно удивлён.
Ходжа Насреддин
УДИВЛЕНИЕ ДЛИННОЮ В БЕССМЕРТИЕ
Если я не умру после такой жизни, я буду сильно удивлён.
Ходжа Насреддин
#отсебятина
ШАШЛЫК ЖИВОТВОРЯЩИЙ
Если верить мифам, то у истока проекта "Китайская цивилизация" стоял легендарный Фуси 伏羲. Он считается первым императором Поднебесной и олицетворением высшей мудрости. Говорят, у него была голова человека и тело то-ли змеи, то-ли дракона.
Интересно, что вторым его именем было 庖牺 Паоси, что примерно значит" 第一个用火烤熟兽肉的人" Первый человек, пожаривший мясо животных на углях. Иероглиф牺 - второй в его имени означает "жертва, приносить жертву", это потому что мясо животных он жарил как часть ритуала ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ.
Сколько он в итоге наделал шашлыков-неизвестно, но "Китайский проект" вполне удался.
ШАШЛЫК ЖИВОТВОРЯЩИЙ
Если верить мифам, то у истока проекта "Китайская цивилизация" стоял легендарный Фуси 伏羲. Он считается первым императором Поднебесной и олицетворением высшей мудрости. Говорят, у него была голова человека и тело то-ли змеи, то-ли дракона.
Интересно, что вторым его именем было 庖牺 Паоси, что примерно значит" 第一个用火烤熟兽肉的人" Первый человек, пожаривший мясо животных на углях. Иероглиф牺 - второй в его имени означает "жертва, приносить жертву", это потому что мясо животных он жарил как часть ритуала ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ.
Сколько он в итоге наделал шашлыков-неизвестно, но "Китайский проект" вполне удался.
#отсебятина
ВОВРЕМЯ ЗАРОСШИЙ УМ
Как-то недавно долго не мог заснуть. Открыл телефон и случайно попал на фразу Мэнцзы:
孟子谓高子曰:山径之蹊闲,介然用之而成路。为闲不用,则茅塞之矣。今茅塞子之心矣。
Мэн-цзы сказал ученику Гао: в горах есть тропинки, если ими часто пользоваться, то они превращаются в дороги. Если же ими не пользоваться, то они зарастают травой. А сейчас твой ум зарос травой.
Прочитав эту фразу я представил заросший ум, подумал: "ну и слава Богу" расслабился и спокойно уснул.
ВОВРЕМЯ ЗАРОСШИЙ УМ
Как-то недавно долго не мог заснуть. Открыл телефон и случайно попал на фразу Мэнцзы:
孟子谓高子曰:山径之蹊闲,介然用之而成路。为闲不用,则茅塞之矣。今茅塞子之心矣。
Мэн-цзы сказал ученику Гао: в горах есть тропинки, если ими часто пользоваться, то они превращаются в дороги. Если же ими не пользоваться, то они зарастают травой. А сейчас твой ум зарос травой.
Прочитав эту фразу я представил заросший ум, подумал: "ну и слава Богу" расслабился и спокойно уснул.