Audio
В 1868 году лингвист Август Шлейхер написал басню на реконструированном праиндоевропейском языке, являющимся общим предком большинства современных европейских языков. Говорили на нём около шести тысячелетий тому, а самыми близкими к нему сегодня считаются санскрит, греческий и латынь. В басне овца беседует с конями об угнетении человеком. Есть даже устная версия, которую можно послушать.
Вот перевод басни на русский: "Овца, [на] которой не было шерсти, увидела коней: одного — везущего тяжёлую повозку, одного — большую ношу, одного быстро несущего человека. Овца сказала коням: «Горит моё сердце, когда вижу, что человек управляет конями». Кони сказали: «Слушай, овца, наше сердце [тоже] горит от увиденного: человек, господин, из овечьей шерсти делает себе новую тёплую одежду; а у овец не остаётся шерсти». Услышав это, овца убежала в поле".
Что думаете?
#лингвистика #языки
Вот перевод басни на русский: "Овца, [на] которой не было шерсти, увидела коней: одного — везущего тяжёлую повозку, одного — большую ношу, одного быстро несущего человека. Овца сказала коням: «Горит моё сердце, когда вижу, что человек управляет конями». Кони сказали: «Слушай, овца, наше сердце [тоже] горит от увиденного: человек, господин, из овечьей шерсти делает себе новую тёплую одежду; а у овец не остаётся шерсти». Услышав это, овца убежала в поле".
Что думаете?
#лингвистика #языки