Офис Почётного консула Южно-Африканской Республики в Санкт-Петербурге и Ленинградской области сердечно поздравляет Президента Сирила Рамафосу с днем рождения!
Желаем ему крепкого здоровья, успехов в осуществлении национальных и международных инициатив, а также дальнейшего укрепления дружественных связей между нашими странами 🇿🇦🇷🇺
________
The Office of the Honorary Consul of the Republic of South Africa to Saint-Petersburg and Leningrad Region warmly congratulates President Cyril Ramaphosa on his birthday!
We wish him good health, success in implementing national and international initiatives, and further strengthening of friendly relations between our countries.🇿🇦🇷🇺
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
Желаем ему крепкого здоровья, успехов в осуществлении национальных и международных инициатив, а также дальнейшего укрепления дружественных связей между нашими странами 🇿🇦🇷🇺
________
The Office of the Honorary Consul of the Republic of South Africa to Saint-Petersburg and Leningrad Region warmly congratulates President Cyril Ramaphosa on his birthday!
We wish him good health, success in implementing national and international initiatives, and further strengthening of friendly relations between our countries.🇿🇦🇷🇺
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
🔥7❤4🍾3
Саммит G20, Южная Африка, 22-23 ноября 2025 г.
Двадцать лидеров соберутся на двухдневный саммит, организуемый в рамках председательства Южной Африки в G20, который состоится в Йоханнесбурге 22–23 ноября 2025 года. Это станет первым подобным саммитом, проводимым на африканском континенте. Под эгидой «Солидарность, равенство, устойчивость» лидеры примут участие в трех сессиях, предусматривающих обсуждение глобальных вызовов и приоритетов, среди которых особенно выделяются устойчивый экономический рост, развитие и финансирование.
Страны-участники «Группы двадцати» представляют около 85% мирового валового внутреннего продукта, более 75% мировой торговли и около двух третей населения планеты. Роль форума заключается в создании основы для глобальной экономической стабильности, выступая важнейшим катализатором экономического развития и реализации значимых глобальных обязательств.
________
G20 summit, South Africa, 22-23 November 2025
20 leaders will meet for a two-day summit hosted by the South African G20 presidency in Johannesburg 22 - 23 November 2025. It is the first such summit to be held in Africa. Under the motto "solidarity, equality and sustainability" the G20 leaders will take part in three sessions to discuss global challenges and priorities, primarily sustainable economic growth, development and financing.
The G20 members represent around 85% of the global Gross Domestic Product, over 75% of the global trade, and about two-thirds of the world population. The role of the G20 in creating the foundation for global economic stability, a vital catalyst for economic development and implementing consequential global commitments.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
Двадцать лидеров соберутся на двухдневный саммит, организуемый в рамках председательства Южной Африки в G20, который состоится в Йоханнесбурге 22–23 ноября 2025 года. Это станет первым подобным саммитом, проводимым на африканском континенте. Под эгидой «Солидарность, равенство, устойчивость» лидеры примут участие в трех сессиях, предусматривающих обсуждение глобальных вызовов и приоритетов, среди которых особенно выделяются устойчивый экономический рост, развитие и финансирование.
Страны-участники «Группы двадцати» представляют около 85% мирового валового внутреннего продукта, более 75% мировой торговли и около двух третей населения планеты. Роль форума заключается в создании основы для глобальной экономической стабильности, выступая важнейшим катализатором экономического развития и реализации значимых глобальных обязательств.
________
G20 summit, South Africa, 22-23 November 2025
20 leaders will meet for a two-day summit hosted by the South African G20 presidency in Johannesburg 22 - 23 November 2025. It is the first such summit to be held in Africa. Under the motto "solidarity, equality and sustainability" the G20 leaders will take part in three sessions to discuss global challenges and priorities, primarily sustainable economic growth, development and financing.
The G20 members represent around 85% of the global Gross Domestic Product, over 75% of the global trade, and about two-thirds of the world population. The role of the G20 in creating the foundation for global economic stability, a vital catalyst for economic development and implementing consequential global commitments.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
👍5👏4❤🔥2🥰1
Новый поток программы "Женщина-лидер" для стран БРИКС
28 ноября в Москве состоялся четвертый по счету международный поток программы «Женщина-лидер» для представителей стран БРИКС. В нем приняли участие 85 женщин, представляющих 13 стран: семь стран БРИКС - Россию, ЮАР, Индию, Китай, Бразилию, Индонезию и Египет - и шесть стран-партнеров - Белоруссию, Казахстан, Малайзию, Уганду, Узбекистан, Таджикистан.
Среди основных целей и задач программы можно выделить - развитие международного сотрудничества, подготовку кадров для работы с дружественными государствами-участниками БРИКС+, разработку инициатив, направленных на укрепление многополярности и культурного взаимодействия, создание механизмов интеграции традиционных ценностей в социальные практики стран-участниц БРИКС+.
________
New Cohort of the "Women Leader" Program for BRICS Countries
The fourth international cohort of the "Women Leader" program for representatives of BRICS countries took place in Moscow on November, 28. This event brought together 85 women from 13 countries: the seven BRICS nations — Russia, South Africa, India, China, Brazil, Indonesia, and Egypt—and six partner countries — Belarus, Kazakhstan, Malaysia, Uganda, Uzbekistan, and Tajikistan.
Key objectives of the program include fostering international cooperation, training personnel to engage with friendly BRICS+ member states, developing initiatives to strengthen multipolarity and cultural exchange, and creating mechanisms to integrate traditional values into the social practices of BRICS participating countries.
#EVENTS #NEWS #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
28 ноября в Москве состоялся четвертый по счету международный поток программы «Женщина-лидер» для представителей стран БРИКС. В нем приняли участие 85 женщин, представляющих 13 стран: семь стран БРИКС - Россию, ЮАР, Индию, Китай, Бразилию, Индонезию и Египет - и шесть стран-партнеров - Белоруссию, Казахстан, Малайзию, Уганду, Узбекистан, Таджикистан.
Среди основных целей и задач программы можно выделить - развитие международного сотрудничества, подготовку кадров для работы с дружественными государствами-участниками БРИКС+, разработку инициатив, направленных на укрепление многополярности и культурного взаимодействия, создание механизмов интеграции традиционных ценностей в социальные практики стран-участниц БРИКС+.
________
New Cohort of the "Women Leader" Program for BRICS Countries
The fourth international cohort of the "Women Leader" program for representatives of BRICS countries took place in Moscow on November, 28. This event brought together 85 women from 13 countries: the seven BRICS nations — Russia, South Africa, India, China, Brazil, Indonesia, and Egypt—and six partner countries — Belarus, Kazakhstan, Malaysia, Uganda, Uzbekistan, and Tajikistan.
Key objectives of the program include fostering international cooperation, training personnel to engage with friendly BRICS+ member states, developing initiatives to strengthen multipolarity and cultural exchange, and creating mechanisms to integrate traditional values into the social practices of BRICS participating countries.
#EVENTS #NEWS #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
👍5👏3❤2
Рэгби турнир HSBC SVNS Кейптаун 2025/26
Международный турнир по регби HSBC Cape Town SVNS является ведущим соревнованием в Южной Африке и входит в серию HSBC World Rugby Sevens Series, которая с момента основания в 1999 году ежегодно проводится в одном из городов страны. Мероприятие пройдет на легендарном стадионе DHL Stadium и соберет лучшие мировые команды по регби-7, включая сборную команду "Blitzboks". В этом году турнир Cape Town 7s состоится с 6 по 7 декабря 2025 года. Лучшие сборные мира по регби вновь собираются в родном городе на два дня насыщенной скоростной игры, мастерства и развлечений.
________
Rugby tournament HSBC SVNS Cape Town 2025/26
The HSBC CapeTown SVNS is the South Africa's premier rugby sevens tournament, part of the HSBC World Rugby Sevens Series which has been held in a local town since its inception in 1999. Taking place at the iconic DHL Stadium, the event brings together the world's leading rugby teams, including the "Blitzboks". This year, the Cape Town 7s takes place from 6 – 7 December 2025. The world’s best rugby sevens teams return to the Mother City’s shores for two days of speed, skill, and entertainment.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
Международный турнир по регби HSBC Cape Town SVNS является ведущим соревнованием в Южной Африке и входит в серию HSBC World Rugby Sevens Series, которая с момента основания в 1999 году ежегодно проводится в одном из городов страны. Мероприятие пройдет на легендарном стадионе DHL Stadium и соберет лучшие мировые команды по регби-7, включая сборную команду "Blitzboks". В этом году турнир Cape Town 7s состоится с 6 по 7 декабря 2025 года. Лучшие сборные мира по регби вновь собираются в родном городе на два дня насыщенной скоростной игры, мастерства и развлечений.
________
Rugby tournament HSBC SVNS Cape Town 2025/26
The HSBC CapeTown SVNS is the South Africa's premier rugby sevens tournament, part of the HSBC World Rugby Sevens Series which has been held in a local town since its inception in 1999. Taking place at the iconic DHL Stadium, the event brings together the world's leading rugby teams, including the "Blitzboks". This year, the Cape Town 7s takes place from 6 – 7 December 2025. The world’s best rugby sevens teams return to the Mother City’s shores for two days of speed, skill, and entertainment.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
🏆6❤🔥3⚡1
Кайтсёрфинг в ЮАР
Южная Африка является одним из ведущих мировых направлений для кайтсёрфинга. Лучшее время для этого вида отдыха — с ноября по апрель, в период южноафриканского лета. В эти месяцы климат идеально подходит, так как температура около 28-32 градусов Цельсия, а ветровые условия стабильно благоприятны весь день. Всего в 90 минутах езды к северу от центра Кейптауна расположен известный город кайтсёрфинга — Лангебан. Он славится своими тёплыми и спокойными водами, что делает его настоящим «райским местом» для любителей данной активности.
________
Kitesurfing in SA
South Africa is one of the world's leading destinations for kitesurfing. The best time for this activity is from November to April, during the South African summer. During these months, the climate is ideal, with temperatures ranging from approximately 28 to 32 degrees Celsius and consistently favorable wind conditions throughout the day. Just a 90-minute drive north of Cape Town's city center is the renowned kitesurfing town of Langebaan. Known for its warm and tranquil waters, Langebaan is considered a true paradise for kitesurfing enthusiasts, offering extensive areas of calm, turquoise lagoons perfect for this sport.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
Южная Африка является одним из ведущих мировых направлений для кайтсёрфинга. Лучшее время для этого вида отдыха — с ноября по апрель, в период южноафриканского лета. В эти месяцы климат идеально подходит, так как температура около 28-32 градусов Цельсия, а ветровые условия стабильно благоприятны весь день. Всего в 90 минутах езды к северу от центра Кейптауна расположен известный город кайтсёрфинга — Лангебан. Он славится своими тёплыми и спокойными водами, что делает его настоящим «райским местом» для любителей данной активности.
________
Kitesurfing in SA
South Africa is one of the world's leading destinations for kitesurfing. The best time for this activity is from November to April, during the South African summer. During these months, the climate is ideal, with temperatures ranging from approximately 28 to 32 degrees Celsius and consistently favorable wind conditions throughout the day. Just a 90-minute drive north of Cape Town's city center is the renowned kitesurfing town of Langebaan. Known for its warm and tranquil waters, Langebaan is considered a true paradise for kitesurfing enthusiasts, offering extensive areas of calm, turquoise lagoons perfect for this sport.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
🔥6🆒4🐳2
Счастливого Дня примирения!
Национальный День примирения — государственный праздник в Южной Африке, который ежегодно отмечается 16 декабря. Он служит особо важным напоминанием о необходимости преодоления прошлого и объединения народа страны. Этот день был введён в 1994 году после окончания режима апартеида. Праздник напоминает нам о нашей приверженности объединению страны. Примирение включает восстановление отношений, прощение и исправление ошибок после конфликтных ситуаций. Это так же подразумевает активную работу каждого человека в борьбе с расизмом, дискриминацией и нетерпимостью как внутри страны, так и глобально.
Искренне желаем всем южноафриканцам мира, гармонии и единства!
________
Happy Reconciliation Day!
The National Day of Reconciliation is a public holiday in South Africa held annually on 16 December. The intention is to celebrate the end of apartheid and foster reconciliation between different racial groups. The holiday came into effect in 1994 after the end of Apartheid. Every year 16 December reminds us of our commitment to reconciling our country. Reconciliation involves the renewal of relations, forgiveness and making amends after a difficulty or disagreement. Reconciliation involves each individual actively working to combat racism, discrimination, and intolerance both within our nation and globally.
We sincerely wish all South Africans peace, harmony and unity!
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
Национальный День примирения — государственный праздник в Южной Африке, который ежегодно отмечается 16 декабря. Он служит особо важным напоминанием о необходимости преодоления прошлого и объединения народа страны. Этот день был введён в 1994 году после окончания режима апартеида. Праздник напоминает нам о нашей приверженности объединению страны. Примирение включает восстановление отношений, прощение и исправление ошибок после конфликтных ситуаций. Это так же подразумевает активную работу каждого человека в борьбе с расизмом, дискриминацией и нетерпимостью как внутри страны, так и глобально.
Искренне желаем всем южноафриканцам мира, гармонии и единства!
________
Happy Reconciliation Day!
The National Day of Reconciliation is a public holiday in South Africa held annually on 16 December. The intention is to celebrate the end of apartheid and foster reconciliation between different racial groups. The holiday came into effect in 1994 after the end of Apartheid. Every year 16 December reminds us of our commitment to reconciling our country. Reconciliation involves the renewal of relations, forgiveness and making amends after a difficulty or disagreement. Reconciliation involves each individual actively working to combat racism, discrimination, and intolerance both within our nation and globally.
We sincerely wish all South Africans peace, harmony and unity!
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
❤🔥6🎉3🍾1
Природный забег в Кейптауне
Забег состоится в воскресенье, 21 декабря 2025 года, в живописной охраняемой зоне заповедника False Bay (23 километра от центра Кейптауна). В наше время это хорошо обслуживаемый природный заповедник площадью 290 гектаров, включающий музей, зрительный зал, пешеходные тропы, смотровые башни и несколько укрытий для наблюдения за птицами. В заповеднике обитает 241 вид птиц и 256 видов местных растений. Маршрут марафона будет четко обозначен километровыми указателями и стрелками от начала до конца. Доступны дистанции: 10 км и 5 км.
________
Central Athletics Nature Run 2025 in Cape Town
The event takes place on Sunday, 21 December 2025 in a scenic controlled environment of the False Bay Nature Reserve (23 kilometers from Cape Town’s city center). Today, it is a well-run nature reserve of 290 hectares in extent with a museum, an auditorium, a network of footpaths, viewing towers, and several bird hides. The reserve is home to 241 bird species and 256 species of indigenous plants. The route of run will be clearly marked with kilometer boards and directional arrows from start to finish. Distances available include 10km and 5km races.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
Забег состоится в воскресенье, 21 декабря 2025 года, в живописной охраняемой зоне заповедника False Bay (23 километра от центра Кейптауна). В наше время это хорошо обслуживаемый природный заповедник площадью 290 гектаров, включающий музей, зрительный зал, пешеходные тропы, смотровые башни и несколько укрытий для наблюдения за птицами. В заповеднике обитает 241 вид птиц и 256 видов местных растений. Маршрут марафона будет четко обозначен километровыми указателями и стрелками от начала до конца. Доступны дистанции: 10 км и 5 км.
________
Central Athletics Nature Run 2025 in Cape Town
The event takes place on Sunday, 21 December 2025 in a scenic controlled environment of the False Bay Nature Reserve (23 kilometers from Cape Town’s city center). Today, it is a well-run nature reserve of 290 hectares in extent with a museum, an auditorium, a network of footpaths, viewing towers, and several bird hides. The reserve is home to 241 bird species and 256 species of indigenous plants. The route of run will be clearly marked with kilometer boards and directional arrows from start to finish. Distances available include 10km and 5km races.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
🔥6👍2👏2
Вчера, 26 декабря 2025 года, официально начал работу Информационный деловой центр Санкт-Петербурга в Йоханнесбурге (Южно-Африканская Республика). Церемония подписания документов прошла с участием заместителя председателя Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга Ольги Андросовой и директора АНО «Африканский центр «Протея» Дмитрия Васильева.
Центр будет оказывать информационную поддержку петербургским компаниям для выхода на рынки ЮАР, помогать в поиске надежных деловых партнеров, дистрибьюторов и инвесторов, а также консультировать по вопросам логистики, таможенного регулирования и местного законодательства.
Для южноафриканских компаний Центр станет источником полной информации об инвестиционном и промышленном потенциале Санкт-Петербурга, окажет помощь в поиске российских поставщиков высокотехнологичной продукции, оборудования и услуг. Будет содействовать установлению контактов с научными и образовательными учреждениями города и поддерживать организацию визитов в Северную столицу России.
__________
Yesterday, December 26, 2025, the Information and Business Center of Saint Petersburg officially commenced operations in Johannesburg, Republic of South Africa. The document signing ceremony was attended by Olga Androsova, Deputy Head of the Committee for External Relations of Saint Petersburg, and Dmitry Vasiliev, Director of the ANO “African Center Protea.”
The Center will provide informational support to Saint Petersburg companies seeking to enter the South African market, assist in finding reliable business partners, distributors, and investors, and offer consultations on logistics, customs regulation, and local legislation.
For South African companies, the Center will be a source of comprehensive information on Saint Petersburg’s investment and industrial potential, assist in finding Russian suppliers of high-tech products, equipment, and services, facilitate connections with scientific and educational institutions in the city, and support organizing visits to the Northern capital of Russia.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
Центр будет оказывать информационную поддержку петербургским компаниям для выхода на рынки ЮАР, помогать в поиске надежных деловых партнеров, дистрибьюторов и инвесторов, а также консультировать по вопросам логистики, таможенного регулирования и местного законодательства.
Для южноафриканских компаний Центр станет источником полной информации об инвестиционном и промышленном потенциале Санкт-Петербурга, окажет помощь в поиске российских поставщиков высокотехнологичной продукции, оборудования и услуг. Будет содействовать установлению контактов с научными и образовательными учреждениями города и поддерживать организацию визитов в Северную столицу России.
__________
Yesterday, December 26, 2025, the Information and Business Center of Saint Petersburg officially commenced operations in Johannesburg, Republic of South Africa. The document signing ceremony was attended by Olga Androsova, Deputy Head of the Committee for External Relations of Saint Petersburg, and Dmitry Vasiliev, Director of the ANO “African Center Protea.”
The Center will provide informational support to Saint Petersburg companies seeking to enter the South African market, assist in finding reliable business partners, distributors, and investors, and offer consultations on logistics, customs regulation, and local legislation.
For South African companies, the Center will be a source of comprehensive information on Saint Petersburg’s investment and industrial potential, assist in finding Russian suppliers of high-tech products, equipment, and services, facilitate connections with scientific and educational institutions in the city, and support organizing visits to the Northern capital of Russia.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
🔥7👍2👏1
Новый год в ЮАР
В Южно-Африканской Республике Новый год считается важным и торжественным праздником. Торжества начинаются в ночь с 31 декабря на 1 января, в ходе которых традиционно устраиваются салюты, фейерверки и массовые гуляния. 1 января в ЮАР – официальный государственный праздник и выходной день. Поскольку в это время года царит лето, то отмечают праздник на улице, в частности на пляжах: Восточного и Западного Кейптауна, Квазулу-Натала. Одно из главных занятий в это время – приготовление барбекю.
Кроме того, уже 2 января отмечается традиционный Карнавал менестрелей, известный также как «второй Новый год». Этот яркий и красочный парад имеет глубокое историческое и культурное значение. Участники, облачённые в яркие костюмы и украшения, шествуют по улицам под музыку марширующих оркестров, исполняя традиционные песни и танцы, что способствует укреплению культурных традиций и чувству единства.
________
New Year in South Africa
In South Africa, New Year is a significant and festive celebration. Festivities begin on the night of December 31st to January 1st, during which fireworks, pyrotechnics, and large-scale street parties are traditionally held. January 1st is an official public holiday and day off in this country. Since this time of year falls in summer, celebrations are often outdoor, particularly on beaches in the Easternand Western Cape, as well as KwaZulu-Natal. One of the main activities duringthis period is barbecuing.
Additionally, on January2nd, the traditional Minstrel Carnival, also known as the "second New Year," is celebrated. This vibrant and colorful parade has deep historical and cultural significance. Participants dressed in bright costumes and decorations parade through the streets to the music of marching bands,performing traditional songs and dances, which helps strengthen cultural traditions and foster a sense of unity.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
В Южно-Африканской Республике Новый год считается важным и торжественным праздником. Торжества начинаются в ночь с 31 декабря на 1 января, в ходе которых традиционно устраиваются салюты, фейерверки и массовые гуляния. 1 января в ЮАР – официальный государственный праздник и выходной день. Поскольку в это время года царит лето, то отмечают праздник на улице, в частности на пляжах: Восточного и Западного Кейптауна, Квазулу-Натала. Одно из главных занятий в это время – приготовление барбекю.
Кроме того, уже 2 января отмечается традиционный Карнавал менестрелей, известный также как «второй Новый год». Этот яркий и красочный парад имеет глубокое историческое и культурное значение. Участники, облачённые в яркие костюмы и украшения, шествуют по улицам под музыку марширующих оркестров, исполняя традиционные песни и танцы, что способствует укреплению культурных традиций и чувству единства.
________
New Year in South Africa
In South Africa, New Year is a significant and festive celebration. Festivities begin on the night of December 31st to January 1st, during which fireworks, pyrotechnics, and large-scale street parties are traditionally held. January 1st is an official public holiday and day off in this country. Since this time of year falls in summer, celebrations are often outdoor, particularly on beaches in the Easternand Western Cape, as well as KwaZulu-Natal. One of the main activities duringthis period is barbecuing.
Additionally, on January2nd, the traditional Minstrel Carnival, also known as the "second New Year," is celebrated. This vibrant and colorful parade has deep historical and cultural significance. Participants dressed in bright costumes and decorations parade through the streets to the music of marching bands,performing traditional songs and dances, which helps strengthen cultural traditions and foster a sense of unity.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
🍾9👍2❤1👏1
Forwarded from Russian Embassy in South Africa
🌍 Russia Integrates Supply Routes into Global Transport Corridors Toward Africa and Latin America
Prime Minister Mikhail Mishustin said Russia is actively developing its logistics and port infrastructure, as well as industrial sites along key transport routes. These efforts will help companies reduce risks and costs by cutting reliance on foreign transshipment hubs.
The work is being carried out as part of the national project International Cooperation and Export, which aims to integrate Russian exports into global transport corridors serving Africa and Latin America, with the involvement of Russian ports.
📈 As a result of these measures, Russia’s non-resource, non-energy exports grew by nearly 10% in the first 10 months of 2025, driven mainly by machinery, chemical products, and metallurgy.
#RussiaAfrica
Prime Minister Mikhail Mishustin said Russia is actively developing its logistics and port infrastructure, as well as industrial sites along key transport routes. These efforts will help companies reduce risks and costs by cutting reliance on foreign transshipment hubs.
The work is being carried out as part of the national project International Cooperation and Export, which aims to integrate Russian exports into global transport corridors serving Africa and Latin America, with the involvement of Russian ports.
📈 As a result of these measures, Russia’s non-resource, non-energy exports grew by nearly 10% in the first 10 months of 2025, driven mainly by machinery, chemical products, and metallurgy.
#RussiaAfrica
👍8
77-я годовщина Провозглашения Республиканского суверенитета Индии — День Триколора
Вчера, 26 января, по случаю Дня Республики Индии, Генеральный консул Индии, г-жа Нилям Рани, подняла Государственный флаг у Консульства в Санкт-Петербурге. Было зачитано обращение Президента страны к народу, после чего состоялись культурные выступления, придавшие праздничному мероприятию яркость и колорит. В мероприятии принял участие Почетный консул Южно-Африканской республики в Санкт-Петербурге и Ленинградской области.
________
77th of the Republic of India – The Tricolour Files High
Yesterday, January 26, on the occasion of India`s Republic Day, the Consul General of India, Ms. Neelam Rani, unfurled the National Flag at the Consulate in St. Petersburg. The President's address to the nation was read, followed by cultural performances that added vibrancy and color to the festive event. The Honorary Consul of the Republic of South Africa to St. Petersburg and the Leningrad Region took part in the event.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
Вчера, 26 января, по случаю Дня Республики Индии, Генеральный консул Индии, г-жа Нилям Рани, подняла Государственный флаг у Консульства в Санкт-Петербурге. Было зачитано обращение Президента страны к народу, после чего состоялись культурные выступления, придавшие праздничному мероприятию яркость и колорит. В мероприятии принял участие Почетный консул Южно-Африканской республики в Санкт-Петербурге и Ленинградской области.
________
77th of the Republic of India – The Tricolour Files High
Yesterday, January 26, on the occasion of India`s Republic Day, the Consul General of India, Ms. Neelam Rani, unfurled the National Flag at the Consulate in St. Petersburg. The President's address to the nation was read, followed by cultural performances that added vibrancy and color to the festive event. The Honorary Consul of the Republic of South Africa to St. Petersburg and the Leningrad Region took part in the event.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
🔥5🍾2👏1
27 января — особый день.Дата навсегда вошла в историю как символ невероятного мужества и тяжелейших испытаний. На Пискарёвском кладбище в День 82-летия полного освобождения Ленинграда от фашистской блокады прошла торжественно-траурная церемония возложения цветов к монументу «Мать-Родина». Цветы к монументу «Мать-Родина» возложили Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин, председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко, полномочный представитель президента на Северо-Западе Игорь Руденя, губернатор Александр Беглов и председатель Законодательного собрания Александр Бельский. В мероприятии приняли участие представители Офиса Почетного Консула Южно-Африканской Республики в Санкт-Петербурге и Ленинградской области
___
January 27th is a special day. The date has forever gone down in history as a symbol of incredible courage and extreme trials. A solemn, mournful ceremony of laying flowers at the "Motherland" monument was held at Piskarevskoye Cemetery. Flowers were laid at the Motherland monument by Russian President Vladimir Vladimirovich Putin, Federation Council Chairwoman Valentina Matviyenko, Presidential Plenipotentiary Envoy to the Northwest Igor Rudenya, Governor Alexander Beglov, and Chairman of the Legislative Assembly Alexander Belsky. Representatives of the Office of the Honorary Consul of the Republic of South Africa in St. Petersburg and the Leningrad Region participated in the solemn mourning ceremony.
___
January 27th is a special day. The date has forever gone down in history as a symbol of incredible courage and extreme trials. A solemn, mournful ceremony of laying flowers at the "Motherland" monument was held at Piskarevskoye Cemetery. Flowers were laid at the Motherland monument by Russian President Vladimir Vladimirovich Putin, Federation Council Chairwoman Valentina Matviyenko, Presidential Plenipotentiary Envoy to the Northwest Igor Rudenya, Governor Alexander Beglov, and Chairman of the Legislative Assembly Alexander Belsky. Representatives of the Office of the Honorary Consul of the Republic of South Africa in St. Petersburg and the Leningrad Region participated in the solemn mourning ceremony.
🕊5🙏2👏1
27 января в деревне Зайцево Гатчинского округа состоялась торжественно- траурная церемония возложения цветов к Мемориальному комплексу в память о мирных жителях СССР - жертвах нацистского геноцида в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 гг., посвященная 82-й годовщине со дня полного освобождения Ленинграда от фашистской блокады. После минуты молчания цветы к вечному огню возложили вице-губернатор Санкт-Петербурга Борис Пиотровский, глава Ленинградской области Александр Дрозденко.
Представители Офиса Почетного Консула Южно-Африканской Республики в Санкт-Петербурге и Ленинградской области также приняли участие в торжественно - траурной церемонии.
_
On January 27, in the the Gatchina District, a solemn and mournful ceremony of laying flowers at the Memorial Complex in memory of the civilians of the USSR - victims of the Nazi genocide during the Great Patriotic War of 1941-1945, dedicated to the 82nd anniversary of the complete liberation of Leningrad from the fascist blockade, took place. After a moment of silence, Saint Petersburg Vice-Governor Boris Piotrovsky and Leningrad Region Governor Alexander Drozdenko laid flowers at the eternal flame.
Representatives of the Office of the Honorary Consul of the Republic of South Africa to Saint Petersburg and the Leningrad Region also took part in the solemn memorial ceremony.
Представители Офиса Почетного Консула Южно-Африканской Республики в Санкт-Петербурге и Ленинградской области также приняли участие в торжественно - траурной церемонии.
_
On January 27, in the the Gatchina District, a solemn and mournful ceremony of laying flowers at the Memorial Complex in memory of the civilians of the USSR - victims of the Nazi genocide during the Great Patriotic War of 1941-1945, dedicated to the 82nd anniversary of the complete liberation of Leningrad from the fascist blockade, took place. After a moment of silence, Saint Petersburg Vice-Governor Boris Piotrovsky and Leningrad Region Governor Alexander Drozdenko laid flowers at the eternal flame.
Representatives of the Office of the Honorary Consul of the Republic of South Africa to Saint Petersburg and the Leningrad Region also took part in the solemn memorial ceremony.
🕊6🙏3👏1
Председатель Законодательного собрания Петербурга Александр Бельский и спикер парламента провинции Гаутенг Уинифред Моракане Мосупье в Ротонде Мариинского дворца в среду, 28 января, подписали меморандум о взаимопонимании между регионами.
“Любое соглашение, любой меморандум должен быть, конечно, подтвержден конкретными действиями, – отметил Александр Бельский. – Мне очень приятно, что еще до подписания дорожной карты мы видим, что сотрудничество уже сейчас идет.”
“Меморандум является очень насыщенным. Нам предстоит большой объем работы”, – сказала Мосупье.
С трибуны ЗакСа, еще до подписания меморандума, Уинифред Моракане Мосупье назвала Санкт-Петербург городом огромного исторического, культурного и политического значения, а Гаутенг – самой населенной и экономически значимой провинцией ЮАР.
_______
Alexander Belsky, Chairman of the St. Petersburg Legislative Assembly, and Winifred Morakane Mosupie, Speaker of the Gauteng Provincial Parliament, signed a memorandum of understanding between the regions in the Rotunda of the Mariinsky Palace on Wednesday, January 28.
"Any agreement, any memorandum, must, of course, be backed by concrete actions," noted Alexander Belsky. "I'm very pleased that even before the roadmap is signed, we see that cooperation is already underway."
"The memorandum is very comprehensive. We have a lot of work ahead of us," Mosupie said.
From the rostrum of the Legislative Assembly, even before the signing of the memorandum, Winifred Morakane Mosupye called St. Petersburg a city of enormous historical, cultural, and political significance, and Gauteng the most populous and economically significant province in South Africa.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
“Любое соглашение, любой меморандум должен быть, конечно, подтвержден конкретными действиями, – отметил Александр Бельский. – Мне очень приятно, что еще до подписания дорожной карты мы видим, что сотрудничество уже сейчас идет.”
“Меморандум является очень насыщенным. Нам предстоит большой объем работы”, – сказала Мосупье.
С трибуны ЗакСа, еще до подписания меморандума, Уинифред Моракане Мосупье назвала Санкт-Петербург городом огромного исторического, культурного и политического значения, а Гаутенг – самой населенной и экономически значимой провинцией ЮАР.
_______
Alexander Belsky, Chairman of the St. Petersburg Legislative Assembly, and Winifred Morakane Mosupie, Speaker of the Gauteng Provincial Parliament, signed a memorandum of understanding between the regions in the Rotunda of the Mariinsky Palace on Wednesday, January 28.
"Any agreement, any memorandum, must, of course, be backed by concrete actions," noted Alexander Belsky. "I'm very pleased that even before the roadmap is signed, we see that cooperation is already underway."
"The memorandum is very comprehensive. We have a lot of work ahead of us," Mosupie said.
From the rostrum of the Legislative Assembly, even before the signing of the memorandum, Winifred Morakane Mosupye called St. Petersburg a city of enormous historical, cultural, and political significance, and Gauteng the most populous and economically significant province in South Africa.
#SA #EVENTS #NEWS #ЮАР #СОБЫТИЯ #НОВОСТИ
🎉5🍾3😍1