Встреча Руси и Чуди
1.25K subscribers
413 photos
238 links
Канал посвящен изучению языкового взаимодействия славян и финно-угорских народов

Научные публикации автора (кандидат филологических наук) – https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev

Связь: @antoih (рекламу не размещаю, взаиморепосты не делаю)
Download Telegram
Forwarded from Fall Airlines
На пути по трассе «Кола» от Петрозаводска в сторону Костомукши есть указатель на деревню Кяппесельга. Ничего не знал о ней, пока мне в руки не попала маленькая книжка 1949г. некоего А. Кликачева «Электропильщик А. Готчиев».

Она посвящена Алексею Павловичу Готчиеву, новатору лесозаготовок (основная статья дохода Карелии в советские годы). Вклад Готчиева в рационализацию лесозаготовок и список регалий на столько велики, что его образ даже отразился в карельской культуре: с него один из крупнейших карельских художников Георгий Стронк написал картину «Богатырь леса» (прикрепляю).

А о Кяппесельге в книжке сказано всего ничего: там жил Андрей Петрович Пякконен, первый электропильщик Карелии (до электропил пилили лучковой пилой) у которого Готчиев перенимал опыт, чтобы разработать собственную схему скоростной валки.

Естественно, для большинства обывателей - это скука смертная, но если делать экскурсию по знаковым местам лесной промышленности Карелии для любителей индустриального туризма, то факт о встрече Пякконена с Готчиевым очень рабочий. Особенно учитывая т, что Кяппесельга в нескольких километрах от главной трассы Карелии «Кола» и туда легко заехать в рамках какого-то длинного маршрута.
👍117👀3
ЛЕНДЗЯНЕ

Уважаемый «Князь Ярославский» напомнил о венгерском lengyelek [лéнделек] 'поляки'.

Источником слова считается
славянский этноним lęděninъ, в этимологическом плане означающий 'житель лядины (необработанной, невозделанной земли, пустоши)' (по-видимому, намёк на занятие подсечно-огневым земледелием) (ср. поляне) > польское Lędzanie 'лендзяне' (юго-восточное лехитское племя).

Отсюда греческое Λενζανηνοί [lenzanēnoí] у Константина Багрянородного, литовское lenkai и производное русское ляхи.

Кстати, Польша по-венгерски –
Lengyelország [лéнделорса:г].

Иллюстрация:
Шишкин Иван Иванович. Мельница в поле (1861).

Еще по теме:

➡️ Неметы

#hungaricum
👍19🔥4
Саминский Погост на реке Самине.

Источник фото: https://vk.com/wall-31920990_2777529
🔥16😍7
ОТКРЫВАЕМ АНДОМУ ЗАНОВО!

Известный этнограф Константин Кузьмич Логинов в одной из своих статей, имеющих важное значение для понимания истории и культуры Андомского края отмечал, что упоминания о Юго-Восточном Обонежье практически не встречались на страницах дореволюционной региональной печати

Положение не изменилось и позднее. Например, в серии книг «Дорогами искусства», посвященной Обонежью, его юго-восточной части посвящено несколько строк. «Пустыней» представлялся край и для фольклористов.

Изучение Юго-Восточного Обонежья всегда осложнялось изменчивым административно-территориальным делением: основные архивные материалы по территории сосредоточены в Петрозаводске, при этом с 1930-х годов большая часть края находится в Вологодской области. И ради нескольких «крайних» сельсоветов вологодские исследователи в основном не видели смысла заниматься данной территорией.

Вместе с тем Андомский край (север Вытегорского района Вологодской области и крайний юго-запад Пудожского района Республики Карелии) интересен и, не побоюсь этого слова, уникален своим природным (Великий Андомский водораздел, а также Андомская гора, ставшая одной из «визитных карточек» Вологодской области) и историко-культурным наследием

Благодаря географическим предпосылкам («Великий Андомский водораздел») Андома стала одним из ключевых пунктов на пути из Великого Новгорода к столице Двинской земли – Холмогорам и далее – к Белому морю и Сибири (это отмечал еще опричник Ивана Грозного Генрих фон Штаден)

Не случайно здесь были сосредоточены великие дворы – центры вотчин новгородских феодалов, а в центре Андомы в XVI веке стояли подворья Хутынского, Муромского и Соловецкого монастырей и таможенный двор

Важные транспортные пути контролировались двумя укреплениями – городками (по-вепсски – лидн ‘город’, откуда одинаковые названия Линдручей рядом с деревнями Загородской и Подгородье). Здесь же в Смутное время произошло одно из ключевых сражений на Севере.

Оживленная торговля способствовала богатству местной общины и развитию промыслов. В Андоме была построена одна из самых крупных церквей Карелии, по преданию увенчанная 60 главами. Она, по-видимому, стала одним из предшественников кижской и анхимовской многоглавой церквей. Прообразом утраченного шедевра деревянного зодчества – Кондопожского храма считается местная Саминская церковь. А одна из древнейших деревянных церквей России – Лазаревская также была построена в Андомском погосте («В Андомском погосте монастырь Муромской…»)

Мастеровые традиции андомского края были широко известны за его пределами:

андомские плотники участвовали в строительстве города Архангельска, шлюзов Мариинской системы и черноморского флота в XVIII веке;

андомская глина послужила основой для первого русского фарфора и доменных печей Петрозаводска, а гончарные изделия пользовались популярностью по всей губернии;

андомское домотканое льняное полотно (точиво) издавна закупалось Соловецким и Кирилло-Белозерским монастырями;

в деревне Терово в XVII веке работали оружейные мастера

Расположение на важнейших водоразделах и транспортных путях сделало территорию контактной зоной:

здесь древнерусское население встретилось с вепсским и карельским. В результате произошел языковой и культурный синтез, проявивший, например, в сохранении хозяйственных навыков (полоскание белья коромыслом), кулинарных традиций (кабуши, кюрзи < вепс. кюрз ‘блин’). При этом благодаря неоднократным миграциям вепсский и карельский языки в Юго-Восточном Обонежье сохранялись до первой половины XIX века;

здесь жили старообрядцы и никониане. В андомском сузёмке («тёмном лесу») в XVIII веке располагались деревни Андомского скита, связанного со знаменитой Выговской пустынью. Здесь какое-то время скрывался один из выговских основателей Андрей Денисов. А в андомской Курженской пустыни по преданию проходил старообрядческий Курженский собор.

На берегах реки Андомы прошло детство и юность поэта Николая Клюева, использовавшего в поэзии андомские диалектные слова

Да, Андомский край заслуживает дальнейшего изучения и ждет раскрытия своих тайн!
❤‍🔥20🔥7
Возможно, за аббревиатурой MAGA скрывается Make Andoma Great Again
😁28
ПОЧЕМУ АНДОМА?

После публикации уважаемого «Севпростора» нескольких статей об Андомском крае (да, они тоже в свое время «угорели» по андомским темам) у читателя возник вопрос:

«Чем вызвана такая мощная просветительская энергия именно к этому самому месту?».

На него можно ответить как с субъективной стороны («у каждого своя Андома» и объяснить, почему она интересна тем, кто с ней соприкоснулся), так и с объективной стороны (почему это интересно и важно для тех, кто здесь не родился, не жил, не приезжал сюда на долгое или короткое время).

А можно ответить с юмором.

В соответствующей литературе описаны «географические» иерусалимский и парижский культуральные синдромы.

Андомский еще не описан (надеюсь, он имеет только положительное воздействие на человека), но название у него уже есть – андомания.

Кстати, так называлась популярная в 1990-е годы игрушка в виде пружинки.
❤‍🔥11👍4👀2
Кстати, жир – производное от жить, также как пир – от пить (вепсский материал будет позже):
😎7❤‍🔥5
Принесла вам милую новость: благодаря манулу Тимофею словарный запас русского языка официально пополнился термином «зажировка»!

Зажировка — это создание у животных жирового запаса, необходимого для выживания в холодное время года во время спячки или при длительном дефиците пищи.


Изначально слово использовалось зоологами и киперами Московского зоопарка в рабочих беседах и рассказах для посетителей о мануле Тимофее. Из постов и пресс-релизов зоопарка слово постепенно перекочевало в лексику журналистов и блогеров, а оттуда — в активный словарь более широкой публики.

Сейчас же термин «зажировка» официально попал в метасловарь русского языка справочно-информационного портала «Грамота.ру». Такой вот вклад котиков в наше словарное богатство!
👍95🥰4🔥3💯31
ЖИР

К глаголу жить восходит жилище, жильё, жúло 'жильё' ( > вепс. žilo 'жильё, селение'), диалектное новгородское и архангельское жилó 'этаж'.

От праславянского глагола *žiti образован и *žir 'то, что нужно для жизни (корм, пропитание, жильё)' с дальнейшим развитием 'достаток, корм, жир'.

Интересно также значение этого слова как места нагула животных:

жиры 'тропинки кабанов в лесах и камышах';

жир (архангельское) 'место кормежки или икрометания у рыб';

в свои жиры 'в излюбленные места кормления зверей' (XVI век).

Значение 'этаж' слово жир приобрело в архангельских, вологодских говорах, говорах Обонежья и Ленинградской области (двужирный = 'двухэтажный' дом).

Отсюда слово попало в вепсский (žir 'этаж', kakśžiruine perť [каксьжируйне перть] 'двухэтажный дом') и коми жыр 'комната'.

От жир в значении 'богатство' образованы староновгородские личные имена Жиробуд ('будь богатым') и Жирослав ('(будь) славен богатством').

---
С использованием Русского этимологического словаря А.Е. Аникина
🔥18👍5🥰3🤔2
Дом Мелькина в селе Шёлтозеро (вепсское Šoutarv) Карельской АССР.

1) общий вид
2) светёлка

А.В. Ополовников. Русское деревянное зодчество (1983)
🥰132👀2
Дом Васькина в селе Шёлтозеро (вепсское Šoutarv) Карельской АССР.

1) общий вид
2) лицевой фасад

А.В. Ополовников. Русское деревянное зодчество (1983)
🥰124👀2
Онежское озеро в районе устья Вытегры
🔥19🥰75👀2
БОЛЬШОЕ ОНЕГО И ЕЁ ТЁЗКИ

Наша история о названии Онежского озера, которое по-вепсски зовется Änine или Änižjärv (-järv ‘озеро’). Названия больших озер чаще всего невозможно объяснить из данных современных языков, поскольку история их уходит в глубокую древность.

Многочисленные озерные и речные названия южного Обонежья появились еще в довепсское время, когда население этой территории говорило на языке, который принято называть западноуральским – едином предке прибалтийско-финских, саамских и мордовских языков.

Их расшифровка – это всегда сложная задача, решать которую надо с учетом закономерностей и принципов называния. А также пониманием того, что за долгую жизнь топоним, переходя из языка в язык, был вынужден приспосабливаться всякий раз к особенностям каждого из них. Поэтому эта история будет во многом «звуковой», т.е. фонетической.

Иллюстрация:
Закат на Онежском озере (Тудозерская коса)

⬇️
17👍3🥰2👀1
⬆️

Начнем с того, что вряд ли уместно возводить название к финским словам onni ‘счастье’ или ääni ‘звук, голос’, как предлагалось когда-то. Очень уж сложные и вычурные мотивы называния. Надо искать что-то более простое, какой-то характерный признак, отличающий это озеро от других.

Такой признак налицо: Онежское озеро – по-настоящему большое озеро, а размер – универсальная для топонимических систем разных языков и народов особенность, отражающаяся в топониме. Наготове оказывается и древнее финно-угорское слово *еnä ‘большой’, которое в языке довепсских обитателей края, говоривших на языке прасаамского типа, родственном вепсскому, звучало как *äne. Именно это «саамское» слово в сочетании с суффиксом прилагательного и лежит в основе вепсского названия Онежского озера Änine или Äniž(järv). Вепсы, таким образом, получили название в наследство от предшественников, а затем передали его новгородцам, которые появились в Обонежье уже в начале II тысячелетия. Вепсское Äniž- новгородцы усвоили как Онеж-, поскольку в их языке не было соответствующего вепсскому звука.

Онежское озеро – не единственное большое озеро в южном Обонежье, название которого восходит к древнему прилагательному *äne ‘большой’. Оно входит в один ряд с названиями озер Än’järv (русское Яндозеро или Янезеро) на верхней Ояти, Ändärv или Jändärv (рус. Яньдозеро) в Шимозерье, оз. Янишевское, а также рек Янега, Яндома, Янсорка, Яниш и другими. Будучи усвоенными в русский язык позднее, чем Онежское озеро, они отражают более позднюю фонетическую ситуацию, спровоцированную изменениями, которые произошли к тому времени в качестве первого гласного и в вепсском, и в русском языках. При этом каждое из перечисленных здесь названий принадлежит наиболее крупным в своей местности озерам и рекам, подтверждая тем самым истинность этимологии.

Финно-угорское прилагательное enä ‘большой’ бытовало в прошлом и в языке вепсских насельников края. Следы его сохранились в наречии enamb ‘больше’. Память о нем живет и в некоторых топонимах, например, названии озера Enarv, в более раннем виде *Еnäjärv – по-русски Вонозеро в бассейне р.Ояти. Неподалеку в Лодейнопольском районе, на водоразделе рек Свири и Ояти, располагается другое озеро с названием Вонозеро. Оба топонима стали фактом русской речи еще в новгородское время, когда древний вепсский звук e адаптировался как новгородское о (вспомним скандинавское имя Хельги, преобразованное в Новгороде в Олег и Ольга), которое, к тому же, нередко требовало перед собой вставку в.

Однако со временем ситуация меняется: вепсский е, первоначально напоминавший звук э (этаж, этажерка), приближается по качеству к русскому е (ель, если). Поэтому вепсское название верховий реки Капши Enoja (-oja ‘ручей’) по-русски звучит как Енуя или Генуя – с характерным для русских говоров этих мест нарастанием протезы г. При этом вепсское название имеет вариант Sur'jogi ’большая река’, подтверждающий правильность этимологии.

В список топонимов с забытым вепсскими говорами прилагательным *еnä входят еще:
- оз. Еное в бассейне р. Викшеньги (бассейн Паши);
- Енручей в нижнем течении р. Шокши (бассейн Ояти);
- Еноручей с вариантом Ендручей в бассейне Пидьмы,
- руч. Гение или Генинский, вытекающий из обширного Важевского болота в бассейне р. Шапши;
- Енговда, урочище с залежами железной руды у дер. Багулы в бассейне р. Андомы, где -говда – из вепсского houd 'яма'.

Подведем итог. Финно-угорское прилагательное *еnä ‘большой’ воплотилось в южном Обонежье по крайней мере на двух этапах освоения этой территории: вначале в виде *äne, характерном для языка прасаамского типа, а затем как древневепсское *еnä. Название Онежского озера родилось на первом, довепсском этапе, а Вонозеро и Генуя– это вепсское наследие.

Ирма Муллонен

Еще по теме:

➡️ Муллонен И.И. Большие озера маленького народа: идентификация по размеру в вепсской топонимии // Вепсские ареальные исследования. Петрозаводск, 2013. C. 130-144. URL: http://illhportal.krc.karelia.ru/publ.php?id=11224&plang=r

➡️ Ладога
16👍3🥰3👀2🤔1
ЗА ОНЕГОМ ОЗЕРОМ

В Обонежье Онежское озеро называют Онего. В последнее время встречается ошибочная (даже с диалектной точки зрения) форма Онега в отношении озера в именительном падеже, а также случаи несклоняемости названия («Столица на Онего»).

Однако, не следует выводить Онего за рамки правил. Оно склоняется также как, например, слово село:

им.п.
село, Онего.
Онего покрылось льдом.

род.п.
села, Онега.
Из Онега вытекает Свирь.

дат.п.
селу, Онегу.
Они ехали по Онегу на снегоходе.

вин.п.
село, Онего.
Онего сковало льдом.

твор.п.
селом, Онегом.
Село стояло за Онегом.

предл.п.
селе, Онеге.
Рыбачил на Онеге.

Неправильная форма Онега вместо Онего в отношении Онежского озера, по-видимому, возникла из-за совпадения формы названий озера и реки Онеги в предложном падеже («рыбачили на Онеге»).

Иллюстрация:
Ерёмин Алексей Григорьевич. На Онеге (1963)
27
Почему немцы по-английски Germans, тогда как по-немецки это Deutsch?

Английское German зафиксировано как название немцев не позднее 1520 года. Оно постепенно вытеснило более ранние обозначения — Almain и Dutch. У Шекспира и Марло слово Almain прямо означает «немец» или «немецкий». В среднеанглийский период dutch / duche обозначало вообще континентальных германцев, без различия между немцами и нидерландцами.

Deutsch и Dutch, в свою очередь, восходят к прагерманскому *þeudiskaz «народный, принадлежащий народу», где *þeudō «народ». Это индоевропейский корень, от которого происходят:

Латынь — tōtus "весь, целый".
Литовский — tauta "народ, люди"
Латышский — tàuta
Русский — чудь (собирательное название ряда финно-угорских племён и народов)

Со временем значение сузилось. В XVI–XVII веках Англия чаще контактировала именно с Нидерландами, и Dutch закрепилось за нидерландцами. Для обозначения немцев английский язык всё чаще использовал слово German. Оно заимствовано из латинского Germani — так римляне называли племена к востоку от Рейна. Значение этого этнонима неясно, по одной версии, это кельтское слово со значением «соседи» или «шумные».

Кстати, про это пост уже был, но в английском когда-то тоже был свой "дойтч", а именно слово þēod "народ" и куча производных слов.
þēoden - вождь, лидер, правитель. Да, Теоден из Властелина Колец сюда же.
Ongelþēod - английская нация или даже народ англов.
ġeþēode - язык.
В среднеанглийском языке было прилагательное THEDISH - коренной, свой, нативный.
11🤯9👀6
ЧУДСКИЕ ТЕВТОНЫ

Член-корреспондент АН СССР Д.В. Бубрих, один из крупнейших отечественных лингвистов, в автобиографии объяснял, почему он к середине двадцатых годов стал особенно интересоваться финно-угорскими языками:

«Толчок был следующий. Работая по славянским языкам, занялся и германскими, а работая по германским языкам, столкнулся с проблемой происхождения германцев. В этой проблеме стал на точку зрения не-арийского происхождения германцев и провел исследование в направлении испытания финно-угорских возможностей в проблеме происхождения германцев. Результатом была большая статья «О языковых следах финских тевтонов «Чуди», написанная в 1924 г. и вышедшая в 1926 г. Утвержденный в 1925 г. в качестве профессора по финно-угорскому языкознанию в ЛГУ, отдал финно-угорскому языкознанию все силы.»
👍11🤯96👀6🗿2🤪1
КУКСА И КАЛЬЯ

Не все знают, как называется эта кружка, вырезанная из берёзового капа.

Это – кукса. Источник слова – финское kuksa, происходящее из саамского обозначения этой посуды (куккьс, кукксе).

По-карельски такая чашка называется kalja. Источник слова – латинское calix 'рюмка, чашка', которое сначала попало в германские языки, а уже из шведского (kalk) – в финский (kalkki 'чаша, кубок'), из финского – в карельский.

Но и здесь calix не остановила свой ход, проникнув из карельского в русские говоры Обонежья, став здесь вновь стеклянной банкой (калья).

Источник фото:
уважаемый Кривотроп
https://xn--r1a.website/kriwatrop/1726?single
164