Встреча Руси и Чуди
1.25K subscribers
414 photos
239 links
Канал посвящен изучению языкового взаимодействия славян и финно-угорских народов

Научные публикации автора (кандидат филологических наук) – https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev

Связь: @antoih (рекламу не размещаю, взаиморепосты не делаю)
Download Telegram
«РАЗНОЦЕНТРЕННОЕ» ОСВОЕНИЕ ЗАВОЛОЧЬЯ: НЕ НОВГОРОДОМ ЕДИНЫМ!

Пинежане – жители одной из самобытных частей Архангельской области нередко обсуждают вопрос о том, много ли в них новгородского или «чудского» (хотя такую постановку вопроса я бы отнес к ложной дихотомии).

Вопрос о составляющих пинежской локальной культуры (как части севернорусской) далек от завершения.

В ее формировании несомненны вклады:

восточнославянский (например, былины киевского цикла, некалендарные древнерусские имена, фиксируемые в массовых письменных источниках XVII века);

ранний вепсский и более поздний карельский (вепсская мелострофа в причетной традиции, наличие лексики вепсско-карельского происхождения в соседнем с Пинежьем удорском диалекте коми языка);

коми (взять хотя бы схожие представления о так называемой пинежской «икоте» и коми «шеве»).

Однако, возведение всей совокупности культуры пинежан исключительно к новгородским словенам (что характерно для публицистики), либо представление пинежан как обрусевших удорских коми или ушедших на восток вепсов упрощает сложную картину, которая и ценна своим многоцветием.

Схожая картина отмечается и в других частях Архангельской области.

При этом подлинные научные исследования, выявляя элементы языка и культуры различного происхождения не нацелены на противопоставление или разделение на языковой или этнической основе единых территориальных сообществ, конструирование или абсолютизацию культурных границ между ними. Наоборот, результаты подобных исследований свидетельствует о длительном и продуктивном этническом, языковом и культурном взаимодействии на данной территории.

Прекрасно понимая современное единство всех элементов севернорусской культуры, при ее исследовании в историческом развитии нельзя не обратить внимание на мозаичность синхронных топонимических и археологических слоев Заволочья.

Вместе с тем, даже беглый взгляд на карту Ростово-Суздальской земли и распространения вепсской топонимии в Новгородской земле хорошо показывает причины такой мозаичности: как Новгород, так Ростов тянулись к волокам на Онегу и Двину.

Так, Ростово-Суздальская земля протягивает «лучи» в ключевые точки освоения – к Каргополю (верховье Онеги) и к Устюгу (верховье Двины и выход на Вычегду).

В свою очередь перед входом в Заволочье с новгородской стороны концентрируется вепсское население.

Перейдя волоки, различные новгородские и ростовские потоки будут распространятся по огромной территории Заволочья, смешиваясь и накладываясь друг на друга.

При этом новгородское («верховское») освоении Заволочья на слуху, в то время как миграции из Ростово-Суздальской («низовской») земли остаются как будто в тени.

И вот что бросается в глаза – белокаменное зодчество юга Архангельской области (Каргополь и Сольвычегодск), Вологды и Устюга напоминает традиции Центральной России.

Решил поискать информацию по данному вопросу. Действительно, появившиеся в конце XV века на Русском Севере каменные храмы (соборы Ферапонтова, Кирилло-Белозерского, Спасо-Каменного монастырей на Кубенском озере) близки каменным храмам Москвы.

Московская архитектурная традиция продолжилась здесь в XVI веке и стала преобладающей, а кремлевский Успенский собор стал ориентиром при строительстве многих соборов (Кирилло-Белозерский и Горицкий монастырь, соборы Каргополя, Вологды, Великого Устюга, Антониево-Сийского и Соловецкого монастыря). Архитекторы отмечают, что Благовещенский собор Сольвычегодска также тяготеет к «низовским землям» – ростовской архитектурной школе.
🔥135👍1🤓1
Стожаров Владимир Федорович. Каргополь. Склады Сельпо (1964–1965)
🔥162
Стожаров Владимир Федорович. Ростов Ярославский (1957)
10🔥3🥰2
Вологда и Череповец как Замосковье.

Иллюстрация:
Карта-схема из книги Ю. В. Готье «Замосковный край в XVII веке» (1906)
8🤔5
НАЧИНАЮ ДВИЖЕНИЕ К ДОМУ!

Периодически подписчики задают вопрос о том, чем отличается вепсский язык от карельского. На него я кратко уже отвечал. Однако явно нужны конкретные примеры, желательно без большого занудства (но это как получится).

И вот на уважаемом канале «Ну как сказать» появилась информация о местных падежах в карельском. Хороший повод сравнить языки!

Местные падежи – это падежи, с помощью которых происходит описание положения объекта в пространстве.

Вообще падежная система в финно-угорских языках неплохо развита. Однако определить точное количество падежей в каждом из языков довольно непросто. В карельском обычно насчитывают 12–15, в вепсском – 18–24, в венгерском 18–35 (если не согласны, поправьте). Подобный разнобой связан со сложностями в различении падежей и послеслогов, с группировкой падежей и т.д.

Местных падежей в вепсском больше, чем в карельском (девять против шести). Их можно разделить уже не на две, как в карельском, а на три группы:

1) падежи, обозначающие нахождение внутри чего-либо или кого-либо;

2) падежи, обозначающие нахождение на поверхности чего-либо или кого-либо;

3) падежи, обозначающие нахождение около чего-либо или кого-либо.

В каждой группе по три падежа, которые отвечают на вопросы «где»«куда» и «откуда».

В качестве примера возьмем вепсское pert’ ‘дом’, ‘изба’ (слова talo из карельских примеров в вепсском отсутствует). Конечно, в ряде случаев лучше употреблять дом в смысле домашнего очага (kodi), но важнее привести примеры с одним и тем же словом. Это же касается и глагола tulda, основное значение которого – прибывать куда-либо.

Падежи первой группы:
minä olen pertiš – я (где?) в доме (то есть внутри)
minä mänen pertihe – я иду (куда?) домой (то есть внутрь)
minä tulen pertišpäi – я возвращаюсь (откуда?) из дома (то есть изнутри).

Падежи второй группы:
kaži om pertil – кошка (где?) на доме (сверху = на крыше)
kaži mäneb pertile – кошка идет (куда?) на дом (на крышу)
kaži tuleb pertilpäi – кошка возвращается (откуда?) с дома (= с крыши).

А вот и вепсские «бонусные» падежи третьей группы, отсутствующие в карельском:

kaži ištub pertinno – кошка сидит (где?) у дома
kaži mäneb pertinnoks – кошка идет (куда?) к дому
kaži tuleb pertinnopäi – кошка возвращается (откуда?) от дома.

И это еще не предел для местных падежей!

Теоретически можно было бы обозначать падежами и нахождение под предметом, но в вепсском и карельском оно выражается родительным падежом (генетивом) и послеслогами:
- вепс. pertin alle (куда?) 'под дом'
pertin al (где?) 'под домом'
pertin alpäi (откуда?) 'из-под дома'.

А вот в аварском, например, как раз пять групп местных падежей («в», «на», «у», «под» и даже «среди»), по четыре падежа в каждой («куда», «где», «откуда» и «через»).

В отличие от аварского, в вепсском движение «через» (сквозь, мимо, над и под объектом) выражается обычно через генетив + послеслог или предлог + внутриместный падеж:

läbi pertiš или raťk pertiš 'через (сквозь) дом'
siriči pertiš 'мимо дома (проехать, пройти)'
pertin alaiči 'под домом (проехать, пройти)'
pertin päliči 'над домом (пролететь)', при этом просто находиться над домом – pertin päl.

И еще один вепсский «бонус» – редко используемый направительный падеж (группа падежей), называемый также адитивом. Он не относится к местным, но для понимания его лучше рассмотреть вместе с ними:

kaži šišitab pertihepäi – кошка плетётся (медленно идет) (куда?) по направлению к дому
kaži šišitab pertinmäthalepäi – кошка плетётся (медленно идет) (куда?) по направлению к горке, где стоит дом.

Здесь используется -lepäi, а не -hepäi, потому что кошка направляется на горку, а не внутрь горки.

Падеж выражает еще только начало движения по направлению к чему-либо. Окончания движения мы не видим (кошкин дом может быть где-то далеко) или расположение конечного объекта для нас менее важно, чем начало движения, направленного на него.
😎13👍106🤓4🔥2👀1
Муравьев Владимир Леонидович. Зимний день (1907)
🥰20🔥4👀1
КОВАРНЫЕ ЗВУКИ [ф] и [h]:
ЧЕЛОВЕК С ДЕСЯТКОМ ИМЕН ИЛИ КАК ЛОСЬ СТАЛ ДЕРЕВОМ

С приходом на Русь христианства пришли и христианские имена, в том числе греческого происхождения (или прошедшие греческую адаптацию). Они содержали звуки, аналоги которых в древнерусском языке того времени отсутствовали. Одним из таких звуков был [ф], который и сейчас не присутствует в исконных словах, за исключением звукоподражательных. Новым этот звук был и для вепсского с карельским языком.

В русских народных вариантах имен звук [ф] мог передаваться как [х], как [п] или [в]:

Анфим > Анхим, откуда дер. Анхимово (Вытегорский погост), фамилии Анхимков, Анхимов (Андомский погост);

Фотий > Хотей, Филипп > Хилка, Иосиф > Есип / Осип, Стефан > Cтепан, Матфей > Матвей.

В вепсский и карельский языки христианские имена приходили в русской разговорной форме.

Поэтому по-вепсски Фотий известен как:

Hot’a [Хотя] (откуда шимозерская деревня Фотиева Гора – Hot’amägi [Хотямяги], -mägi ‘гора’ , Hot’ak [Хотяк] (откуда андомская фамилия Хотяков);

Hočoi [Хочой].

В свою очередь Филипп, Филимон – вепсское Hil’a [Хиля], Hilša [Хилша], карельское Hilšu [Хилшу].

Более того, [ф] могла переходить в карельское [kk], [p], [č], [š], [v]

Например:

Čokoi [Чокой] – Феклист (Феоктист), откуда название саминской деревни Чёково (изначально д. Чекоевских)

Ješši [Ешши] – Ефим, откуда название андомской (осиновской) деревни Ешина и фамилия ее жителей – Ешины.

Евфимий в карельской среде мог иметь не менее десяти вариантов имени: Jefimei [Ефимей], Jehhimei [Ехимей], Jekki [Екки], Jekkimä [Еккимя], Jekku [Екку], Jeku [Еку], Jeppu [Еппу], Joukku [Ёукку], Jouhki [Ёухки] и Ohkemie [Охкемие].

Однако вепсское и карельское [h] не полностью соответствовало русскому [х]. Так, составитель русско-вепсского («русско-чудского») словаря П.К. Успенский более ста лет назад определял его как средний звук между русским [г] и [х]. Более подробно о карельском [h] пишет академик Ф.Ф. Фортунатов, определяя [h] в северных карельских диалектах как глухой согласный звук придыхания (аналогичный, например, немецкому [h]), который южнее становится звонким и уже соответствует русскому г в слове Бог (т.е. [γ]-щелевому)

Таким образом, вепсское (в отдельных случаях и карельское) [h] могло передаваться в русском языке как [х], [г], [в] и даже [й], а иногда исчезало.

Отсюда многообразие форм адаптации русским языком пудожско-вытегорских названий, содержащих вепсское [h]:

Hakus [хакус] – Акукса, Вакукса, Гакукса (река и деревня в Пудожском районе Республики Карелия);

Hir’voja [хирьвоя], от *hir’v ‘лось’ – Гивручей, Гирвушка > Вирбушка, Вербушка (как будто от названия дерева – вербы), приток Тудозера (Вытегорский район Вологодской обл.);

Ahn- [ахн], от ahn ‘окунь’ – Айнозеро (озера и бывшая дер. в верховьях Андомы);

Lahn- [лахн], от lahn ‘лещ’ – Лайнозеро (к северу от Айнозера);

Pohj- [похь], здесь 'север' – Поврека, Погрека, Похрека (вытегорская Поврека – приток Тудозера, пудожская Погрека – приток оз. Муромского).

Некоторые названия андомских деревень содержат в себе вновь вернувшиеся (адаптированные) русским языком вепсские имена, за которыми стоят уже плохо узнаваемые христианские имена:

куржекская деревня Гилшина (1563 г.) – от Hilša [хилша] = Филипп;

циминская деревня Гочевщина – от Hočoi [хочой] = Фотий.

В последнем случае писцовая книга 1563 г. сохранила вариант вепсского имени Hot’ak [хотяк]. Однако передает его без начального [h]:

«Да тое же деревни запахали были Спаской крестьянин Хутынской [монастырский крестьянин] Иванко Ларивонов Отяков да Куземка Григорьев Сорокин полянку на пол-коробьи ржы да поженку на копну сена; и по обыску та полянка и с поженкой отдана тое же деревни Титку кузнецу [он жил на то время в деревне, принадлежавшей царю и великому князю], Спаским крестьяном в то полянку и в поженку вперед не вступатися».

Таким образом, у андомского Фотия было несколько вариантов имен, один из которых дал название Гочевщине, другой – его потомкам (Отяковым), а название Вербушки восходит не к названию дерева, а к названию лося.
👍154🆒3🔥2
Георгий Стронк. Богатырь леса. Портрет знатного лесоруба А.П. Готчиева (1949)

Готчиев < карельское Hotči = Фотий / Хотей
👍15🎄4🎅1
Forwarded from Fall Airlines
На пути по трассе «Кола» от Петрозаводска в сторону Костомукши есть указатель на деревню Кяппесельга. Ничего не знал о ней, пока мне в руки не попала маленькая книжка 1949г. некоего А. Кликачева «Электропильщик А. Готчиев».

Она посвящена Алексею Павловичу Готчиеву, новатору лесозаготовок (основная статья дохода Карелии в советские годы). Вклад Готчиева в рационализацию лесозаготовок и список регалий на столько велики, что его образ даже отразился в карельской культуре: с него один из крупнейших карельских художников Георгий Стронк написал картину «Богатырь леса» (прикрепляю).

А о Кяппесельге в книжке сказано всего ничего: там жил Андрей Петрович Пякконен, первый электропильщик Карелии (до электропил пилили лучковой пилой) у которого Готчиев перенимал опыт, чтобы разработать собственную схему скоростной валки.

Естественно, для большинства обывателей - это скука смертная, но если делать экскурсию по знаковым местам лесной промышленности Карелии для любителей индустриального туризма, то факт о встрече Пякконена с Готчиевым очень рабочий. Особенно учитывая т, что Кяппесельга в нескольких километрах от главной трассы Карелии «Кола» и туда легко заехать в рамках какого-то длинного маршрута.
👍117👀3
ЛЕНДЗЯНЕ

Уважаемый «Князь Ярославский» напомнил о венгерском lengyelek [лéнделек] 'поляки'.

Источником слова считается
славянский этноним lęděninъ, в этимологическом плане означающий 'житель лядины (необработанной, невозделанной земли, пустоши)' (по-видимому, намёк на занятие подсечно-огневым земледелием) (ср. поляне) > польское Lędzanie 'лендзяне' (юго-восточное лехитское племя).

Отсюда греческое Λενζανηνοί [lenzanēnoí] у Константина Багрянородного, литовское lenkai и производное русское ляхи.

Кстати, Польша по-венгерски –
Lengyelország [лéнделорса:г].

Иллюстрация:
Шишкин Иван Иванович. Мельница в поле (1861).

Еще по теме:

➡️ Неметы

#hungaricum
👍19🔥4
Саминский Погост на реке Самине.

Источник фото: https://vk.com/wall-31920990_2777529
🔥16😍7
ОТКРЫВАЕМ АНДОМУ ЗАНОВО!

Известный этнограф Константин Кузьмич Логинов в одной из своих статей, имеющих важное значение для понимания истории и культуры Андомского края отмечал, что упоминания о Юго-Восточном Обонежье практически не встречались на страницах дореволюционной региональной печати

Положение не изменилось и позднее. Например, в серии книг «Дорогами искусства», посвященной Обонежью, его юго-восточной части посвящено несколько строк. «Пустыней» представлялся край и для фольклористов.

Изучение Юго-Восточного Обонежья всегда осложнялось изменчивым административно-территориальным делением: основные архивные материалы по территории сосредоточены в Петрозаводске, при этом с 1930-х годов большая часть края находится в Вологодской области. И ради нескольких «крайних» сельсоветов вологодские исследователи в основном не видели смысла заниматься данной территорией.

Вместе с тем Андомский край (север Вытегорского района Вологодской области и крайний юго-запад Пудожского района Республики Карелии) интересен и, не побоюсь этого слова, уникален своим природным (Великий Андомский водораздел, а также Андомская гора, ставшая одной из «визитных карточек» Вологодской области) и историко-культурным наследием

Благодаря географическим предпосылкам («Великий Андомский водораздел») Андома стала одним из ключевых пунктов на пути из Великого Новгорода к столице Двинской земли – Холмогорам и далее – к Белому морю и Сибири (это отмечал еще опричник Ивана Грозного Генрих фон Штаден)

Не случайно здесь были сосредоточены великие дворы – центры вотчин новгородских феодалов, а в центре Андомы в XVI веке стояли подворья Хутынского, Муромского и Соловецкого монастырей и таможенный двор

Важные транспортные пути контролировались двумя укреплениями – городками (по-вепсски – лидн ‘город’, откуда одинаковые названия Линдручей рядом с деревнями Загородской и Подгородье). Здесь же в Смутное время произошло одно из ключевых сражений на Севере.

Оживленная торговля способствовала богатству местной общины и развитию промыслов. В Андоме была построена одна из самых крупных церквей Карелии, по преданию увенчанная 60 главами. Она, по-видимому, стала одним из предшественников кижской и анхимовской многоглавой церквей. Прообразом утраченного шедевра деревянного зодчества – Кондопожского храма считается местная Саминская церковь. А одна из древнейших деревянных церквей России – Лазаревская также была построена в Андомском погосте («В Андомском погосте монастырь Муромской…»)

Мастеровые традиции андомского края были широко известны за его пределами:

андомские плотники участвовали в строительстве города Архангельска, шлюзов Мариинской системы и черноморского флота в XVIII веке;

андомская глина послужила основой для первого русского фарфора и доменных печей Петрозаводска, а гончарные изделия пользовались популярностью по всей губернии;

андомское домотканое льняное полотно (точиво) издавна закупалось Соловецким и Кирилло-Белозерским монастырями;

в деревне Терово в XVII веке работали оружейные мастера

Расположение на важнейших водоразделах и транспортных путях сделало территорию контактной зоной:

здесь древнерусское население встретилось с вепсским и карельским. В результате произошел языковой и культурный синтез, проявивший, например, в сохранении хозяйственных навыков (полоскание белья коромыслом), кулинарных традиций (кабуши, кюрзи < вепс. кюрз ‘блин’). При этом благодаря неоднократным миграциям вепсский и карельский языки в Юго-Восточном Обонежье сохранялись до первой половины XIX века;

здесь жили старообрядцы и никониане. В андомском сузёмке («тёмном лесу») в XVIII веке располагались деревни Андомского скита, связанного со знаменитой Выговской пустынью. Здесь какое-то время скрывался один из выговских основателей Андрей Денисов. А в андомской Курженской пустыни по преданию проходил старообрядческий Курженский собор.

На берегах реки Андомы прошло детство и юность поэта Николая Клюева, использовавшего в поэзии андомские диалектные слова

Да, Андомский край заслуживает дальнейшего изучения и ждет раскрытия своих тайн!
❤‍🔥20🔥7
Возможно, за аббревиатурой MAGA скрывается Make Andoma Great Again
😁28
ПОЧЕМУ АНДОМА?

После публикации уважаемого «Севпростора» нескольких статей об Андомском крае (да, они тоже в свое время «угорели» по андомским темам) у читателя возник вопрос:

«Чем вызвана такая мощная просветительская энергия именно к этому самому месту?».

На него можно ответить как с субъективной стороны («у каждого своя Андома» и объяснить, почему она интересна тем, кто с ней соприкоснулся), так и с объективной стороны (почему это интересно и важно для тех, кто здесь не родился, не жил, не приезжал сюда на долгое или короткое время).

А можно ответить с юмором.

В соответствующей литературе описаны «географические» иерусалимский и парижский культуральные синдромы.

Андомский еще не описан (надеюсь, он имеет только положительное воздействие на человека), но название у него уже есть – андомания.

Кстати, так называлась популярная в 1990-е годы игрушка в виде пружинки.
❤‍🔥11👍4👀2
Кстати, жир – производное от жить, также как пир – от пить (вепсский материал будет позже):
😎7❤‍🔥5
Принесла вам милую новость: благодаря манулу Тимофею словарный запас русского языка официально пополнился термином «зажировка»!

Зажировка — это создание у животных жирового запаса, необходимого для выживания в холодное время года во время спячки или при длительном дефиците пищи.


Изначально слово использовалось зоологами и киперами Московского зоопарка в рабочих беседах и рассказах для посетителей о мануле Тимофее. Из постов и пресс-релизов зоопарка слово постепенно перекочевало в лексику журналистов и блогеров, а оттуда — в активный словарь более широкой публики.

Сейчас же термин «зажировка» официально попал в метасловарь русского языка справочно-информационного портала «Грамота.ру». Такой вот вклад котиков в наше словарное богатство!
👍95🥰4🔥3💯31
ЖИР

К глаголу жить восходит жилище, жильё, жúло 'жильё' ( > вепс. žilo 'жильё, селение'), диалектное новгородское и архангельское жилó 'этаж'.

От праславянского глагола *žiti образован и *žir 'то, что нужно для жизни (корм, пропитание, жильё)' с дальнейшим развитием 'достаток, корм, жир'.

Интересно также значение этого слова как места нагула животных:

жиры 'тропинки кабанов в лесах и камышах';

жир (архангельское) 'место кормежки или икрометания у рыб';

в свои жиры 'в излюбленные места кормления зверей' (XVI век).

Значение 'этаж' слово жир приобрело в архангельских, вологодских говорах, говорах Обонежья и Ленинградской области (двужирный = 'двухэтажный' дом).

Отсюда слово попало в вепсский (žir 'этаж', kakśžiruine perť [каксьжируйне перть] 'двухэтажный дом') и коми жыр 'комната'.

От жир в значении 'богатство' образованы староновгородские личные имена Жиробуд ('будь богатым') и Жирослав ('(будь) славен богатством').

---
С использованием Русского этимологического словаря А.Е. Аникина
🔥18👍5🥰3🤔2
Дом Мелькина в селе Шёлтозеро (вепсское Šoutarv) Карельской АССР.

1) общий вид
2) светёлка

А.В. Ополовников. Русское деревянное зодчество (1983)
🥰132👀2