ОБОНЕЖСКИЕ СТОЛИЦЫ
Вытегра – один из райцентров Вологодской области чуть было не стал центром Олонецкой губернии вместо Петрозаводска (а потом мог быть и столицей Карелии; подробнее –
С.Б. Потахин. О проектах перехода Вытегры в статус губернского города).
Добавлю, что ранее этого «губернского» проекта восточная часть Карелии – Заонежские погосты управлялись с территории современного Вытегорского района Вологодской области – из села Ошта (Оштинский погост) (по-вепсски – Šušt, Šuštkülä [шýшткюля]).
В 1583/1584 гг. Заонежские погосты, занимавшие Олонецкий перешеек, а также земли вокруг Онежского озера (к северу вплоть до Белого моря) и часть Присвирья возглавил дворцовый приказчик Оштинского стана, а с 1614 по 1647 гг. (с перерывами) – воевода, назначаемый из Москвы.
Воевода вершил суд, обеспечивал сбор налогов и контроль за русско-шведской границей, проходившей после 1617 г. в 40 километрах от Олонца, а также осуществлял другие функции государственного управления.
Среди воевод – Богдан Чулков, Богдан Иванович Комынин, Степан Иванович Тарбеев, Дорофей Карпович Ельчанинов, князь Иван Леонтьевич Шеховской, князь Петр Хилков и Иов Иванович Нащокин. То есть в качестве воевод назначались князья из Рюриковичей и представители именитого боярства.
С 1649 г. местом пребывания воеводы становится Олонецкая крепость, а в 1781–1782 гг. центр Олонецкой области перемещается в Петрозаводск, который получил статус города в 1777 г. – на 4 года позднее Вытегры.
Вытегра – один из райцентров Вологодской области чуть было не стал центром Олонецкой губернии вместо Петрозаводска (а потом мог быть и столицей Карелии; подробнее –
С.Б. Потахин. О проектах перехода Вытегры в статус губернского города).
Добавлю, что ранее этого «губернского» проекта восточная часть Карелии – Заонежские погосты управлялись с территории современного Вытегорского района Вологодской области – из села Ошта (Оштинский погост) (по-вепсски – Šušt, Šuštkülä [шýшткюля]).
В 1583/1584 гг. Заонежские погосты, занимавшие Олонецкий перешеек, а также земли вокруг Онежского озера (к северу вплоть до Белого моря) и часть Присвирья возглавил дворцовый приказчик Оштинского стана, а с 1614 по 1647 гг. (с перерывами) – воевода, назначаемый из Москвы.
Воевода вершил суд, обеспечивал сбор налогов и контроль за русско-шведской границей, проходившей после 1617 г. в 40 километрах от Олонца, а также осуществлял другие функции государственного управления.
Среди воевод – Богдан Чулков, Богдан Иванович Комынин, Степан Иванович Тарбеев, Дорофей Карпович Ельчанинов, князь Иван Леонтьевич Шеховской, князь Петр Хилков и Иов Иванович Нащокин. То есть в качестве воевод назначались князья из Рюриковичей и представители именитого боярства.
С 1649 г. местом пребывания воеводы становится Олонецкая крепость, а в 1781–1782 гг. центр Олонецкой области перемещается в Петрозаводск, который получил статус города в 1777 г. – на 4 года позднее Вытегры.
❤15👍5❤🔥3
ПАХТА
Представляется, что обработка коровьего молока достаточно «индоевропейская» сфера в отличие от «уральской».
Тем интереснее, что в русском литературном языке (см. «Большой академический словарь») образовалось целое гнездо лексики прибалтийско-финского происхождения, связанное с производством масла:
пáхта 'обезжиренная молочная жидкость', 'сыворотка, остающаяся при сбивании сливочного масла как побочный продукт'
пáхталка 'ручная маслобойка'
пáхтальный 'предназначенный, служащий для пахтанья'
пáхтальщик 'тот, кто занимается пахтаньем, изготовлением масла из сливок, сметаны',
пáхтанье и пáхтаться.
Эти слова восходят к финскому pahtaa 'сгущать, давать затвердеть, застыть'.
По-вепсски пахта обозначается похожим словом – pöhtimaid.
Вепсское pöht- и карельское ливвиковское püöhtä 'бить масло' послужило источником русских диалектных (архангельских и мурманских) слов:
пехтальница (арханг.) 'ручная маслобойка' (1676)
пёхтать 'сбивать масло, пахтать'
пёхтанье 'жидкость, остающаяся при сбивании масла'.
Представляется, что обработка коровьего молока достаточно «индоевропейская» сфера в отличие от «уральской».
Тем интереснее, что в русском литературном языке (см. «Большой академический словарь») образовалось целое гнездо лексики прибалтийско-финского происхождения, связанное с производством масла:
пáхта 'обезжиренная молочная жидкость', 'сыворотка, остающаяся при сбивании сливочного масла как побочный продукт'
пáхталка 'ручная маслобойка'
пáхтальный 'предназначенный, служащий для пахтанья'
пáхтальщик 'тот, кто занимается пахтаньем, изготовлением масла из сливок, сметаны',
пáхтанье и пáхтаться.
Эти слова восходят к финскому pahtaa 'сгущать, давать затвердеть, застыть'.
По-вепсски пахта обозначается похожим словом – pöhtimaid.
Вепсское pöht- и карельское ливвиковское püöhtä 'бить масло' послужило источником русских диалектных (архангельских и мурманских) слов:
пехтальница (арханг.) 'ручная маслобойка' (1676)
пёхтать 'сбивать масло, пахтать'
пёхтанье 'жидкость, остающаяся при сбивании масла'.
🔥16👍6❤🔥4
ВЯТИЧИ И VENÄJÄ
Вятичи (изначально – вятчане) – уроженцы или жители Вятской земли обязаны своим названием реке Вятке, притоку Камы, а летописное племя вятичей располагалось намного западнее, в бассейне Оки.
Связано ли название Вятки и летописного племени?
Как полагают ученые, не связано. Вятка обязана своим названием другому летописному племени – кривичам. Согласно последним данным гидроним может быть связан с древненовгородским větъka ‘ответвление’ (‘приток реки’), преобразованном носителями диалекта с кривичскими чертами до [в'äтка]. При этом ранние татарские и марийские названия реки по ранним источникам (Naukrad-Idel и Naukrad Wyd соответственно) объясняются как ‘Новгородская река’
[В.Л. Васильев].
В свою очередь, летописным вятичам обязан своим именем древнерусский город Вятическ, по-видимому, стоявший где-то на границе расселения вятичей и смоленских кривичей.
Интересно и название племени вятичей.
Согласно летописному преданию, они обязаны своим именем легендарному вождю Вятъко.
Однако полагают более вероятным, что в этнониме проявилась праславянская основа *vȩt-, восходящая к обозначению некоторых первоначально неславянских народов Европы: это германское племя вандалов (откуда, кстати, Андалусия) и латинское Venetī – венеты (откуда Венеция). Под последними понимали не только адриатическое племя, но и кельтское племя на юге Бретани.
Потом, когда эти неславянские племена ушли или растворились, а на их места пришли славяне, старое наименование перешло на них: греки стали называть славян старым словом Οὐενετοὶ [овенетои], а германцы стали обозначили западное крыло славян как Wenden.
Затем в районе Балтийского моря слово попало в праприбалтийско-финский язык, где стало обозначать уже славян, живших восточнее. А в конечном счете закрепилось за Россией и русскими.
Например:
финское Venäjä [вэняя] ‘Россия’ – venäläinen [вэняляинэн] ‘русский’,
эстонское Venеmaa – venelane,
карельское Veniäh – veniäläne,
вепсское Veńa [веня]– veńaĺne [вéняльне].
---
Подготовлено с использованием русского этимологического словаря А.Е. Аникина. Для вепсского и карельского языков использованы диалектные варианты лексем.
Вятичи (изначально – вятчане) – уроженцы или жители Вятской земли обязаны своим названием реке Вятке, притоку Камы, а летописное племя вятичей располагалось намного западнее, в бассейне Оки.
Связано ли название Вятки и летописного племени?
Как полагают ученые, не связано. Вятка обязана своим названием другому летописному племени – кривичам. Согласно последним данным гидроним может быть связан с древненовгородским větъka ‘ответвление’ (‘приток реки’), преобразованном носителями диалекта с кривичскими чертами до [в'äтка]. При этом ранние татарские и марийские названия реки по ранним источникам (Naukrad-Idel и Naukrad Wyd соответственно) объясняются как ‘Новгородская река’
[В.Л. Васильев].
В свою очередь, летописным вятичам обязан своим именем древнерусский город Вятическ, по-видимому, стоявший где-то на границе расселения вятичей и смоленских кривичей.
Интересно и название племени вятичей.
Согласно летописному преданию, они обязаны своим именем легендарному вождю Вятъко.
Однако полагают более вероятным, что в этнониме проявилась праславянская основа *vȩt-, восходящая к обозначению некоторых первоначально неславянских народов Европы: это германское племя вандалов (откуда, кстати, Андалусия) и латинское Venetī – венеты (откуда Венеция). Под последними понимали не только адриатическое племя, но и кельтское племя на юге Бретани.
Потом, когда эти неславянские племена ушли или растворились, а на их места пришли славяне, старое наименование перешло на них: греки стали называть славян старым словом Οὐενετοὶ [овенетои], а германцы стали обозначили западное крыло славян как Wenden.
Затем в районе Балтийского моря слово попало в праприбалтийско-финский язык, где стало обозначать уже славян, живших восточнее. А в конечном счете закрепилось за Россией и русскими.
Например:
финское Venäjä [вэняя] ‘Россия’ – venäläinen [вэняляинэн] ‘русский’,
эстонское Venеmaa – venelane,
карельское Veniäh – veniäläne,
вепсское Veńa [веня]– veńaĺne [вéняльне].
---
Подготовлено с использованием русского этимологического словаря А.Е. Аникина. Для вепсского и карельского языков использованы диалектные варианты лексем.
👍16❤🔥6🥰5
КРИВИЧИ И СЛОВЕНЕ НА ВОЛОКЕ И ЗА НИМ
Нефедьево – деревня в Кирилловском районе Вологодской области. Находится на реке Порозовица (Иткла), неподалёку от Волока Словенского.
Волок соединял реки бассейны Северного Ледовитого океана (р. Порозовица > Кубенское озеро > р. Сухона > Северная Двина > Белое море) и Каспийского моря (р. Славянка, ранее Словенка > р. Шексна > р. Волга).
На месте древнего волока теперь расположена Северо-Двинская водная система.
По-видимому, первыми славянами, достигшими бассейна Северной Двины, были кривичи.
При этом волок на Двину с Шексны маркируется этнонимом словене, но не в смысле общего наименования славян, а словен ильменских.
На пути к морю словене оставляют след на Двине в двух названиях деревень под названием Словенское (первая - перед устьем Вычегды у Котласа, вторая – на Княжострове у Новодвинска).
Иллюстация:
Кривич из Нефедьево (XI-XII вв.). Реконструкция Т.С. Балуевой (1990) по методу М.М. Герасимова.
Нефедьево – деревня в Кирилловском районе Вологодской области. Находится на реке Порозовица (Иткла), неподалёку от Волока Словенского.
Волок соединял реки бассейны Северного Ледовитого океана (р. Порозовица > Кубенское озеро > р. Сухона > Северная Двина > Белое море) и Каспийского моря (р. Славянка, ранее Словенка > р. Шексна > р. Волга).
На месте древнего волока теперь расположена Северо-Двинская водная система.
По-видимому, первыми славянами, достигшими бассейна Северной Двины, были кривичи.
При этом волок на Двину с Шексны маркируется этнонимом словене, но не в смысле общего наименования славян, а словен ильменских.
На пути к морю словене оставляют след на Двине в двух названиях деревень под названием Словенское (первая - перед устьем Вычегды у Котласа, вторая – на Княжострове у Новодвинска).
Иллюстация:
Кривич из Нефедьево (XI-XII вв.). Реконструкция Т.С. Балуевой (1990) по методу М.М. Герасимова.
❤16👍10❤🔥1
СУХОНА
Имя самой протяженной вологодской реки Сýхоны выводили из *Суходъна «суходонная» или от народного географического термина сухона «сухое место».
Вместе с тем, распространение на Северо-Западе России гидронимов, оформленных суффиксом -(и)на, позволяет возводить название непосредственно к праславянскому сухъ ‘сухой’, древнерусскому cухой ‘маловодный, обмелевший’. Это соотносится и с обширными сухонскими отмелями.
Создатели топонима Сухона – ранние восточные славяне (скорее всего, кривичи).
Возведение названия реки к санскритскому su-hana 'легкоодолимая', которое позволяет отдельным вологодским писателям возводить гидроним чуть ли не к каменному веку, фантастично.
Не подтверждается это и данными сравнительно-сопоставительного языкознания: в праиндоевропейском ‘сухой’ – *sаus / *sus, откуда древнеиндийское šuska ‘сухой’, ‘высохший’.
Иллюстрация:
Вахрушов Феодосий Михайлович. Над рекой Сухоной (1910)
Имя самой протяженной вологодской реки Сýхоны выводили из *Суходъна «суходонная» или от народного географического термина сухона «сухое место».
Вместе с тем, распространение на Северо-Западе России гидронимов, оформленных суффиксом -(и)на, позволяет возводить название непосредственно к праславянскому сухъ ‘сухой’, древнерусскому cухой ‘маловодный, обмелевший’. Это соотносится и с обширными сухонскими отмелями.
Создатели топонима Сухона – ранние восточные славяне (скорее всего, кривичи).
Возведение названия реки к санскритскому su-hana 'легкоодолимая', которое позволяет отдельным вологодским писателям возводить гидроним чуть ли не к каменному веку, фантастично.
Не подтверждается это и данными сравнительно-сопоставительного языкознания: в праиндоевропейском ‘сухой’ – *sаus / *sus, откуда древнеиндийское šuska ‘сухой’, ‘высохший’.
Иллюстрация:
Вахрушов Феодосий Михайлович. Над рекой Сухоной (1910)
👍21❤12❤🔥1
ИНТЕРВЬЮ С НИНОЙ ГРИГОРЬЕВНОЙ ЗАЙЦЕВОЙ
О вепсском языке в Вологодской области раньше было мало известно. Собственно, область образовалась из южной части Северного края в 1937 году.
Как уже отмечалось, западные районы вошли в ее состав из Ленинградской области, а до этого находились в составе Новгородской и Олонецкой губерний.
Часть вепсологов или вепсоведов (исследователей вепсского языка и культуры) родились или имеют корни на северо-западе Вологодской области. Среди них – сегодняшняя именинница, доктор филологических наук Нина Григорьевна Зайцева.
Приведу небольшую выдержку из ее интересного интервью (полностью с ним можно ознакомиться по ссылке):
«Я родом из деревни Войлахта Бабаевского района Вологодской области. И действительно, я в детстве не знала слова «вепс». Мы всегда говорили: Mö olem ičemoi rahvaz, pagižem ičemoi kelel, что в переводе на русский: «Мы – свой народ и говорим на своем языке». У нас не было понятия «вепсский язык», было – «свой язык» ...
В 1965 году я поступила в Вологодский педагогический университет на факультет филологии. Я влюбилась в диалектологию. И трудно было не влюбиться, ведь моим научным руководителем стала один из лучших специалистов в этой области – диалектолог Татьяна Георгиевна Паникаровская.
Когда пришло время выбирать тему курсовой работы, у нас с ней вышла забавная ситуация. Поскольку в качестве темы был выбран говор родной деревни, то я подошла к ней и спросила, а какой же говор мне описывать, на что она откликнулась: «Как какой, вологодский». Но я ей возразила, ведь у нас кроме русского-вологодского есть еще и «свой язык». Татьяна Георгиевна пожала плечами: в некотором роде да, в Вологодской области все по-вологодски говорят. Видимо, она имела в виду и знаменитое вологодское оканье. Но тем не менее она попросила меня что-нибудь произнести на «своем языке». Я сказала. «Так это же действительно другой язык, это, очевидно, вепсский язык», – удивилась Татьяна Георгиевна. Для нее это стало в некотором роде открытием. На тот момент многие ученые считали, что на Вологодчине вепсов уже и не осталось.»
О вепсском языке в Вологодской области раньше было мало известно. Собственно, область образовалась из южной части Северного края в 1937 году.
Как уже отмечалось, западные районы вошли в ее состав из Ленинградской области, а до этого находились в составе Новгородской и Олонецкой губерний.
Часть вепсологов или вепсоведов (исследователей вепсского языка и культуры) родились или имеют корни на северо-западе Вологодской области. Среди них – сегодняшняя именинница, доктор филологических наук Нина Григорьевна Зайцева.
Приведу небольшую выдержку из ее интересного интервью (полностью с ним можно ознакомиться по ссылке):
«Я родом из деревни Войлахта Бабаевского района Вологодской области. И действительно, я в детстве не знала слова «вепс». Мы всегда говорили: Mö olem ičemoi rahvaz, pagižem ičemoi kelel, что в переводе на русский: «Мы – свой народ и говорим на своем языке». У нас не было понятия «вепсский язык», было – «свой язык» ...
В 1965 году я поступила в Вологодский педагогический университет на факультет филологии. Я влюбилась в диалектологию. И трудно было не влюбиться, ведь моим научным руководителем стала один из лучших специалистов в этой области – диалектолог Татьяна Георгиевна Паникаровская.
Когда пришло время выбирать тему курсовой работы, у нас с ней вышла забавная ситуация. Поскольку в качестве темы был выбран говор родной деревни, то я подошла к ней и спросила, а какой же говор мне описывать, на что она откликнулась: «Как какой, вологодский». Но я ей возразила, ведь у нас кроме русского-вологодского есть еще и «свой язык». Татьяна Георгиевна пожала плечами: в некотором роде да, в Вологодской области все по-вологодски говорят. Видимо, она имела в виду и знаменитое вологодское оканье. Но тем не менее она попросила меня что-нибудь произнести на «своем языке». Я сказала. «Так это же действительно другой язык, это, очевидно, вепсский язык», – удивилась Татьяна Георгиевна. Для нее это стало в некотором роде открытием. На тот момент многие ученые считали, что на Вологодчине вепсов уже и не осталось.»
❤29👍15❤🔥2🔥2🥰2
САМИНА, САМИНО, ЧЁМИН И ЧЁЛМА
Самино – неофициальное название Саминского Погоста и прилегающих к нему деревень в Вытегорском районе Вологодской области. То есть, это – общее название для «куста» или «гнезда» деревень. К югу от него находится село Андома (официально – Андомский Погост с расположенными рядом деревнями), а к северо-востоку и востоку раньше располагались ныне нежилые сёла Куржекса и Слобода.
У Самино есть тёзка – деревня Самино на реке Виледи в Архангельской области. При абсолютной идентичности формы, их названия имеют различное происхождение:
архангельское Самино, по-видимому, обязано своим названием имени Сама (уменьшительный вариант крестильных имен, начинающихся на Сам- : Самуил, Самей, Самон);
вологодское Самино названо по реке Самине, на которой расположено.
Название реки (Самина – правый и самый значительный приток Андомы) первично по отношению к селу. Однако постепенное повышение значимости населенных пунктов над реками, рядом с которыми они находятся, привело к появлению таких форм названий, как «Саминская река» (аналогичная форма для реки Андомы – «Андомская река») и «река Самино».
Название реки содержит (древне)русский формант -ина, характерный для названий рек. Он может присоединяться как к русским, так и к дорусским основам.
Что касается основы Сам- в топониме Самина, то ее связывали и с этнонимом саамы, и с саамским saiim 'невод', и с вепсским sammau 'мох'. Аналогичные объяснения применялись и в отношении Саминского озера к западу от устья Вытегры.
Однако изучение топонимии в хронологическом развитии показывает, что изначальная форма названия озера – Салминское (1924 г.). Оно, несомненно, восходит к вепсскому sal’m [сальм], saum ‘пролив’. Утрата звука [л] связана с переходом [л] в [у], что свойственно как вепсским, так и местным русским говорам.
Действительно, в устье Самины имелись проливы. Как видно из карты 1920-х годов, в ее приустьевой части были две старицы. Два залива (с иным взаиморасположением) отмечены и на планах Генерального межевания в конце XVIII века. При повышении уровня воды старицы превращались в проливы, что хорошо видно и сейчас на примере Митровского Обоя – залива реки Андомы у устья Самины, представляющего собой старое русло Самины.
Географическое подтверждение происхождения названия позволяет считать вполне обоснованной отмеченную в источнике XIX века форму названия – Сальмина.
Топонимика позволяет заглянуть и в более раннее время. Название правого саминского притока – Чёлмы кажется аномальным, поскольку саамское čoalbme [чоалбме] (прасаамское ćōlmē [цьолме]) означает 'пролив'.
Однако, Чёлма не связана ни с каким проливом и не вытекает из озера. В последнем случае ее можно было бы считать своеобразным проливом между озером и Саминой.
Поэтому можно предположить, что Чёлма – это более ранее (ещё довепсское) название Самины, впоследствии закрепившееся за ее притоком.
Что касается отмеченной в писцовых книгах XVI века формы названия Сямина, то полагаю, что за основой Сям- в данном случае стоит карельское šalmi [шалми] 'пролив'.
Таким образом, река Самина обязана своим названием проливам в приустьевой части. В довепсский период топооснова имела вид Чёлм-, в вепсское время была калькирована (переведена) как Салм- / Сальм-.
Русским языком название было адаптировано как Сальмина, давшее форму Самина (и даже Сама) ввиду «слабости» местного русского диалектного и вепсского звуков [л].
Одновременно топооснова адаптировалось карельским языком в форме Шалми-, откуда еще одна русская форма гидронима – Сямина.
Что касается речки Чёлмы, то ее название фиксировалась в форме Челможа и даже как река Чемин (в конце XVIII века).
В последнем случае мы сталкиваемся всё с той же утратой звука [л], что и в топониме Самина, а также с русской адаптацией названия с помощью форманта -ина. Однако, на русскую форму названия, по-видимому, было оказано вепсское влияние, что проявилось в утрате последней гласной (Чемин вместо Чемина), что аналогично русским заимствованиям в вепсском языке – abid ‘обида’, birk ‘бирка’ и т.д.
Самино – неофициальное название Саминского Погоста и прилегающих к нему деревень в Вытегорском районе Вологодской области. То есть, это – общее название для «куста» или «гнезда» деревень. К югу от него находится село Андома (официально – Андомский Погост с расположенными рядом деревнями), а к северо-востоку и востоку раньше располагались ныне нежилые сёла Куржекса и Слобода.
У Самино есть тёзка – деревня Самино на реке Виледи в Архангельской области. При абсолютной идентичности формы, их названия имеют различное происхождение:
архангельское Самино, по-видимому, обязано своим названием имени Сама (уменьшительный вариант крестильных имен, начинающихся на Сам- : Самуил, Самей, Самон);
вологодское Самино названо по реке Самине, на которой расположено.
Название реки (Самина – правый и самый значительный приток Андомы) первично по отношению к селу. Однако постепенное повышение значимости населенных пунктов над реками, рядом с которыми они находятся, привело к появлению таких форм названий, как «Саминская река» (аналогичная форма для реки Андомы – «Андомская река») и «река Самино».
Название реки содержит (древне)русский формант -ина, характерный для названий рек. Он может присоединяться как к русским, так и к дорусским основам.
Что касается основы Сам- в топониме Самина, то ее связывали и с этнонимом саамы, и с саамским saiim 'невод', и с вепсским sammau 'мох'. Аналогичные объяснения применялись и в отношении Саминского озера к западу от устья Вытегры.
Однако изучение топонимии в хронологическом развитии показывает, что изначальная форма названия озера – Салминское (1924 г.). Оно, несомненно, восходит к вепсскому sal’m [сальм], saum ‘пролив’. Утрата звука [л] связана с переходом [л] в [у], что свойственно как вепсским, так и местным русским говорам.
Действительно, в устье Самины имелись проливы. Как видно из карты 1920-х годов, в ее приустьевой части были две старицы. Два залива (с иным взаиморасположением) отмечены и на планах Генерального межевания в конце XVIII века. При повышении уровня воды старицы превращались в проливы, что хорошо видно и сейчас на примере Митровского Обоя – залива реки Андомы у устья Самины, представляющего собой старое русло Самины.
Географическое подтверждение происхождения названия позволяет считать вполне обоснованной отмеченную в источнике XIX века форму названия – Сальмина.
Топонимика позволяет заглянуть и в более раннее время. Название правого саминского притока – Чёлмы кажется аномальным, поскольку саамское čoalbme [чоалбме] (прасаамское ćōlmē [цьолме]) означает 'пролив'.
Однако, Чёлма не связана ни с каким проливом и не вытекает из озера. В последнем случае ее можно было бы считать своеобразным проливом между озером и Саминой.
Поэтому можно предположить, что Чёлма – это более ранее (ещё довепсское) название Самины, впоследствии закрепившееся за ее притоком.
Что касается отмеченной в писцовых книгах XVI века формы названия Сямина, то полагаю, что за основой Сям- в данном случае стоит карельское šalmi [шалми] 'пролив'.
Таким образом, река Самина обязана своим названием проливам в приустьевой части. В довепсский период топооснова имела вид Чёлм-, в вепсское время была калькирована (переведена) как Салм- / Сальм-.
Русским языком название было адаптировано как Сальмина, давшее форму Самина (и даже Сама) ввиду «слабости» местного русского диалектного и вепсского звуков [л].
Одновременно топооснова адаптировалось карельским языком в форме Шалми-, откуда еще одна русская форма гидронима – Сямина.
Что касается речки Чёлмы, то ее название фиксировалась в форме Челможа и даже как река Чемин (в конце XVIII века).
В последнем случае мы сталкиваемся всё с той же утратой звука [л], что и в топониме Самина, а также с русской адаптацией названия с помощью форманта -ина. Однако, на русскую форму названия, по-видимому, было оказано вепсское влияние, что проявилось в утрате последней гласной (Чемин вместо Чемина), что аналогично русским заимствованиям в вепсском языке – abid ‘обида’, birk ‘бирка’ и т.д.
❤12👍7🔥3❤🔥1
Ф. Толбухин. Река Шексна у деревни Карпунино (1929). Акварель. Место хранения: Рыбинский государственный историко-архитектурный и художественный музей-заповедник. Источник: https://goskatalog.ru/
❤10👍4🥰2
ПОШЕХОНСКАЯ СЫРЬ
Часть названий рек на Северо-Западе России имеет славянский формант -на (наиболее часто – -ина, переходящее в -ена): Двина, Кубена, Сямжена ...
Он оформляет как славянские (Сухона), так и неславянские основы (Самина, Немина – ср. вепсское nem’ [немь] ‘мыс’).
Порой формант вообще ошибочно воспринимается как часть основы и тогда для Сухоны появляется объяснение не от сухъ ‘сухая’, ‘маловодная, обмелевшая’, а нагромождение из сухо и дно.
Так и с Шексной – гидроним интерпретировали через вепсскую осоку (sohein), финского дятла (hähnä), балтийскую «пестроту» (как будто бы Šeksnà, ср. литовское šèkas «пёстрый»).
Вместе с тем, эти версии не объясняли наличия исторических форм Шокстна, Шохсна, Шохна, Шехна, Шехонь (откуда – Пошехонье) и какая из этих форм первична.
Полагаю, что -на в Шексна – это тот же знакомый нам славянский формант. Что же касается основы, то она должна реконструироваться как šoht’ [шохть], переходящее в šoks’ [шоксь]. По-видимому, здесь мы наблюдаем сходное явление, известное карельскому языку: lahti > laksi ‘залив’ (-hti > -ksi).
Основа Шохть- / Шоксь- может быть сопоставлена с финско-пермским *säksä 'грязь’. Оно послужило источником для слов со схожим значением в вепсском, карельском, саамском, мордовских, коми, удмуртском и через них попало в севернорусские говоры:
олонецкое шакша 'грязь, перемешанная со снегом';
архангельское сахта ‘топкая грязь’, ‘поросшая кустарником болотистая местность’, ‘ложбина, поросшая кустарником, заливаемая в половодье’.
Таким образом, название реки Шексны можно отнести к довольно раннему финно-угорскому пласту. Вероятное значение гидронима – река с заболоченными, топкими берегами.
Это предположение не противоречит географической характеристике низовий Шексны.
Так, «Россия. Полное географическое описании нашего отечества» П.П. Семёнова-Тян-Шанского содержит любопытное описание междуречья Шесны и Мологи, ныне затопленного водами Рыбинского водохранилища:
«Это сплошная низменная равнина, едва одетая мхом и кустарником, который только кое-где сменяется чахлым еловым лесом… Притоки Мологи и Шексны, протекая по этой низине, почти не имеют берегов и извиваются в небольших ложбинках, покрытых высокой жесткой травой … Глубина этих речек [притоков] незначительна, иловатое дно поросло травой, вода мутна, иногда даже красновата вследствие присутствия железа. Течение их чрезвычайно извилисто, они дробятся на бесчисленное количество рукавов и чуть не ежегодно меняют свои русла …
Весенние воды Волги, Мологи, Шексны и их притоков сливаются вместе и образуют одно необозримое озеро, среди которого кое-где выступают клочки твердой земли, деревья и кустарники. В некоторых местах большие леса по самые вершины находятся в воде. На всем междуречье во время этих разливов осаждаются огромные массы ила. Он заволакивает собой рукава, старые русла и постепенно возвышает местность. В этом иле погребаются целые сотни и тысячи свалившихся деревьев».
Часть названий рек на Северо-Западе России имеет славянский формант -на (наиболее часто – -ина, переходящее в -ена): Двина, Кубена, Сямжена ...
Он оформляет как славянские (Сухона), так и неславянские основы (Самина, Немина – ср. вепсское nem’ [немь] ‘мыс’).
Порой формант вообще ошибочно воспринимается как часть основы и тогда для Сухоны появляется объяснение не от сухъ ‘сухая’, ‘маловодная, обмелевшая’, а нагромождение из сухо и дно.
Так и с Шексной – гидроним интерпретировали через вепсскую осоку (sohein), финского дятла (hähnä), балтийскую «пестроту» (как будто бы Šeksnà, ср. литовское šèkas «пёстрый»).
Вместе с тем, эти версии не объясняли наличия исторических форм Шокстна, Шохсна, Шохна, Шехна, Шехонь (откуда – Пошехонье) и какая из этих форм первична.
Полагаю, что -на в Шексна – это тот же знакомый нам славянский формант. Что же касается основы, то она должна реконструироваться как šoht’ [шохть], переходящее в šoks’ [шоксь]. По-видимому, здесь мы наблюдаем сходное явление, известное карельскому языку: lahti > laksi ‘залив’ (-hti > -ksi).
Основа Шохть- / Шоксь- может быть сопоставлена с финско-пермским *säksä 'грязь’. Оно послужило источником для слов со схожим значением в вепсском, карельском, саамском, мордовских, коми, удмуртском и через них попало в севернорусские говоры:
олонецкое шакша 'грязь, перемешанная со снегом';
архангельское сахта ‘топкая грязь’, ‘поросшая кустарником болотистая местность’, ‘ложбина, поросшая кустарником, заливаемая в половодье’.
Таким образом, название реки Шексны можно отнести к довольно раннему финно-угорскому пласту. Вероятное значение гидронима – река с заболоченными, топкими берегами.
Это предположение не противоречит географической характеристике низовий Шексны.
Так, «Россия. Полное географическое описании нашего отечества» П.П. Семёнова-Тян-Шанского содержит любопытное описание междуречья Шесны и Мологи, ныне затопленного водами Рыбинского водохранилища:
«Это сплошная низменная равнина, едва одетая мхом и кустарником, который только кое-где сменяется чахлым еловым лесом… Притоки Мологи и Шексны, протекая по этой низине, почти не имеют берегов и извиваются в небольших ложбинках, покрытых высокой жесткой травой … Глубина этих речек [притоков] незначительна, иловатое дно поросло травой, вода мутна, иногда даже красновата вследствие присутствия железа. Течение их чрезвычайно извилисто, они дробятся на бесчисленное количество рукавов и чуть не ежегодно меняют свои русла …
Весенние воды Волги, Мологи, Шексны и их притоков сливаются вместе и образуют одно необозримое озеро, среди которого кое-где выступают клочки твердой земли, деревья и кустарники. В некоторых местах большие леса по самые вершины находятся в воде. На всем междуречье во время этих разливов осаждаются огромные массы ила. Он заволакивает собой рукава, старые русла и постепенно возвышает местность. В этом иле погребаются целые сотни и тысячи свалившихся деревьев».
❤21🔥6❤🔥1🥰1
ПИНЕЖСКОЕ ПОШЕХОНЬЕ
Околок Пошехонье в селе Пиринемь – еще один след большого Пошехонья в почти тысяче километрах от Шексны.
Окóл или окóлок на Пинеге и в юго-западном Обонежье – это обособленная деревня, часть большого «куста» деревень.
Например, в Пиринеми есть еще околки Гóра и Солково.
Пошехонье известен с начала XVII века как Ершевское печище.
Именно здесь обретены мощи святой Параскевы Пиринемской и располагались приходские церкви (у елей, слева от домов).
Дорога – подъем от реки (справа от домов) известен как Попов Ручей.
Околок Пошехонье в селе Пиринемь – еще один след большого Пошехонья в почти тысяче километрах от Шексны.
Окóл или окóлок на Пинеге и в юго-западном Обонежье – это обособленная деревня, часть большого «куста» деревень.
Например, в Пиринеми есть еще околки Гóра и Солково.
Пошехонье известен с начала XVII века как Ершевское печище.
Именно здесь обретены мощи святой Параскевы Пиринемской и располагались приходские церкви (у елей, слева от домов).
Дорога – подъем от реки (справа от домов) известен как Попов Ручей.
🥰7👍4❤3❤🔥1
***
В начале XIX века в околке Пошехонье жили семьи Соболевых, Першиных и Поповых, а также приходское духовенство (с начала XVII по начало XIX века пиринемские священно- и церковнослужители чаще всего носили фамилию Козьмины).
Иллюстрация:
Пиринемь, околок Пошехонье.
Дома Соболевых (первое фото) и Першиных (1974). Фото И.А. Соболева.
Кстати, конёк, резные причелины и полотенце дома Василия Ивановича Соболева используются в качестве аватара канала «Встреча Руси и Чуди».
В начале XIX века в околке Пошехонье жили семьи Соболевых, Першиных и Поповых, а также приходское духовенство (с начала XVII по начало XIX века пиринемские священно- и церковнослужители чаще всего носили фамилию Козьмины).
Иллюстрация:
Пиринемь, околок Пошехонье.
Дома Соболевых (первое фото) и Першиных (1974). Фото И.А. Соболева.
Кстати, конёк, резные причелины и полотенце дома Василия Ивановича Соболева используются в качестве аватара канала «Встреча Руси и Чуди».
🥰10👍7❤4❤🔥1
ПОШЕХОНЫ
Пошехоны – жители берегов Шексны, а затем и более узко – Пошехонского уезда Ярославской губернии попали в русские народные говоры и вепсский язык в следующих значениях:
пошехóны 'тёмные некультурные люди' (русское каргопольское);
pošohon [пóшохон] 'портной' (вепсское).
Образ пошехонцев как недалёких и простодушных людей сложился, вероятно, в Ярославле (центре губернии) как результат отношения к губернской окраине.
Ярославец Василий Березайский в 1798 году опубликовал «Анекдоты древних пошехонцев». Среди сюжетов:
как пошехонцы решили увидеть с дерева Москву;
как перепутали в темноте свои ноги;
как болтали толокно в реке;
как сплели лодку-лапоть;
про суп из камня;
про корову, которую пасут на крыше.
Литературная традиция была продолжена Михаилом Салтыковым-Щедриным, другими авторами (см. подробнее здесь) и далее проявилась в народных анекдотах и лубочных картинках.
Что касается портняжного промысла, то он действительно был распространен среди занимавшихся отхожими промыслами жителями Пошехонского уезда.
Пошехоны – жители берегов Шексны, а затем и более узко – Пошехонского уезда Ярославской губернии попали в русские народные говоры и вепсский язык в следующих значениях:
пошехóны 'тёмные некультурные люди' (русское каргопольское);
pošohon [пóшохон] 'портной' (вепсское).
Образ пошехонцев как недалёких и простодушных людей сложился, вероятно, в Ярославле (центре губернии) как результат отношения к губернской окраине.
Ярославец Василий Березайский в 1798 году опубликовал «Анекдоты древних пошехонцев». Среди сюжетов:
как пошехонцы решили увидеть с дерева Москву;
как перепутали в темноте свои ноги;
как болтали толокно в реке;
как сплели лодку-лапоть;
про суп из камня;
про корову, которую пасут на крыше.
Литературная традиция была продолжена Михаилом Салтыковым-Щедриным, другими авторами (см. подробнее здесь) и далее проявилась в народных анекдотах и лубочных картинках.
Что касается портняжного промысла, то он действительно был распространен среди занимавшихся отхожими промыслами жителями Пошехонского уезда.
❤🔥15🔥6🥰2
ОТКЛИКИ КОЛЛЕГ ПО ТЕЛЕГРАМУ
Пост канала:
Пахта.
Представляется, что обработка коровьего молока достаточно «индоевропейская» сфера в отличие от «уральской». Тем интереснее, что в русском литературном языке образовалось целое гнездо лексики прибалтийско-финского происхождения, связанное с производством масла.
Отклики: Пока горит солнце, Карельская тетрадь
Косая огорода и журавье крыло.
Изгородь из жердей могла быть прямой, а могла быть косой.
Отклики: Vepsän priha | Вепсский парень
Косая изгородь за рубежом.
Кроме Северо-Запада и частично Сибири, «косая огорода» известна в Северной Европе и Эстонии.
Отклики: Карельская тетрадь
Обонежские столицы.
Вытегра – один из райцентров Вологодской области чуть было не стал центром Олонецкой губернии вместо Петрозаводска, а ранее восточная часть Карелии – Заонежские погосты управлялись с территории современного Вытегорского района Вологодской области – из села Ошта.
Отклики: Александр Зимин
#коллегипотелеге
Пост канала:
Пахта.
Представляется, что обработка коровьего молока достаточно «индоевропейская» сфера в отличие от «уральской». Тем интереснее, что в русском литературном языке образовалось целое гнездо лексики прибалтийско-финского происхождения, связанное с производством масла.
Отклики: Пока горит солнце, Карельская тетрадь
Косая огорода и журавье крыло.
Изгородь из жердей могла быть прямой, а могла быть косой.
Отклики: Vepsän priha | Вепсский парень
Косая изгородь за рубежом.
Кроме Северо-Запада и частично Сибири, «косая огорода» известна в Северной Европе и Эстонии.
Отклики: Карельская тетрадь
Обонежские столицы.
Вытегра – один из райцентров Вологодской области чуть было не стал центром Олонецкой губернии вместо Петрозаводска, а ранее восточная часть Карелии – Заонежские погосты управлялись с территории современного Вытегорского района Вологодской области – из села Ошта.
Отклики: Александр Зимин
#коллегипотелеге
🥰10👍8❤🔥5❤3🔥1😍1