Встреча Руси и Чуди
1.27K subscribers
419 photos
250 links
Канал посвящен изучению языкового взаимодействия славян и финно-угорских народов

Научные публикации автора (кандидат филологических наук) – https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev

Связь: @antoih (рекламу не размещаю, взаиморепосты не делаю)
Download Telegram
ВОДЯНОЙ КРОТ

Еще один зверек, делающий подземные норы и портящий посевы – водяная полёвка (водяная крыса).

В ранних источниках по Северу под именем крота мы видим именно её:

crote 'водяная крыса' (Ричард Джемс, нач. XVII в.).

Традиция продолжается в русских новгородских, вологодских и частично сибирских диалектах, где крот 'водяная крыса'.

Апогей достигнут в вепсском языке, где крыса становится кротом, а крот земляным медведем:

krot или krott 'крыса', а крот –
makondi.

В вепсском мы видим еще и влияние карельского, где rot, rotta 'крыса'.

В собственно-карельском (например, в тверских говорах) крот и водяная крыса вообще как будто слились воедино и их стали обозначать одним словом –rotta.

При этом русский крот в карельском действительно мог быть адаптирован как rotta (кр- > r-, > -tta).

Однако карельское rotta по отношению к крысе – явный германизм, восходящий к
старошведскому rotta (отсюда и финское rotta 'крыса') и, в конечном счете, к прагерманскому *rattō с тем же значением (потомком которого является английское rat).

Что же касается крота, то в русском языке – это исконное слово (праславянское *krъtъ).

Несмотря на схожесть слов, на праиндоевропейском уровне крыса – это «грызун», а крот – «копатель». Однако в карельском языке им было суждено слиться в единое целое.
10👍5❤‍🔥2🔥2
Водяная крыса или водяная полёвка.

Она же «крот», она же rotta.

Из сети Интернет
14🥰4👀2
ПИСТРИК

Этимологический словарь эстонского языка (2012) отмечает, что происхождение эстонского pistrik 'ястреб' неизвестно.

Вместе с тем, можно предположить, что источник слова – русское *пúстрик 'кто-либо или что-либо пёстрой окраски', ср. русское диалектное пécтрик 'домотканая пёстрая ткань', 'кличка теленка пегой, пёстрой окраски', пистрик 'болотный кулик', в конечном счете восходящие к древнерусскому пьстръ 'пёстрый'.

Иллюстрация:
ястреб-тетеревятник. Авторы – братья фон Вригт (von Wright). 
👍8❤‍🔥6🥰21
Арчибальд Торберн. Вальдшнеп с птенцами

#art
🥰111
РОПАК-КУРПАК ИЛИ КТО НА СВЕТЕ ВСЕХ РЯБЕЕ?

До массовой вакцинации оспа была нередким заболеванием, унесшим за всю историю миллионы жизней. У выживших она нередко оставляла рубцы на теле.

Такие особые приметы не могли остаться незамеченными окружающими, а их носителям давали прозвища Рябóй.

Саму оспу называли шадра, а следы от нее – рябина, щедра, щербой. От подобных прозвищ произошли довольно частые фамилии Рябов, Шадрин, Рябинин, Щедрин, Щербин.

В зоне современных или недавних вепсско-русских и карельско-русских языковых контактов – в Олонецкой губернии человека с оспинами называли ропáк.

Так, составитель «Областного словаря олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении» Герман Илларионович Куликовский отмечал, что на Тудозере (ныне – Вытегорский район Вологодской области), дразня рябого, приговаривали:

Ропáк-курпáк – шита рожа, браный нос!

Слово ропáк восходит к вепсскому ropak 'оспеный рубец’, курпáк – к вепсскому kurp 'морщина'.

Происходящая от той же основы фамилия Ропакóв встречается на востоке Ленинградской области (в бывшем Винницком районе) и в населенных пунктах северо-запада Вологодской области.

В Карелии (в Горнем Шелтозере) И.И. Муллонен зафиксировала неофициальную вепсскую фамилию Ropakohne. Схожая по смыслу карельская фамилия Рýпиев (< карельское rupi 'oспа’) отмечается в Олонецком районе Карелии.

Фамилия Курпакóв известна на северо-западе Вологодской области (Ошта), а также в Карелии. В бывшем Оштинском районе (Ленинградской, затем – Вологодской области) была и деревня Курпаки.

Древнерусское и русское слово рябой имеет также значение ‘пестрый’. От данной основы образованы названия птиц с пёстрым оперением:
- рябчик;
- рябь (древнерусское) ‘куропатка’.

В свою очередь вепсское kurp, карельское kurppu 'морщина’, ижорское kurppa 'оспина на лице’ восходят к названию еще одной пёстрой птицы – кулика:
- финское kurppa 'вальдшнеп', 'бекас';
- водское kurppa, эстонское kurp 'вальдшнеп’, ‘кулик’.

Поэтому в русских олонецких говорах слово курпáк (кроме прозвища рябого человека) имело значение 'кулик'.

В данном случае первично название птицы ('птица с пёстрой окраской' > 'пестрина, рябина' > 'человек со следами оспы'), имеющее звукоизобразительный характер.
❤‍🔥8👍52🥰1
РУДОМЕТР

На севере Вытегорского района Вологодской области в верховьях реки Андомы есть небольшое озеро под названием Рудометрово.

Но рудометр – это не прибор для измерения руды, а измененное рудомёт 'тот, кто лечит кровопусканием', от (древне)русского руда 'кровь' и метати 'кидать, бросать, вынимать'.

Как известно, кровопускание применялось с древности при многих болезнях. Рудометы состояли и при царях:

«Великому государю ... пущали рошковую руду; а у того дела был рудомет Мартынко Михайлов» (1663 г.).

Эффективность такого лечения была сомнительной, порой оно приводило к негативным последствиям:

«Был болен, незадолго де до того дни пущал руду и от того мало не умер» (1647 г.).

Бесполезность кровопускания в большинстве случаев и даже его вред (при отсутствии дезинфекции, а также в случае чрезмерного забора крови) стал ясен во второй половине XIX века. Однако самодеятельные рудометы еще долго действовали в сельской местности. Интересный пример употребления слова рудомёт содержит Словарь русских народных говоров:

«В старину у нас был старик один, рудомет. Он кровь выбирал плохую, старикам, бабкам кровь бросал. Стакана два набирал и наземь бросал».

Что касается озера Рудометрово, то его название не обязательно связано со знахарем-кровопускателем. Возможно, здесь мы имеем дело с неверным переводом с вепсского языка (здесь многие названия озер вепсского и карельского происхождения). Так, рудомёт по-вепсски – čakanotai, буквально 'берущий кровь'. Однако, это слово имеет и еще одно значение – 'пиявка'.

Вероятно, название озера было неверно переведено с вепсского на русский язык как Рудометрово вместо правильного варианта – Пиявочное.
👍11❤‍🔥3🥰2
Кровометр (нейросеть)
❤‍🔥7😱4👍2🥰2
Лебедев Клавдий Васильевич. Полюдье (Игорь собирает дань с древлян в 945 году) (1901–1908)
9🔥2
ПОГОСТИМ НА ПОГОСТЕ

Часть 1

По южному и восточному прибрежью Онежского озера то и дело попадаются названия со словом погост. Это – Погосты: Саминский (Самино), Андомский (Андома), Тудозерский (Тудозеро), Кондушский (Кондуши) и Оштинский (Ошта).

Чуть в стороне остается Анхимово – Вытегорский Погост.

Лет сто назад в Вытегорье погостов здесь было еще больше. Например, Верхне-Пятницкий, Спасоматкозерский, Андоморецкий (Никола).

Многие думают, что за словом погостом скрывается кладбище. Отчасти (с точки зрения современного значения слова) они правы. Однако, в момент наименования ни один из этих погостов не был кладбищем.

Достаточно заглянуть в Большой академический словарь русского языка, чтобы понять происхождение слова погост и увидеть изменение его значения со временем.

Первое значение. 'В Древней Руси – место торга, куда съезжались купцы'. Здесь очень к месту цитируется курс российской истории Ключевского:

«Возникли сборные торговые пункты, куда звероловы и бортники сходились для торговли, для гостьбы, как говорили в старину. Такие сборные пункты получили названия погостов».

В таких торговых местах было удобно собирать дань. Поэтому согласно Повести временных лет, в 947 году княгиня Ольга установила погосты по Мсте, ставшие местом сбора дани.

Так стало формироваться второе значение погоста 'в Древней Руси – сельская община, селение'.

Так, вся Новгородская метрополия делилась на погосты – церковно-фискальные округа, совмещавшие церковный приход, а также территорию сбора, раскладки налогов и податей.

С присоединением в конце XV века Новгорода к Москве в Новгородской земле были образованы пятины (от пятина 'одна пятая часть земли') – огромные административно-территориальные округа (Водская, Шелонская, Деревская, Обонежская и Бежецкая). Они занимали территорию от Селигера до Белого моря и от Ивангорода до Устюжны.

Пятины делились на прежние погосты новгородского времени.

Так, например, на территории центральной части Санкт-Петербурга в XV–XVI веках располагались деревни Никольского Ижорского и Спасского Городенского погостов Ореховского уезда Водской пятины. А на территории вытегорской части Обонежья – Никольский Андомский, Покровский Вытегорский,  Рождественский Мегрежский и Никольский Оштинский погосты Заонежской половины Обонежской пятины.
👍16❤‍🔥7🔥2
Административное деление Карелии в XVI-XVII вв.

Источник: Карелы Карельской АССР / ред. А.С. Жербин, Г. М. Керт, К. А. Морозов, Ю. А. Савватеев, И. П. Шаскольский. Петрозаводск: Карелия, 1983. С. 31
👍16🔥21
Прокудин-Горский Сергей Михайлович. Вытегорский Погост Олонецкой губернии (1909)
🥰20👍1310
ПОГОСТИМ НА ПОГОСТЕ

Часть 2. Начало здесь

Новгородский погост одновременно включал два понятия (они не проговаривались в источниках, но были предложены историками во избежание путаницы) – «погост-округ» (для обозначения округа) и «погост-место» (для обозначения центрального селения этого округа).

На материале Заонежских погостов М.В. Витов так описывает погост-место:

«Погост-место было финансово-административным, культурным, религиозным центром округа. На погосте находилась главная, а иногда единственная церковь, куда сходилось население из самых отдаленных мест, отстоящих часто на многие десятки верст, если там еще не была воздвигнута часовня.

На погосте же находилась мирская изба и трапеза, где устраивались сходки для решения общественных дел: судов, обысков и пр.; там же устраивались празднества и пиршества всего населения».

Постепенно численность населения росла и внутри погостов формировались выставки – филиальные церкви со своим обособившимся приходом, подчинявшимся главной погостской церкви.

Например, в 1678 г. в погостах южного Обонежья насчитывается следующее количество выставок:

Андома – 5, Вытегра – 2, Мегра – 6, Ошта – 8.

Из таких выставок выросли:

в Андоме – Саминский и Тудозерский погосты;

в Мегре – Кондушский погост.

Таким образом, Саминский, Тудозерский и Кондушский – это более поздние погосты (их можно назвать погостами московского времени), возникшие из погостских выставок. В отличие от них «большие» или «материнские» погосты (Андомский, Вытегорский, Мегорский и Оштинский) были в этом статусе еще в новгородское время.
❤‍🔥15🥰2👍1
ЛОКАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ

На канале порой дохожу до совсем локальных тем.

Оправдываю себя тем, что:

1) согласно А.К. Матвееву, успех в топонимических исследованиях зависит от сочетания микрорегионального и макрорегионального подходов;

2) по исследуемой территории – Юго-Восточному Обонежью (ЮВО) есть много материала, который не входит в научные статьи, но не хотелось бы его терять;

3) среди подписчиков есть те, чьи корни из этих мест (это понятно по комментариям);

4) читатели, которых не интересует ЮВО, могут найти аналогии и для «своих» территорий.
🤝12👍8🔥4❤‍🔥1👎1
КОСАЯ ОГОРОДА И ЖУРАВЬЕ КРЫЛО

Вслед за ув. «Fall Airlines» вспомним о изгородях.

Изгородь из жердей (огорóда, огорóд) могла быть прямой, а могла быть – косой (если жерди располагались наклонно).

К ареалу косой изгороди советский этнограф В.В. Пименов относил территорию от Восточной Прибалтики до Верхней Волги, Вычегды и Камы.

В России изгородь известна под названиями:

косая огорóда – Архангельская обл., Карелия, Вытегорский район Вологодской обл., Красноярский край;

косой огород – Тверская обл., Пермский край и Средний Урал;

кóсик – Вашкинский район Вологодской обл.;

косотын – Псковская обл.;

вепсское kurgesine aid «журавлиная изгородь», püštaid (от püštta 'ставить в вертикальное положение', 'втыкать', aid 'изгородь');

карельское kurenšiipińi aita, карельское тверское kurrenšiibihin’e aida, людиковское kuŕgšibine aid –
«журавлекрылая изгородь».

При этом в карельском ливвиковском «журавлиная» (kuŕŕeliine) – частая косая изгородь. А редкая косая изгородь – изгородь в «сорочье крыло» (aidu harakansiibeh).
❤‍🔥16👍61😍1
Шишкин Иван Иванович. Сосна без солнца. Мери-Хови по Финляндской железной дороге (1890). Этюд.
❤‍🔥16👍8🔥1
КОСАЯ ИЗГОРОДЬ ЗА РУБЕЖОМ

Кроме Северо-Запада и частично Сибири, «косая огорода» известна в Северной Европе и Эстонии под следующими именами:

Норвегия:
skigard < древнескандинавское skíð 'палка' + garðr 'ограда';

Швеция:
gärdesgårdgärdsgårdgärsgård < шведское gärde 'огороженое или обработаное поле' + gård 'ограда';

Финляндия:
riukuaita < финское riuku 'шест' + aita 'ограда';
pistoaita < pisto 'нечто колющее, вколотое' + aita;
vinoaita < vino 'косой' + aita;

Эстония:
roigasaed < эстонское roigas 'шест' + aed 'ограда';
teivasaed < teivas 'кол', 'шест' + aed.

Иллюстрация:
Фердинанд фон Вригт. Лесной пейзаж в Хаминалахти (1880)
❤‍🔥10👍7🥰3💔1
НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ БОГДАНОВ

Николай Иванович Богданов (1904–1954) родился в Петербурге в семье рабочего.

В 1912 г. его отец вернулся на родину – в дер. Сюрьга (вепс. Süŕg) (официальное название – Никитинская-Манадская) Шимозерской волости Лодейнопольского уезда Олонецкой губернии (ныне – Вытегорский район Вологодской области).

В 1930-е гг. Николай Иванович возглавил группу учителей при Институте языка и мышления АН СССР, которая занялась составлением школьных учебников на вепсском языке. Костяком группы были учителя северо-запада современной Вологодской области.

В дальнейшем работал в Карельском филиале Академии наук СССР.

В 1952 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «История происхождения лексики вепсского языка».

С началом войны Н.И. Богданов вступил в народное ополчение, затем во 2-й Петрозаводский истребительный батальон, с июля 1941 г. в Красной Армии.

Прошел войну от родного Оштинского района до Германии.

Награжден орденом Красной Звезды и медалью «За победу над Германией».
👍236🔥2💔1
УЧИТЕЛЯ ВЕПССКОГО ЯЗЫКА, НЕ ВЕРНУВШИЕСЯ С ВОЙНЫ

С фронтов Великой Отечественной войны не вернулись подготовленные при участии Николая Ивановича Богданова учителя вепсского языка – уроженцы современного Вытегорского района Вологодской области:

Демичев Ф. С. (1919 г.р.), родился в д. Шимозеро (вепс. Šimg'är' [Шимгьярь])

Фирсов Михаил Александрович (1918-1942), родился в селе Сяргозеро (Särgjärv), сержант

Исаков Александр Филиппович (1919-1941), родился в шимозерской дер. Никитинской (Sür'g), лейтенант

Мартьянов Иван Васильевич (1918-1941), родился в шимозерской д. Сюрьга (Sür'g), лейтенант, командир пулеметного взвода

Павшуков Федор Филиппович (1918-), родился в с. Шимозеро (Šimg'är'), лейтенант

Машичев Георгий Николаевич (1919-1941), родился в д. Шатозеро (Šatjärv), лейтенант, командир взвода разведки

На фото:
Фирсов Михаил Александрович
Исаков Александр Филиппович
Мартьянов Иван Васильевич
Павшуков Федор Филипович
💔25🕊11😭3👍2