Встреча Руси и Чуди
1.26K subscribers
415 photos
244 links
Канал посвящен изучению языкового взаимодействия славян и финно-угорских народов

Научные публикации автора (кандидат филологических наук) – https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev

Связь: @antoih (рекламу не размещаю, взаиморепосты не делаю)
Download Telegram
СИБИРСКАЯ КОЛЫВАНЬ

Каждый случай появления топонима Колывань должен рассматриваться индивидуально.

Что же касается Колыванского медеплавильного завода на Алтае, в помещениях которого позднее открылся камнерезный завод, мы видим явную связь с Олонецким краем.

Сам Акинфий Демидов сообщал:

«В [1]725 году  посланы от меня нижайшого «Олонецкие старики», а как  их зовут не упомню, для сыскания медных руд в Томский и Кузнецкий уезды, и чрез их старание сысканы в тамошних местах богатые медные руды, которые в том же году объявлены от меня в Сибирском Обер-Берг-Амте <...>,  а в [1]726 году дан мне от Берг-Коллегии прочтеный указ о постройке при тех рудах заводов, которые и построены и названы Колыванскими;

а за прииск помянутых руд те «Олонецкие старики» денег с меня не взяли, а вместо того за их труды отдал я им, старикам, при Сибирских моих заводах медный колокол по более тридцати пуд, а прямого весу не упомню».

Иллюстрация: Акинфий Демидов. Портрет работы Георга Кристофа Гроота (1741—1745)
🔥9👍5❤‍🔥2
LEXICA HUNGARICA

Сравнивая лексический материал финно-угорских языков на примере вепсского, коми и венгерского, а также публикуя этимологии, хотелось кратко сказать о происхождении венгерской лексики, чтобы у читателей не возникало неожиданностей и примеры не выглядели «провисающими»

В интересной статье Андраша Золтана «Славянские диалекты Карпатского бассейна во время прихода венгров (IX в.)» содержится следующая любопытная информация:

доля непроизводных слов общеупотребительной венгерской лексики в соответствии с их происхождением:
финно-угорское – 10,1 %
славянское – 9,36 %
германское – 5,43 %
тюркское – 4,59 %

Соотносимые результаты показывают и подсчеты 2004 г.:
30 % – неясное происхождение
21 % – финно-угорское
20 % – славянское
11 % – немецкое
9 % – тюркское
9 % – латино-греческое
1 % – прочее

Иллюстрация:
Honfoglalás = Обретение родины
https://www.nkp.hu/tankonyv/tortenelem_5_nat2020/lecke_05_015

#hungaricum
13🔥3👍2🥰1
ОВЕЧКА ВИРБОЙ И КОРОВА МУСТЯ

В вепсской деревне Мягозеро (восток Ленинградской области) была найдена книга колхозного учета 1937 года, содержащая интересные клички животных (все – с ударением на первом слоге), в том числе оформленные типичным вепсским антропонимным суффиксом -ой:

Коровы: Ловкой (со светлым пятном пятном на лбу), Мустикей («Черничка» – черной масти), Белой («Белянка»), Красой («Красавка»), Кирьёй («Пеструшка»), Бурой («Бурёнка»), Мустя («Чернушка»), Пяткой («родившаяся в пятницу»)

Быки: Бека (часто мычит), БуройБорькооКирьёй («пеструн»), ВаськаПеша («Петя»), АхтойБоряБоврикСотун («сатана»), Миша

Бараны: ФедяГоврой («Гаврил»), Карп

Нетели: ЗинкаВераЛушаНатой («Наташа»), ПяткойРозоо («Роза»), ЗояМаняАля, Паша, Красотка

Ярочки: МатрёнМарьяПашаУстяУля

Овцы-матки: Хахкой (серого цвета), НатойВирбой («Вербушка»), МанькуКатя, Ирой («Ира»), ТаняАнной («Анна»), ОляМалойТася

Телушки: Онтой («Антонина»), Груша, ИркооНастяПяткой

Бычки: ОнтипВалькаМиронПетяВанькаДорой («Дорофей»), Новмой («Наум»), АхтойКоляВикторЕшкоо («Егор»)

Свиньи: КатяМаруся

Лошади: Красотка, СеркоМанькаШуркооМашкаМалька.

С использованием книги В. Лебедевой и С. Степанов «Вепсы деревни Мягозеро – Панфилки из Мышкина» и материалов В.В. Лебедевой, размещенных в группе «Вепсский край»

#vepsicum #onomasticum
🔥11👍3🦄3🥰1
Forwarded from Карельская языковая картина мира (Александр Б.)
JÄNIKSYÖT / ЗАЙЧИКИ
(отвлекусь пока от заимствований)

Keviät aštuu! Näinä joudupäivinä meilä tulou uškomatoin lämmin.
Весна идёт! На этих выходных в Центральную Россию придёт невероятное для конца марта тепло.


И на ветках вербы и других ив уже наверно появились светло-серые пушистые почки.
В русском языке их называют «барашками». 🐏
В финском – это «котики» ("pajunkissat" – "ивовые коты"). 🐈
А в тверском карельском – это «зайчики» – "jäniksyöt" ("я́никсюöт"; в единственном числе – "jäniksyt" "я́никсют"). 🐇

А как называют это весеннее чудо в вашей местности? – пишите в комментариях. Или может кто знает, как оно называется в других языках и диалектах? 🙂

#образные_слова_выражения
👍13❤‍🔥51🥰1
БЯШКИ, БÁЛИ И КÉЧКИ

Пушистые почки вербы в вепсском, коми и русском диалектном материалах связываются с овечками или барашками:

вепс. bäšuižed [бяшуйжед] 'пушистые почки вербы' [Вепсский край], то есть 'барашки' или 'овечки', ср. baši-baši 'восклицание, которым подзывают овец';

рус. бáшка 'почка [растения]' (смоленск.) <
рус. диалектное бáша 'овца' (псковск.), бáша-бáша
бáши-бáши (костром.) 'слово, которым подзывают овец' (вытегор., новгород., псков., владимир., москов.) [Аникин];

рус. бáлька 'распустившаяся почка ивы или вербы' (западносиб., пермск., уральск.) < рус. диал. бáлька 'овца' [Аникин];

коми бeрба-баля 'пушистые почки на вербах' (берба 'верба') < коми баля 'ягненок', 'овца', баль-баль 'возглас, которым подзывают овцу или ягненка' [КЭСКЯ];

рус. кечка 'цветок вербы' (Девятины Вытегорского уезда) [Куликовский] < рус. вытегорск. кеч-кеч-кеч 'слова, которыми подзывают овец'.

Вепсское baši, bäšu < рус. баша, беша, бяша, а также рус. балька < коми баля – это, в конечном счете, звукоизобразительные слова, связанные с блеянием овцы.

Что же касается русского вытегорского (кеч-кеч), и шире – обонежского и белозерского (кец-кец) подзывания овец они имеют аналоги в вепсском čke-čke, а также в русском вятском (кéчка 'коза') и пинежском (кичка 'овца') ареалах.

При этом источник русского кечка, венгерского kecske [кэчкэ], удмуртского кеч 'коза' видят в тюркском keči 'коза'.

#hungaricum
❤‍🔥12👍6🥰3
Грицай Алексей Михайлович. Ива цветет. Большая вода.

#art
🥰17👍3
СПОР СЛАВЯН МЕЖДУ СОБОЮ

Признанная еще в XIX веке ненаучной тенденциозная «туранская» концепция Ф. Духинского, основанная на противопоставлении русских («туранцев») и народов Европы («арийцев») в соответствии с которой, русские – не славянский народ, а результат смешения финнов и тюрков, присвоивших русскую речь и этноним, а русский язык – церковнославянский язык, освоенный тюркскими и финскими племенами, все еще необоснованно находит своих сторонников у части зарубежных историков и публицистов. В работах последних сквозит, как отмечал этнограф и антрополог М. В. Витов, необоснованное «стремление обособить русский народ от других славянских народов».

Ошибочная теория Ф. Духинского, служившая «обоснованием антирусских настроений в западном обществе и антироссийских тенденций в политике западных государств» 
обоснованно подверглась критике из-за своей научной несостоятельности еще во второй половине XIX века как со стороны историков (М. П. Погодин, Н. И. Костомаров, Д. И. Иловайский), так и со стороны лингвистов (И. А. Бодуэн де Куртенэ).
 
Критика теории (например, со стороны Н. И. Костомарова) была направлена против оппозиции «арийцы» / «туранцы» и расовых предубеждений. При этом, Н. И. Костомаров не отрицал и не считал негативным процесс финно-славянской метисации, опираясь, как и современная наука, на языковой критерий принадлежности к славянству.
 
Таким образом, контраргументы в отношении теории Духинского еще почти 150 лет назад были направлены не на отрицание определенного финно-угорского вклада в формировании (древне)русского народа (разумеется, при несомненной славянской составляющей), а на понимании, что славяне – это языковая группа. А раз русский язык – славянский, то и русские в любом случае – славяне, вне зависимости от объема других составляющих.
 
Что же до этногенеза – все крупные нации и народы многокомпонентные. Это в равной степени касается формирования и других народов (кельтский и германский компоненты при формировании романских по языку французов, кельтский и славянский – при формировании немцев, тюркский и славянский – у финно-угорских по языку венгров и т.д.).
 
Что почитать:
 
Лескинен М. В. Туранская теория Фр. Г. Духиньского и ее критика в контексте складывания концепции «великорусскости» в российской науке // Славянский альманах.  2016. № 1–2. С. 164–180.

Лихоманов И. В. Франтишек Духинский – «бедный родственник» евразийства // Идеи и идеалы. 2015. Т. 1. № 1 (23). С. 76–90.

11.03.2024

#slavicum #fennoslavicum
9👍63💯3🥰1
Если баран (венг. kos [кош]) присутствует на гербе Коча (Kocs), то на герб венгерского города Кечкемет (Kecskemét) попал козёл (венг. kecske [кечке])

#hungaricum
🦄122🔥1
НА ОРЕХОВОМ ОСТРОВУ

Орешек – древняя крепость в истоке Невы. Казалось бы, что может быть необычного в её названии? Ведь, наверное, это – метафорическое обозначение неприступной твердыни.

Сам Пётр I по итогу отбития крепости у шведов в ходе Северной войны обыгрывал топоним в подобном ключе: «Правда, что зело жесток сей орех был, однако же, слава Богу, счастливо разгрызен».

Однако, остров назывался «ореховым» еще до появления укрепления. Так, в шведской хронике Эриха в связи с основанием на устье Охты крепости Ландскрона под 1300 годом упоминается остров Pekkinsaar, в котором угадывается пракарельский или ижорский оригинал *Pähkinäsaari, *Päähkänäsaari 'ореховый остров'.

Хроника упоминает также Русскую (Rytzland) и Карельскую земли (Karela land), а также штурм шведской Ландскроны русскими и карелами.

Причиной появления названия, очевидно, послужили заросли лесного ореха (лещины), природный ареал которого охватывает Приневье и Карельский перешеек.

В 1323 г. «на усть Невы на Ореховом острову» (здесь устье = исток) новгородцы под руководством князя Юрия Даниловича возводят крепость.

В дальнейшем крепость на острове и возникший напротив неё на берегу реки город будут носить следующие названия:

Орехов город(ок)Орешек, Ореховец,

шведское Nöteburg (Нотебург) (1602-1702) – буквально 'орех-город',

Шлиссельбург / Шлюшенбург (1702-1944) – немецкое название, данное Петром I, буквально 'ключ-город',

Петрокрепость (1944-1992)

и вновь – город Шлиссельбург и крепость Орешек.

Ввиду сложности произнесения названия Шлиссельбург еще в дореволюционное время топоним приобрел народную форму: русскую – Шлюшин и финскую – Lyyssinä [Лююссиня] или Lyyssinlinna (linna 'крепость').

При этом исторические источники, возможно, сохранили еще более раннее, доижорское или докарельское – «лопское» название.

Так, А.И. Попов, а за ним и А.Л. Шилов обратили внимание на следующую запись писцовой книги 1500 года: «у города у Орешка остров Пешков», где пешк- – очень архаичная форма слова 'орех' (прафинно-пермское *päškз [пяшке]). Слово сохранилось в мордовских языках (эрзянское пеште, мокшанское пяште), но испытало закономерный переход š > h в прибалтийско-финских.

#toponimicum #izhoricum #carelicum
20👍5🥰2
Генри Линтон. Шлиссельбургская крепость (1876)

#art
10👍5🥰2
БУДЬ КРЕПОК КАК ДЕРЕВО!

Приветствие может начинаться с пожелания здоровья.

Например, русское здравствуй(те) – от здравствовать и в конечном счёте от здравый 'здоровый' или вепсское tervhen [тéрвхэн] 'здравствуй(те)!' – также от terveh 'здоровый'.

Аналогичны  приветствия и в других прибалтийско-финских языках: карельское terveh, финское terve, эстонское tere.

Русское слово здоровый восходит к праславянскому *sъdorvъ, где * – из праиндоевропейского *h₁su- 'хороший', а *dorvъ – или из праиндоевропейского dóru 'дерево' (в таком случае здоровый – крепкий как хорошее дерево), или от праиндоевропейского *dʰor-wo-  < *dʰer- 'держать(ся)' (в этом случае – крепкий, «хорошо держащийся»).

В свою очередь вепсское terveh – «потомок» раннего заимствования в финно-угорский праязык из праиндоиранского или праиранского *drva, *drvā 'здоровый'. Отсюда, например, персидское dārod 'здоровье'.

При этом праиндоиранское или праиндоиранское слово восходит всё к тому же праиндоевропейскому
*dʰer- 'держать(ся)'.

Что почитать про индоиранские заимствования в прибалтийско-финских языках:
https://alp.iling.spb.ru/articles/xvi3/19.ru.html

#russicum #vepsicum
15👍8❤‍🔥3🥰1
Старинный способ здороваться. Этот способ приветствия односельчан в 1920-е годы помнили только старики.

Ленинградская губерния, Лодейнопольский уезд, Винницкая волость, Озерской сельсовет, д. Илларионовская (1927). Фотография З.П. Малиновской.

Источник:
Л.В.Королькова. Вепсы. Фотографии и рукописи из собрания Российского этнографического музея. СПб., 2015.

#vepsicum
1🥰21👍8😎21❤‍🔥1
СТИХИ ПРО ОЛОНЕЦ

В стихотворении Анатолия Ерошкина используются русские олонецкие диалектные и ливвиковские (приладожские карельские) слова.

Однако большинство слов понятно и для жителей прилегающих территорий – северо-востока Ленинградской и Вытегорского района Вологодской области, поскольку русские говоры Присвирья и южного Обонежья также содержат значительное количество лексики вепсского и карельского происхождения.

У моряков не кóмпас, а компáс.
У олончан не магазúн – магáзин.
Иногородний не поймёт подчас,
Какой же смысл в простой заложен фразе?

В субботу люди топят байню здесь,
А в байне той запаривают вейник,
И вейником с души снимают стресс,
Ядрён в парной карельский можжевельник!

Плывёт ладьёй старинный Олонéц
Через шторма, победы и эпохи…
– А может быть Олóнец наконец? –
В старинном парке кáландают óльхи.

Не мáлтаю в карельском ни шиша,
Не ведаю глубин его, раздолья,
Но алой зóряйжел горит душа,
Когда я слышу: «Тéрве, друг мой Толя!».

И кажется, мне снова десять лет,
Вновь у крылечка нявгают котята,
В Олóнке отражается рассвет,
Салáгу удят с рáндайне ребята.

И в кóдушку зовут друзья играть,
Звенит призыв: «На лáмбушку купаться!»,
«А ну-ка кóкшать!» – áрандает мать,
Иду за ней, куда ж мальцу деваться?

Ой, что-то я излишне прямиком!
Понять меня не сможет юный пóйку,
Ему ведь ближе гаджет, селфи, комп,
На аглицком лопочет очень бойко.

По мне, так лучше в кóрвах, чем дизлайк,
Уж если сеть, то в лáмбе, не Фейсбука,
А коли кóйру, то любовь и лай,
Не в адресном окошке закорюка.

Жаль время не воротишь, не вернёшь
Беспечные задиристые годы,
Когда гулять хотелось невтерпёж,
А матери кричали: «Ляккя коди!».

Но на рассвете пели кукит нам,
И таяла во рту краюха лейби,
Глазели мы враспах по сторонам…
Скажи мне друг, что это – быль иль небыль?

Объяснение слов:

Первая группа слов – хорошо известные в Присвирье и Обонежье, давно вошедшие из вепсского и карельского языков в местные русские говоры:

Арандать ‘ворчать, ругаться’ – вепс. araida ‘ворчать’ (в ливвиковском – ärišta ‘выражать недовольство’).

Каландать ‘звенеть’, здесь ‘трястить’ – вепс. kalaita ‘шататься’, kolaita ‘стучать, брякать (чем-либо)’ (в ливвиковском kališta ‘греметь, громыхать, стучать’).

Кодушка ‘домик для игр детей’ – вепс. koda ‘детский игрушечный домик’, ливв. koda ‘домик’.

Кокшать ‘окучивать мотыгой, тяпкой’ – вепс. kokšaita ‘тюкнуть, ткнуть’ (ливв. kuokkie ‘мотыжить’).

Ламба, ламбушка ‘маленькое лесное озеро’– кар. lambi, ливв. lambi ‘глухое лесное озеро’.

Малтать ‘понимать, знать, мочь, уметь’ – кар. malttoa ‘понимать, мочь’, ливв. maltua ‘уметь’.

Нявгать ‘мяукать’ – кар. n’auguo, ливв. n’awguo ‘мяукать’.

Салага ‘рыба уклейка’ – вепс. salag (ливв. salat’t’i).

Вторая группа слов – включения из современного ливвиковского наречия (приводятся ливвиковские соответствия, а затем – вепсские, которые показывают близость языков):

Зоряйжелzor’aižel ‘зaрей’, от zor’aine ‘заря’ – из русского заря (в вепс. соответственно zor’aižel, zor’aine).

Койруkoiru ‘собака’ (вепс. koir).

Корвахkorvah ‘в ухо’ (вепс. korvha ‘в ухо’, antta korvha ‘дать оплеуху’).

Кукитkukit ‘петухи’ (вепс. kukoid, kukod ‘петухи’).

Лейбиleibü ‘хлеб, каравай’ (вепс. leib ‘хлеб’).

Ляккя коди! – кар. läkkä kodii ‘пойдем домой’.

Пойкуpoigu ‘паренёк’ (вепс. poig).

Рандайнеrandaine ‘бережок’ (вепс. randaine).

Тервеterveh (вепс. tervhen ‘здравствуй(те)’).

#carelicum #vepsicum
🥰12👍8❤‍🔥31
Б.Д. Григорьев. Олонецкий дед (1918). Цикл «Расея»

#art
❤‍🔥13👍6
ТУЕС, КИБАС И БУРАК

Материалы растительного происхождения – береста и ивовый прут широко применяются северянами для изготовления хозяйственно-бытовых предметов, часть из которых обладает несомненной художественной ценностью.

Славяне и финно-угры обменивались между собой приемами работы и названиями изделий. Данному вопросу и посвящен этот пост.

Иллюстрация:
Стожаров Владимир Фёдорович. Натюрморт

#fennoslavicum
9🔥6👍31🥰1
КОЛКАНЁМСЯ!

В Андоме (Вытегорский район Вологодской области) говорили:

Колканёмся яйцами на Пасху!

Слово кóлкать, кóлкаться 'стучать(ся), ударять со звуком' восходит к вепсскому звукоизобразительному глаголу kolkotada 'стучать' . Близок и карельский материал: ливвиковское kolkua 'стучать', собственно-карельское kolkata 'ударять'.

Распространение слова указывает на исторический вепсский ареал (Присвирье, Обонежье, Белозерье).

Так, Словарь русских народных говоров дает слово кóлкать в значениях:

'стучать, стучаться (в двери, ворота)' (олонецкое), 'стучать, брякать щеколдой, задвижкой' (лодейнопольское, кирилловское);

'ударять, бить': солдат его сумочкой и кóлкнул (новгородское).

Иллюстрация:
Горюшкин-Сорокопудов Иван Силыч. Канун Пасхи в старину (1914).

#russicum #vepsicum
14🔥4👍3🥰2❤‍🔥1
ВЕСЬЕГОНСКАЯ КОРЕЛА
В настоящее время по отношению к современным карелам термин «корела» вроде как и не используется. Летописный этноним «корела», казалось бы, сейчас используется только в исторической научной или художественной литературе. Но это не так.

Когда в 2004 году я странствовал по тверским карельским деревням, то, конечно же, не обошёл стороной и карельские деревни Весьегонского района Тверской области.

Оказавшись там, я сразу же заметил, что местные жители (особенно пожилые) «окают», говорят «зна́ёт», «быва́ёт», и отчётливо говорят «корела» – причём в единственном числе! Там не говорили: «в этой деревне карелы живут», но говорили: «в этой деревне корела живёт» (что в сочетании с местным «оканьем» звучало очень отчётливо).

Всё это очень отличало местную русскую речь от речи других районов, где я бывал до этого. Не думаю, что эта особенность местной речи исчезла за 20 лет. Наверняка в какой-то степени она сохранилась и сейчас.

***
В тех краях мне запомнился один эпизод.
В деревне Борихино мы с одним местным русским парнем по имени Дима зашли в дом к одному старику-карелу. Зайдя внутрь, в полумраке избы я увидел сурового вида пожилого мужчину, который сидел у окна и курил.
– Здоро́во, корела! – бодро крикнул Дима старику.
– Здоро́во, русь, – спокойно и хмуро ответил тот.
К сожалению, в 2004 году ещё не было смартфонов, и я никак не смог запечатлеть эту эпичную сцену встречи корелы и руси.

(на картинке: открытка художника Ивана Яковлевича Билибина, 1905 год)
🔥296👍6🥰1
MIXTURA BOREALIS
(Северная смесь)

Представляем Вашему вниманию телеграм-каналы по исторической, культурной и языковой тематике Северо-Запада России:

Александр Моисеев / РУССКИЙ СЕВЕР (https://xn--r1a.website/alexfmoiseev) – фотограф, публицист, спикер.

Voara (https://xn--r1a.website/voara) – северная культура, этнография, примитивная резьба.

Встреча Руси и Чуди (https://xn--r1a.website/rusichud) – cлавяно-финское языковое взаимодействие и ономастика.

Деревянство (https://xn--r1a.website/derevyanstvo) – первый и единственный канал о сохранении деревянного зодчества всея Руси и Вологды.
         
Заповедный Север (https://xn--r1a.website/zapoved_sever) – авторский канал про север, да и в целом про Россию.

И к селу, и к городу (https://xn--r1a.website/ikseluikgorodu) – Великий Новгород и новгородские деревни. Историческое, современное, повседневное. Городская антропология. Сельская антропология. Ильменское Поозерье.

Карельская тетрадь (https://xn--r1a.website/karjalazet) – живу в Карелии, изучаю карельский язык и свой край.

Карельский контекст (https://xn--r1a.website/Karjalankonteksti) – прошлое и настоящее Карелии. Помещаем жителей и гостей республики в её историко-культурный контекст.

Корыто разбито (https://xn--r1a.website/koritorazbito) – исследуем русскую архитектуру и дизайн за рулём старенького минивэна.

Посмотри на лес (https://xn--r1a.website/smotri_na) – зачем фольклор и этнография современному человеку?

Русский Метеор (https://xn--r1a.website/russianmeteor) – заметки о России и мире: Русский Север, Сибирь, Северо-Запад, искусство, сказки, книжки, архитектура, природа, техника.

Sevprostor (https://xn--r1a.website/severprostor) – жизнь в традиционной вологодской деревне, история севера и путешествия по Арктике.

Череповецкая губерния (https://xn--r1a.website/cherepovesi) – Черéповесь, Череповской край и Русский Север в прошлом, настоящем и будущем.
12🔥5🥰2❤‍🔥1👍1
ЛЁЖЕНЬ

В связи с наличием в карельском весьегонском русизма l’ožna [лёжна] 'налим', решил посмотрел ареал слова лёжень в «Словаре русских народных говоров».

И заодно нашёл там настоящий алмаз:

лёжень (пермское, смоленское) 'в свадебном обряде – убогий старик, посылаемый в дом невесты, который должен, лёжа на печи, наблюдать за её характером и умением вести хозяйство'.

Иллюстрация: советский диафильм (из свободного доступа).
👍14❤‍🔥7🔥52😎2
Налим.
Иллюстрация из сети Интернет
🥰6❤‍🔥1👍1
НАЛИМ / МЕНЁК / КУЖАР

В местных говорах Обонежья (и шире – Севера) налима называли словом мень (менёк), имеющим давнюю славянскую историю.

Это слово, как и, например, украинское, болгарское мень, чешское meň ‘налим’ восходят к общей праславянской основе. Согласно данным Г.И. Куликовского, «тем же именем [мень, менёк] зовут людей, обладающих головой больших размеров».

Маленького налима в Пудожье и на реке Андоме называли словом кужáр (кужарёнок), имеющим вепсские корни – от вепсского kužiaine ‘муравей’ (за его малый размер) (этимология предложена С.А. Мызниковым).

От прозвища Кужар образована пудожская фамилия Кужаров.

В топонимии Обонежья отмечены основы, восходящие к обозначениям налима на различных языках:

- порог Мневец на реке Водле, известный еще по писцовой книге 1563 г.: «в порозе во Мневце 16 мерд, мни ловят»;

- порог Мневец на реке Суне: «на пороге на Мневце на колье сетная ловля».

К этой же основе восходит и название бывшей деревни, вошедшей в состав Москвы – Мнёвники (мнёвник ‘ловец налима’). Действительно, в писцовой книге 1646 г. говорится, что во Мнёвниках живут ловцы рыбы, основной обязанностью которых была её поставка рыбы на царский двор (всего в деревне насчитывалось 17 дворов ловцов с 48 людьми, а также один бобыльский и один нищенский двор);

- вепсский топоним Madehkar ‘налимий залив’ в прионежском Каскесручье;

- деревня Вожмосалма ‘налимий пролив’ на Выгозере, где Вожмо- < прасаамское *vōsme ‘налим’.

Возможно, более поздний вариант прасаамского *vōsme – *vasm- отразился в названиях вытегорских и подпорожского Азмозёр, вытегорских Азмручья и Азамского озера.
🔥124👍2🥰1