Forwarded from Jirzik
Джуури – язык горских евреев Дагестана и самого севера Азербайджана (в частности, посёлка Красная Слобода), именно он в советской время стал основой литературного стандарта единого «татского языка» и один из немногих еврейских языков ✡️ развил письменность не на основе еврейского квадратного письма.
А митаги-джалганский – это язык дагестанских татов-мусульман, сохранившийся в четырёх сёлах вокруг Дербента. Причём сами они себя татами не считают, официально числятся азербайджанцами, а неофициально – либо джалганцами и митагинцами, либо фарсами. И если этнографы в целом про них знали, то лингвисты как-то пропускали этот момент (в советское время, видимо, потому что хватало татов и в Азербайджане). А когда прослышали про какой-то необычный язык, сначала даже думали, что это какая-то разновидность курдского. И лишь в 2022 году его начали полноценно изучать. 🎓🔬
А митаги-джалганский – это язык дагестанских татов-мусульман, сохранившийся в четырёх сёлах вокруг Дербента. Причём сами они себя татами не считают, официально числятся азербайджанцами, а неофициально – либо джалганцами и митагинцами, либо фарсами. И если этнографы в целом про них знали, то лингвисты как-то пропускали этот момент (в советское время, видимо, потому что хватало татов и в Азербайджане). А когда прослышали про какой-то необычный язык, сначала даже думали, что это какая-то разновидность курдского. И лишь в 2022 году его начали полноценно изучать. 🎓🔬
🔥17❤8👍2👏1🤔1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В программе "Битва за время 2 | 8 выпуск | Шастун х Джабраилов х Дорохов и ВАШ (знали о таком шоу?) в одной из миниатюр был посвящен эпизод карельскому языку. И к сожалению это не про бережное отношение к национальной культуре.
Глумление над целым языком говорит и об уровне самой передачи
Глумление над целым языком говорит и об уровне самой передачи
😢57😱17🤯8💔6⚡2💯2
Forwarded from Хомай/Homai/Һомай
🎉 Ура! Теперь и марийцы могут обращаться к колонке Һомай на родном языке! 🥳
Пока эта возможность доступна в тестовом режиме и только на определенных устройствах в песочнице. Надеемся, что это поможет сохранить и развивать марийский язык. Загляните в видео и оцените уровень "восторга" нашего эксперта 😄 Обещаем - дальше будет только лучше! 👇
Пока эта возможность доступна в тестовом режиме и только на определенных устройствах в песочнице. Надеемся, что это поможет сохранить и развивать марийский язык. Загляните в видео и оцените уровень "восторга" нашего эксперта 😄 Обещаем - дальше будет только лучше! 👇
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👍16❤12
Forwarded from ВАРМА | ОКСАНА БЕЛКИНА
В эту субботу я проведу свою первую научно-популярную онлайн-лекцию о мокшанском языке. Серию таких встреч решила назвать "Разговоры о мокшанском". Участие бесплатное.
Постараюсь охватить самые интересные моменты, которые есть в мокшанском языке. Буду сравнивать с близкородственным эрзянским, а также скажу о сходствах с другими финно-угорскими языками.
Мне очень хочется вам рассказать, что этот язык интереснее и проще, чем вам кажется!
Встречу проведу на онлайн-платформе Jitsi 23 ноября в 17:00. Подключиться могут абсолютно все. Регистрация и прочие трудности не требуются. Надо просто войти в назначенное время по этой ссылке:
https://jitsi4.orv.org.ru/mokshen-kyal2
До встречи!
Постараюсь охватить самые интересные моменты, которые есть в мокшанском языке. Буду сравнивать с близкородственным эрзянским, а также скажу о сходствах с другими финно-угорскими языками.
Мне очень хочется вам рассказать, что этот язык интереснее и проще, чем вам кажется!
Встречу проведу на онлайн-платформе Jitsi 23 ноября в 17:00. Подключиться могут абсолютно все. Регистрация и прочие трудности не требуются. Надо просто войти в назначенное время по этой ссылке:
https://jitsi4.orv.org.ru/mokshen-kyal2
До встречи!
❤21👍2🔥2👏1
Forwarded from Такие дела
18 декабря в 19:00 МСК в прямом эфире «Таких дел» поговорим о судьбе языков народов России — от широко распространенных до находящихся под угрозой исчезновения.
На стриме обсудим:
— как в современной России изучать и преподавать национальные языки;
— какие практики помогают сохранять языки и передавать их новым поколениям;
— где искать ресурсы для изучения языков народов России;
— какие существуют инициативы по сохранению языкового многообразия.
В разговоре примут участие:
—
До скорой встречи!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍11❤6🕊5🔥4
Forwarded from Восточный Кавказ
В Дагестане начала ХХ века особым спросом пользовались многоязычные словари арабского, аварского, даргинского, кумыкского, лакского, русского и чеченского языков. Начало этим многоязычным словарям было положено четырехъязычным арабско-кумыкско-аварско- русским словарем под названием «Суллам ал-лисан» ("Лестница языков"), составленным известным дагестанским ученым Абусуфьяном Акаевым и изданным в «Исламской типографии» Мухамадммрзы Мавраева в г. Темир-Хан-Шуре в 1908 году.
Словари содержат по 1500 наиболее часто употребляемых в разговорной речи слов и выражений. Зная один из представленных в них языков и владея арабографическим письмом (аджам), можно было с помощью этих словарей усвоить минимум слов любого представленного в них языка Эти «лестницы языков» в условиях многоязычного Дагестана пользовались большой популярностью и были по нескольку раз переизданы в дагестанских типографиях.
Иллюстрация: обложка книги «Суллам ал-лисан». Автор-составитель и переписчик А. Акаев. Темирханшура, 1908 г.
Словари содержат по 1500 наиболее часто употребляемых в разговорной речи слов и выражений. Зная один из представленных в них языков и владея арабографическим письмом (аджам), можно было с помощью этих словарей усвоить минимум слов любого представленного в них языка Эти «лестницы языков» в условиях многоязычного Дагестана пользовались большой популярностью и были по нескольку раз переизданы в дагестанских типографиях.
Иллюстрация: обложка книги «Суллам ал-лисан». Автор-составитель и переписчик А. Акаев. Темирханшура, 1908 г.
❤33👍5
Forwarded from Айгысӄыаӈӄы — у'рэтнутэнут. Арктика — Родина
Еттык! Здравствуйте!
Я чукча, которая родилась в кочевой оленеводческой семье. Сейчас я получаю магистратуру в Аляске, но планирую вернуться на родину, вести привычный образ жизни, быть чаучу, как мои предки
Также я полная носительница чукотского языка. Людей из моего поколения, хорошо знающих родной язык осталось мало: наверное, нас можно пересчитать по пальцам одной руки. С этим связана моя вторая мечта: остановить вымирание чукотского языка, выпускать литературу на нем, прививать его детям. Именно поэтому я учусь на лингвиста
Помимо чукотского языка, я изучаю эскимоские языки, которые, к сожалению, находятся в еще более плачевном состоянии на территории России. О языках наших соседей и братьев, эскимосов, с которыми я все детство прожила бок о бок, тут тоже буду писать
На этом канале будут этнографические и лингвистические заметки, мои воспоминания из оленного детства и многое другое по теме
Я чукча, которая родилась в кочевой оленеводческой семье. Сейчас я получаю магистратуру в Аляске, но планирую вернуться на родину, вести привычный образ жизни, быть чаучу, как мои предки
Также я полная носительница чукотского языка. Людей из моего поколения, хорошо знающих родной язык осталось мало: наверное, нас можно пересчитать по пальцам одной руки. С этим связана моя вторая мечта: остановить вымирание чукотского языка, выпускать литературу на нем, прививать его детям. Именно поэтому я учусь на лингвиста
Помимо чукотского языка, я изучаю эскимоские языки, которые, к сожалению, находятся в еще более плачевном состоянии на территории России. О языках наших соседей и братьев, эскимосов, с которыми я все детство прожила бок о бок, тут тоже буду писать
На этом канале будут этнографические и лингвистические заметки, мои воспоминания из оленного детства и многое другое по теме
❤59🔥11👍7😁1
Forwarded from Владикавказская и Аланская епархия
Библи.pdf
19.1 MB
Священное Писание на осетинском языке.
Труды Института перевода библии совместно с переводчиками из Осетии за последние 20 лет.
Полный перевод Библии / Библи (2022),
Псалтирь / Псаломтӕ (2012),
Бытие и Исход / Райдиан. Рацыд (2006),
Новый Завет / Ног Фӕдзӕхст (2004),
Евангелие от Луки / Лукай Евангели (2024)
Евангельские притчи / Ӕмбесӕндтӕ Лукай Евангелийӕй (2019)
Евангелие от Иоанна / Йесо Киристей Евангели. Иоанни финст (2002)
Труды Института перевода библии совместно с переводчиками из Осетии за последние 20 лет.
Полный перевод Библии / Библи (2022),
Псалтирь / Псаломтӕ (2012),
Бытие и Исход / Райдиан. Рацыд (2006),
Новый Завет / Ног Фӕдзӕхст (2004),
Евангелие от Луки / Лукай Евангели (2024)
Евангельские притчи / Ӕмбесӕндтӕ Лукай Евангелийӕй (2019)
Евангелие от Иоанна / Йесо Киристей Евангели. Иоанни финст (2002)
❤10👍10🔥1
Forwarded from TATFORUM
Тел күчеше / "языковой сдвиг" шул була инде.
Туймазы татар театры балалар өчен тамашаларны рус телендә куя башлады.
https://xn--r1a.website/agidelwave/1763
Оренбург татар театры күптән инде шулай эшли.
Туймазы татар театры балалар өчен тамашаларны рус телендә куя башлады.
https://xn--r1a.website/agidelwave/1763
Оренбург татар театры күптән инде шулай эшли.
Telegram
Агыйдел дулкыны
Хөрмәтле театр сөючеләр!
Сезнең игътибарыгызга Уфа "Нур" татар дәүләт театры һәм Туймазы татар дәүләт драма театрларының февраль ае репертуарын тәкъдим итәбез.
Сезнең игътибарыгызга Уфа "Нур" татар дәүләт театры һәм Туймазы татар дәүләт драма театрларының февраль ае репертуарын тәкъдим итәбез.
😱8❤2
Forwarded from ВАРМА | ОКСАНА БЕЛКИНА
ПОЧЕМУ ВЫ РЕШИЛИ НАЧАТЬ ИЗУЧЕНИЕ МОКШАНСКОГО ЯЗЫКА?
Это заключительный вопрос в регистрационной анкете на онлайн-курс. Делюсь с вами ответами моих будущих учеников.
- Хочу разговаривать с родителями на родном языке
- Я мокша по отцу, есть родственники и знакомые, которые говорят на языке. Мне интересно это. Давно хотела попробовать изучать этот язык.
- Вышла замуж за мордвина.
- Мой молодой человек - мордвин.
- Парень там родился, стало интересно
- Планирую переезд в Мордовию на пенсии, имею недвижимость в мордовском селе.
- Прикоснуться к культуре своего народа, расширить сознание , познакомиться с новыми людьми, говорить с родственниками на родном языке.
- Хочется прикоснуться к языку, на котором разговаривали мои предки
- Мокша по национальности, но не говорю на родном языке.
- Для того чтобы продолжить культуру предков.
- Я Мокша, хочу знать больше о языке отца-матери
- Всю жизнь хотел разговаривать на родном языке
- Родной и сложный. Для нейрогенеза)
- Всё понимаю и говорю. Но не имею практики. Хочу повысить беглость и словарный запас.
- Сама по национальности мокшанка, но есть языковой барьер для общения, потому что в обычное время общаюсь на русском в другом городе. А хочется подтянуть язык и больше о нём говорить. Ну и родители будут в восторге)
- Я носитель языка, родилась в Мордовии, но выросла в другой области
- Внести вклад в сохранение языка
- Мне очень интересна культура края, где я родилась и живу, но, к сожалению, не знаю родного языка. Хочу хотя бы на общие темы говорить на мокшанском языке со знакомыми и мамой
- Это родной язык моей бабушки
- Дедушка и бабушка мокшане, говорили на языке, были носителями, жили вместе с русскими, а на другой стороне жила мордва, так что дома разговаривали больше на русском, но когда ругались использовали мокшанский. Когда папа был ребёнком переехали на Урал и он сам не говорил и в детстве мне два слова говорил и я запомнила атя - отец и кутю вилка. Мои предки родились и жили в Горьковской области и на реке Мокша, где села Старые Шалы и Мордкорино . Язык пытаюсь выучить сама много лет, учила по песням, но в голове был микс из мокшанского и эрзянского, и по сайту мир (изучение языков) но там теория была + песни.
На сегодняшний день подали заявки 28 человек. Впереди ещё неделя до завершения набора!
Это заключительный вопрос в регистрационной анкете на онлайн-курс. Делюсь с вами ответами моих будущих учеников.
- Хочу разговаривать с родителями на родном языке
- Я мокша по отцу, есть родственники и знакомые, которые говорят на языке. Мне интересно это. Давно хотела попробовать изучать этот язык.
- Вышла замуж за мордвина.
- Мой молодой человек - мордвин.
- Парень там родился, стало интересно
- Планирую переезд в Мордовию на пенсии, имею недвижимость в мордовском селе.
- Прикоснуться к культуре своего народа, расширить сознание , познакомиться с новыми людьми, говорить с родственниками на родном языке.
- Хочется прикоснуться к языку, на котором разговаривали мои предки
- Мокша по национальности, но не говорю на родном языке.
- Для того чтобы продолжить культуру предков.
- Я Мокша, хочу знать больше о языке отца-матери
- Всю жизнь хотел разговаривать на родном языке
- Родной и сложный. Для нейрогенеза)
- Всё понимаю и говорю. Но не имею практики. Хочу повысить беглость и словарный запас.
- Сама по национальности мокшанка, но есть языковой барьер для общения, потому что в обычное время общаюсь на русском в другом городе. А хочется подтянуть язык и больше о нём говорить. Ну и родители будут в восторге)
- Я носитель языка, родилась в Мордовии, но выросла в другой области
- Внести вклад в сохранение языка
- Мне очень интересна культура края, где я родилась и живу, но, к сожалению, не знаю родного языка. Хочу хотя бы на общие темы говорить на мокшанском языке со знакомыми и мамой
- Это родной язык моей бабушки
- Дедушка и бабушка мокшане, говорили на языке, были носителями, жили вместе с русскими, а на другой стороне жила мордва, так что дома разговаривали больше на русском, но когда ругались использовали мокшанский. Когда папа был ребёнком переехали на Урал и он сам не говорил и в детстве мне два слова говорил и я запомнила атя - отец и кутю вилка. Мои предки родились и жили в Горьковской области и на реке Мокша, где села Старые Шалы и Мордкорино . Язык пытаюсь выучить сама много лет, учила по песням, но в голове был микс из мокшанского и эрзянского, и по сайту мир (изучение языков) но там теория была + песни.
На сегодняшний день подали заявки 28 человек. Впереди ещё неделя до завершения набора!
🔥24❤5👍3😁2🤔2