Я готовила этот салат для своих вампирских ужинов на прошлой неделе, только сверху ещё накрошила овечьего сыра (можно взять любой молодой солёный сыр типа брынзы). Сочетание помидоров, слив и сыра оказалось очень удачным! Кроме того, добавление сыра протянуло мостик к первому ужину книжного героя в замке Дракулы:
Граф подошел к столу, сам снял крышку с блюда — и я накинулся на прекрасно зажаренного цыпленка. Это плюс сыр и салат да еще бутылка старого токайского вина, которого я выпил бокала два-три, и составило мой ужин. Пока я ел, граф расспрашивал меня о моем путешествии, и я рассказал ему по порядку все пережитое мной.
(Брэм Стокер. «Дракула»)
Граф подошел к столу, сам снял крышку с блюда — и я накинулся на прекрасно зажаренного цыпленка. Это плюс сыр и салат да еще бутылка старого токайского вина, которого я выпил бокала два-три, и составило мой ужин. Пока я ел, граф расспрашивал меня о моем путешествии, и я рассказал ему по порядку все пережитое мной.
(Брэм Стокер. «Дракула»)
Вампирские ужины: как это было
Итак, на прошлой неделе случилось эпохальное событие: я вернулась к организации литературных ужинов после многолетнего перерыва. За эти годы у меня, конечно, были отдельные попытки что-то такое проводить, но форматы были не те и не совсем про то. А тут я как будто снова окунулось в идеальную схему: ~10 человек за одним столом, ~10 литературных блюд, три часа оживлённых разговоров о книгах, еде и культуре в целом. Каких-то активных развлечений на этот раз не было, но и без них получилось вполне гармонично. Мой уровень за эти годы во многих отношениях подрос — это тоже приятно ощущать.
География, конечно, изменилась неожиданным образом: теперь я делаю литературные ужины в Ереване. Но самый главный элемент, как показала практика, не зависит от точки на карте — здесь у меня тоже собирается тёплая компания заинтересованных гостей.
Планирую пока проводить литературные ужины в Ереване примерно раз в месяц (не считая повторов особо популярных тем, как это получилось с вампирскими встречами: их было две, почти подряд).
Вампирскую тему мы когда-то давно уже пытались раскрыть — на ужине в Москве девять (!) лет назад. Но тогда в центре внимания оказался исключительно роман «Дракула» Брэма Стокера, и меню тоже было сосредоточено на этом регионе — Трансильвания и Валахия. Теперь же мне было интересно проследить эволюцию вампирского мифа от самых его истоков, выделив несколько опорных точек. В итоге больше всего моего внимания досталось следующим литературным произведениям:
- «Вампир» Джона Полидори,
- «Дракула» Брэма Стокера,
- «Жребий» Стивена Кинга,
- «Интервью с вампиром» Энн Райс,
- цикл «Сумерки» Стефани Майер.
Не все они нашли своё отражение в меню, но обо всех них (и не только) мы успели поговорить. Еда же в основном сосредоточилась вокруг двух литературных источников.
Меню
🦇Салат «Дракула» по рецепту Флоренс Балкомб, вдовы Брэма Стокера
Горячие блюда:
🦇Курица в паприке (Paprika Hendl) по «Дракуле»
🦇«Разбойничье жаркое» (Robber Steak) по «Дракуле»
🦇Имплетата (фаршированные баклажаны) по «Дракуле»
🦇Капуста по-клужски — в честь упоминаемого у Стокера Клаузенберга
Гарниры:
🦇Мамалыга — неправдоподобное дополнение к утренней «паприке» у героя Стокера
🦇Картофель, запечённый в фольге (Стефани Майер feat. Стивен Кинг)
Десерты:
🦇Papanasi (творожные пончики с родины Дракулы)
🦇Ягодный кобблер (из экранизации первых «Сумерек»)
🦇Маффины с голубикой (из «Новолуния» — есть и в книге, и в фильме)
Итак, на прошлой неделе случилось эпохальное событие: я вернулась к организации литературных ужинов после многолетнего перерыва. За эти годы у меня, конечно, были отдельные попытки что-то такое проводить, но форматы были не те и не совсем про то. А тут я как будто снова окунулось в идеальную схему: ~10 человек за одним столом, ~10 литературных блюд, три часа оживлённых разговоров о книгах, еде и культуре в целом. Каких-то активных развлечений на этот раз не было, но и без них получилось вполне гармонично. Мой уровень за эти годы во многих отношениях подрос — это тоже приятно ощущать.
География, конечно, изменилась неожиданным образом: теперь я делаю литературные ужины в Ереване. Но самый главный элемент, как показала практика, не зависит от точки на карте — здесь у меня тоже собирается тёплая компания заинтересованных гостей.
Планирую пока проводить литературные ужины в Ереване примерно раз в месяц (не считая повторов особо популярных тем, как это получилось с вампирскими встречами: их было две, почти подряд).
Вампирскую тему мы когда-то давно уже пытались раскрыть — на ужине в Москве девять (!) лет назад. Но тогда в центре внимания оказался исключительно роман «Дракула» Брэма Стокера, и меню тоже было сосредоточено на этом регионе — Трансильвания и Валахия. Теперь же мне было интересно проследить эволюцию вампирского мифа от самых его истоков, выделив несколько опорных точек. В итоге больше всего моего внимания досталось следующим литературным произведениям:
- «Вампир» Джона Полидори,
- «Дракула» Брэма Стокера,
- «Жребий» Стивена Кинга,
- «Интервью с вампиром» Энн Райс,
- цикл «Сумерки» Стефани Майер.
Не все они нашли своё отражение в меню, но обо всех них (и не только) мы успели поговорить. Еда же в основном сосредоточилась вокруг двух литературных источников.
Меню
🦇Салат «Дракула» по рецепту Флоренс Балкомб, вдовы Брэма Стокера
Горячие блюда:
🦇Курица в паприке (Paprika Hendl) по «Дракуле»
🦇«Разбойничье жаркое» (Robber Steak) по «Дракуле»
🦇Имплетата (фаршированные баклажаны) по «Дракуле»
🦇Капуста по-клужски — в честь упоминаемого у Стокера Клаузенберга
Гарниры:
🦇Мамалыга — неправдоподобное дополнение к утренней «паприке» у героя Стокера
🦇Картофель, запечённый в фольге (Стефани Майер feat. Стивен Кинг)
Десерты:
🦇Papanasi (творожные пончики с родины Дракулы)
🦇Ягодный кобблер (из экранизации первых «Сумерек»)
🦇Маффины с голубикой (из «Новолуния» — есть и в книге, и в фильме)
Рецепты всех трёх десертов со своими комментариями я собрала в один пост и опубликовала на своих страничках на Boosty и Patreon. Там они доступны подписчикам уровня «Пир в Хогвартсе».
Также вы можете просто купить доступ к этому посту, не оформляя подписку (на Патреоне дороже, так как у него есть ограничение на минимальную стоимость поста).
Вот ссылки:
Вампирские десерты на Boosty
Вампирские десерты на Patreon
Также вы можете просто купить доступ к этому посту, не оформляя подписку (на Патреоне дороже, так как у него есть ограничение на минимальную стоимость поста).
Вот ссылки:
Вампирские десерты на Boosty
Вампирские десерты на Patreon
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дочитываю книгу Найджела Слейтера Eating for England (не знаю, как корректнее перевести). В русскоязычной среде этот автор стал известен после фильма «Тост» с Хеленой Бонем-Картер, снятого по его автобиографической книге, которую на русский так и не перевели. Зато перевели The Christmas Chronicles («Главные блюда зимы») и The Kitchen Diaries («Дневник кулинара»).
Eating for England — тоже из непереведённого и, видимо, не самого популярного. Но написано как будто специально для меня :) Это сборник коротких эссе — в среднем на страничку — о разных типично британских кулинарных явлениях. Я не думаю, что он может быть особо интересен в отрыве от контекста: здесь, например, упоминается немало сугубо британских лакомств промышленного производства, о которых даже я никогда не слышала — при всей моей любви к таким деталям. В то время как для автора это неотъемлемый атрибут его детства, например. Это такие вещи, о которых «свои» редко задумываются, принимая их как должное, и потому не вдаются в объяснения, а «чужие» ничего не понимают, встречая мимолётные упоминания. Для меня это оказалось очень познавательное чтение, помогающее чуть лучше понять британский вкусовой «ландшафт».
О хорошо известных и даже культовых явлениях вроде сконов или крампетов Слейтер здесь тоже пишет — вдумчиво и с душой. Его рассуждения — это такой инсайд в национальное кулинарное самосознание (пусть и только с одной точки зрения). Заказала себе эту книгу в бумаге и буду с удовольствием в неё заглядывать — в том числе как в справочник, когда в художественной литературе будет попадаться что-то специфическое :)
А для вас я сегодня перевела небольшой отрывок про тосты — британский «вклад в мировую гастрономию», как пишет Слейтер. Моим подписчикам на Boosty и Patreon также доступен другой отрывок, подлиннее — про истинный смысл крампетов и английских маффинов.
О хорошо известных и даже культовых явлениях вроде сконов или крампетов Слейтер здесь тоже пишет — вдумчиво и с душой. Его рассуждения — это такой инсайд в национальное кулинарное самосознание (пусть и только с одной точки зрения). Заказала себе эту книгу в бумаге и буду с удовольствием в неё заглядывать — в том числе как в справочник, когда в художественной литературе будет попадаться что-то специфическое :)
А для вас я сегодня перевела небольшой отрывок про тосты — британский «вклад в мировую гастрономию», как пишет Слейтер. Моим подписчикам на Boosty и Patreon также доступен другой отрывок, подлиннее — про истинный смысл крампетов и английских маффинов.
Из книги Найджела Слейтера Eating for England (перевод мой):
Мне доводилось есть тосты везде — от Лаоса до Лутона, и я могу без малейших колебаний заявить, что никто, абсолютно никто не готовит их так, как это делают британцы. Аналогично зелёному карри, которое нигде не благоухает столь же тонко, как в Таиланде, или воздушно-нежному оссо буко, породить которое способен лишь итальянский повар, — нигде в мире вам не подадут тост столь же высокого образца, как у нас на острове. Почему? Так сразу и не скажешь. Тост — это наш вклад в мировую гастрономию.
Французы пекут хлеб поинтереснее нашего, итальянцы производят масло послаще, и никто не уделяет столько внимания деталям в простых вещах, как японцы. И всё же, когда речь идёт о порции тостов с маслом, все усилия этих народов не идут ни в какое сравнение с нашими аппетитными триумфами. Даже не самый лучший вариант британского тоста безоговорочно приемлем — не то что белые, мягкотелые версии, какие можно встретить, скажем, в Греции (весь смысл тоста, кажется, от них ускользнул) или смехотворные пародии на тосты, с которыми приходится иметь дело в Америке. Нет уж, в том, что касается тостов, мы превосходим всех.
Не думаю, чтобы кто-то мог претендовать на идеальный рецепт. Точный портрет золотистого тоста — сугубо личное дело. Толстый или тонкий, хрустящий или мягкий, румяный, коричневый или черный — а возможно, всего понемногу... И вот ещё вопрос с корками: оставлять или удалять (это просто минное поле, скажу я вам). При всём при этом есть общепризнанное понимание, что, заказывая тост, никто не ожидает увидеть в его основе темный хлеб. Как идеальное постельное белье или исподнее, идеальный тост может быть только белым. Тосты из темного хлеба — это для людей среднего возраста, которые вдруг решают, что им нужно больше заботиться о своём здоровье. С тем же успехом можно есть поджаренный картон. Тёмный хлеб ещё приемлем, если делать из него «солдатиков» — макать в яйцо всмятку, но не более того.
Мне доводилось есть тосты везде — от Лаоса до Лутона, и я могу без малейших колебаний заявить, что никто, абсолютно никто не готовит их так, как это делают британцы. Аналогично зелёному карри, которое нигде не благоухает столь же тонко, как в Таиланде, или воздушно-нежному оссо буко, породить которое способен лишь итальянский повар, — нигде в мире вам не подадут тост столь же высокого образца, как у нас на острове. Почему? Так сразу и не скажешь. Тост — это наш вклад в мировую гастрономию.
Французы пекут хлеб поинтереснее нашего, итальянцы производят масло послаще, и никто не уделяет столько внимания деталям в простых вещах, как японцы. И всё же, когда речь идёт о порции тостов с маслом, все усилия этих народов не идут ни в какое сравнение с нашими аппетитными триумфами. Даже не самый лучший вариант британского тоста безоговорочно приемлем — не то что белые, мягкотелые версии, какие можно встретить, скажем, в Греции (весь смысл тоста, кажется, от них ускользнул) или смехотворные пародии на тосты, с которыми приходится иметь дело в Америке. Нет уж, в том, что касается тостов, мы превосходим всех.
Не думаю, чтобы кто-то мог претендовать на идеальный рецепт. Точный портрет золотистого тоста — сугубо личное дело. Толстый или тонкий, хрустящий или мягкий, румяный, коричневый или черный — а возможно, всего понемногу... И вот ещё вопрос с корками: оставлять или удалять (это просто минное поле, скажу я вам). При всём при этом есть общепризнанное понимание, что, заказывая тост, никто не ожидает увидеть в его основе темный хлеб. Как идеальное постельное белье или исподнее, идеальный тост может быть только белым. Тосты из темного хлеба — это для людей среднего возраста, которые вдруг решают, что им нужно больше заботиться о своём здоровье. С тем же успехом можно есть поджаренный картон. Тёмный хлеб ещё приемлем, если делать из него «солдатиков» — макать в яйцо всмятку, но не более того.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM