Read & Eat | Еда в литературе
2.04K subscribers
395 photos
5 videos
114 links
История еды и британская кухня через призму художественной литературы.
Моими, Тани Алексеевой, глазами.

Сайт с длинными текстами и рецептами: http://readandeat.net/
ИГ: https://www.instagram.com/readandeat_blog/

Для связи: @Menelien (рекламы нет)
Download Telegram
Совершенно невозможно предсказать, какое блюдо в книге зацепит меня настолько, что захочется приготовить именно его. Вообще, у меня всегда наготове длинная очередь кандидатов, но периодически в блог врываются наглецы, которые лезут без очереди. Сегодня у нас как раз такой странный гость.

Не знаю, может, я просто настолько осоловела без заграничных поездок, что во мне проснулся мой внутренний Пруст (уж какой есть). Только и остаётся, что сидеть и разматывать клубки воспоминаний. Пруста к этому подтолкнуло пирожное мадлен, а меня — другой французский десерт под названием «плавучий остров». В прошлый раз я ела его почти восемь лет назад в Нормандии. А теперь он настиг меня в неожиданном месте — в романе Антонии Байетт «Обладать». Еда там, в целом, не в фокусе повествования, но вот конкретно «плавучий остров» вписывается как родной в паутину образов, пронизывающих книгу.

L’île flottante, или «плавучий остров», — классический десерт французской кухни. Это воздушная меренга, плавающая в заварном креме. Кер-Ис — легендарный затонувший город у берегов Бретани. Как они друг с другом связаны и связаны ли вообще — большой вопрос. В поисках ответа можно почитать Антонию Байетт или уж сразу мой пост (в идеале, конечно, и то и другое).

А вот за рецептом — это точно ко мне: http://readandeat.ru/2021/08/03/floating-islands/
Новое в блоге:
АНГЛИЙСКИЕ МАФФИНЫ

(Агата Кристи, Оскар Уайльд, Бернард Шоу, П. Г. Вудхаус и другие)

Какими блюдами Англия может гордиться? Ответ, очевидно, зависит и от отвечающего, и от того, в каком времени он застрял. Вот, например, Джордж Оруэлл в своём знаменитом эссе «В защиту английской кухни», написанном в 1945 году, в первую очередь называет кипперсы (копченую селёдку), йоркширский пудинг, девонширские топлёные сливки, маффины и крампеты. С современной точки зрения — не самый очевидный набор. Поди ещё найди сегодня место, где к чаю тебе подадут правильные английские маффины. Кстати, на фото именно они.

Про маффины я порывалась написать, мне кажется, лет пять, не меньше! И вот наконец собрала всё воедино. С точки зрения классификации, это не сладкая выпечка, а хлеб. Ну, в крайнем случае, булочки. Булочки к чаю, приготовленные на сковороде, совсем без духовки.

Для меня маффины тесно связаны с литературой конца XIX — первой трети XX века. И в целом с английскими реалиями этого периода. Конечно, маффины существовали — и активно поглощались — и много раньше. Но указанный отрезок времени кажется мне пиком их популярности, зенитом славы. Тому свидетели — Оскар Уайльд и Бернард Шоу, П. Г. Вудхаус и Агата Кристи.

Читайте подробности в свежей публикации на сайте: http://readandeat.ru/2021/10/13/english-muffins/
Новое в блоге:
ПОРОХОВОЙ ЗАГОВОР И ИМБИРНАЯ КОВРИЖКА:
День Гая Фокса в британской культуре

Сегодня — 5 ноября, День Гая Фокса, и я рассуждаю о том, как удивительно некоторые исторические события становятся частью массовой культуры. Пороховой заговор — мой излюбленный пример. Его след растянулся уже на четыре с лишним столетия, и в наши мультикультурные времена это редкий праздник, английский до основания.

В 1605 году группа отчаянных парней решила взорвать Парламент вместе с королём. Спойлер: ничего не вышло. Зато вы наверняка не раз встречали отсылки к этим событиям в английской литературе, кино и сериалах. Ну а уж праздничные гуляния по случаю 5 ноября — прекрасный фон для всяких мрачных историй. Сегодня я рассказываю о некоторых таких примерах. И делюсь рецептом самой подходящей выпечки — имбирной коврижки parkin родом с севера Англии.

Подробности по ссылке: http://readandeat.ru/2021/11/05/guy-fawkes-day-parkin/
Новое в блоге:
АНГЛИЙСКИЕ МАКАРУНЫ
(Нил Гейман. «Галантность»)

http://readandeat.ru/2022/01/12/macaroons

Знаете, как иногда бывает? Какой-то рецепт уже давно с тобой, но написать о нём — нужен особый повод. Книжные рецепты частенько ждут-дожидаются, пока количество встреченных упоминаний в литературе не превысит критическую массу.

Так получилось и с английскими макарунами. Я давно уже пекла их для себя и даже как-то раз делилась наскоро записанным рецептом в Инстаграме. Но вот они встретились мне у Геймана — и стало понятно, что пора! Пора рассказать о них чуть более подробно. Спасибо «Галантности», или «Рыцарству», или как там лучше перевести слово Chivalry.
Печенье, о котором сегодня пойдёт речь, — это именно макарУны, через «У» (macaroons). Не стоит путать их с французскими пирожными макарон (macarons), которые гораздо больше известны в международном масштабе. В принципе, корни-то у них общие, просто французский вариант сильно эволюционировал, а английский остался ближе к истокам.

В основе макарунов, по сути, всего три ингредиента: миндаль, сахар и яичный белок. Готовое печенье — это такая типично базовая вещь, существующая в рамках английской кухни по умолчанию. Его можно макать в чай, кофе или сладкое вино, а можно — использовать в сложносочинённых десертах.

Читайте подробности в свежей публикации на сайте: http://readandeat.ru/2022/01/12/macaroons/
Новое в блоге:
ТОРТ «ДИВНАЯ СМЕРТЬ»
(Агата Кристи. «Объявлено убийство»)

По традиции в свой день рождения я делюсь новым литературным рецептом именинного торта. В этом году выбор был непростой! У меня было два варианта, практически противоположных по всем параметрам. Так что я до последнего колебалась между взрослым и детским, основательным и лёгким, между классикой и современностью. В итоге победило взрослое, основательное, а с точки зрения литературы — классическое. В рамках моего блога это ещё и повод разбавить череду «детских» тортов (то есть тортов по мотивам детских книжек) чем-то более серьёзным. Вообще, литературный контекст у этого торта — серьёзнее некуда!
Кулинарный, впрочем, тоже. Мне кажется, это самый шоколадный рецепт из всех, что я когда-либо публиковала. При этом по сути он очень простой: один-единственный корж, залитый глазурью (да и то необязательно). На выходе имеем «пирог, ради которого можно умереть». Или не «ради», а «после» — это смотря насколько ЗОЖные у вас установки по жизни. На то она и «Дивная смерть» (то есть Delicious Death).

К этому рецепту я в своё время пришла не с первого раза, но результатом очень довольна. Не буду здесь больше ничего о нём писать — лучше идите на сайт, читайте и пеките, если не испугаетесь.

Все подробности по ссылке: http://readandeat.ru/2022/01/18/delicious-death/
Листала «Властелина колец» в поисках одной цитаты. То, что искала, не нашла, но зацепилась за два других кусочка. Оставлю их тут, без особой задумки и связи друг с другом.

«Помнишь, я собирался уйти с Бильбо, да и потом тоже... но я представлял себе, понимаешь, такие каникулы, или вот как у Бильбо... даже поинтересней и обязательно с хорошим концом. А теперь получается чуть ли не изгнание, бегство от одной напасти к другой, может быть, еще худшей, отныне опасности так и будут таскаться за мной хвостом. И, наверное, идти мне придется одному, правда? Я ведь... маленький, слабый, а Враг — он такой могучий и ужасный!

Фродо замолчал, но мысли его продолжали нестись вскачь. Он ощутил вдруг жгучее желание уйти как можно скорее, уйти вслед за Бильбо и, может быть — кто знает? — вновь встретить его. Желание было таким сильным, что даже страх отступил перед ним. Фродо чуть не поддался ему и не кинулся к дверям, забыв о шляпе, как некогда Бильбо не вспомнил о носовом платке».
И второй:

— ...Я чувствую, происходит нечто большое, и когда-нибудь, наверное, узнаю, что именно. Корни и ветви! Вот странное дело! Появляется маленький народец, которого нет в старинных списках, и — обратите внимание! — Девять Забытых возрождаются, чтобы охотиться за ними, и Гэндальф берет их в большое путешествие, и Галадриэль дает им приют, и орки преследуют их в дикой земле... Похоже, они попали в ураган! Надеюсь, они его выдержат!

— Ну а вы? — осторожно спросил Мерри.

— Хум, хм, меня не заботят Большие Войны, — сказал Фангорн. — Они касаются эльфов и людей. Пусть этим занимаются мудрецы: они думают о будущем. Чего мне лезть в это дело? Я не придерживаюсь никакой стороны, потому что никто не придерживается моей, если вы меня понимаете: никто не заботится о лесах так, как я, даже эльфы теперь... Хотя к эльфам я отношусь лучше, чем ко всем прочим: эльфы излечили нас от немоты в давние времена, а это дар, о котором нельзя забыть, хотя с тех пор наши пути и разошлись. Но зато есть кое-что, с чем я решительно не согласен, я целиком против этого. Это — барарум, — он издал глубокий рокот отвращения, — это орки и их хозяева.

Я тревожился, когда тень накрыла Сумеречье, но перестал беспокоиться, когда она переместилась в Мордор — Мордор далеко. А теперь, кажется, ветер начинает дуть с востока, и он несет старость и увядание всем лесам.
ШРУСБЕРИЙСКОЕ ПЕЧЕНЬЕ
для брата Кадфаэля и всех нас
http://readandeat.ru/2022/04/06/shrewsbury-cakes/
Я всё же выложила эту историю на сайт. Посмотрела сейчас дату съёмки — получается, я пекла это печенье ещё 19 февраля. С тех пор очень многие привычные занятия потеряли смысл. Да что там — слова потеряли смысл и перестали мне подчиняться. Приходится приручать их заново. Пока не до конца понимаю зачем, но «человек пишущий» — одно из моих базовых свойств, и для меня важно его не утратить в том или ином варианте, чтобы не утратить себя.

Думаю, многие сейчас ищут какую-то опору внутри себя. Задаются вопросом: кто я, если у меня забрать то-то и то-то? Что из моей прежней жизни всё ещё имеет значение, а что нет? Применительно к моему блогу, я пока не до конца понимаю его судьбу. С него тоже в одночасье слетело много шелухи напрасных ожиданий. Но после этого всё же кое-что осталось.

Мой блог всегда был про культурные связи. Мне нравилось рассказывать о вещах, не очевидных для русского человека, и показывать, сколько красоты и смысла может быть в чужих традициях. И, если получится, я хотела бы и дальше строить какие-то связи, а не разрушать их. Сейчас для меня это едва ли не единственный ответ на вопрос, зачем продолжать всю эту затею. Посмотрим, надолго ли этого хватит.

А пока предлагаю почитать про печенье из Шрусбери. В этой истории, как мне кажется, сразу два целительных элемента. Во-первых, здесь я рекомендую серию книг, которая отлично переключает голову (по крайней мере, переключала в мирные времена, но и сейчас, наверное, для кого-то сработает). Это правда очень добрые и уютные книги. Во-вторых, мелкая моторика тоже помогает ослабить стресс, и прокалывание дырочек в печенье в этом плане ничем не хуже других вариантов, которыми можно занять руки.

В общем, новая публикациия тут: http://readandeat.ru/2022/04/06/shrewsbury-cakes/
КРЕСТОВЫЕ БУЛОЧКИ
(из английской народной поэзии)
http://readandeat.ru/2022/04/15/hot-cross-buns/
Ещё один давний мой должок — рассказ про крестовые булочки. Это традиционная выпечка для английской Пасхи, а точнее — Страстной пятницы, которая у англичан как раз сегодня.

Честно говоря, литературная история здесь не то чтобы очень богатая. Но история в целом — что надо. Тут всё, как мы любим, — с появлением в таком далёком прошлом, что с наших позиций и не разглядеть, со своими легендами, традициями и суевериями. И всенародной любовью — хотя бы на примитивном подсознательном уровне. Потому что каждому англичанину по сей день знакома детская песенка-потешка, прославляющая эти булки. Которая на самом деле не что иное, как агрессивная уличная реклама образца XVIII века.

Горячие плюшки!
Румяные пышки!
Возьмите девчушке,
Купите сынишке!

Воздушная сдоба!
Всего за полпенни!
Для мальчика Боба,
Для девочки Дженни!

А если у вас ни того ни другого,
Порадуйте булкой... себя
дорогого!

Что тут ещё скажешь? Рассказ на сайте, рецепт там же, ссылка — вот: http://readandeat.ru/2022/04/15/hot-cross-buns