Старшей ее друг показал видео с консервированными сиамскими близнецами из кунсткамеры.
На утро она пожаловалась, что ей приснился кошмар. Леди Баг и моя дочь всю ночь боролись с двух главными младенцами.
Сценарист растет.
На утро она пожаловалась, что ей приснился кошмар. Леди Баг и моя дочь всю ночь боролись с двух главными младенцами.
Сценарист растет.
"Как-то мглистым вечером, во вторник, я принес Челси цветы. Припомнил нелепость старинной романтической традиции — преподносить в качестве совокупительного дара отрезанные гениталии другого вида, а когда мы собрались заняться сексом, рассказал ей эту историю."(с)
Хорошая аналогия.
Донжуанам на заметку.
Хорошая аналогия.
Донжуанам на заметку.
Веду старшего ребенка в сад. Она замечает скворечник на дереве.
Говорит - "Давай построим."
Одобрительно киваю.
Она продолжает: "И коровник для коров."
-"Конюшню для лошадей."
-"Курятник для кур."
-"А для петухов - клетку."
Быстро она поняла эту жизнь.
Говорит - "Давай построим."
Одобрительно киваю.
Она продолжает: "И коровник для коров."
-"Конюшню для лошадей."
-"Курятник для кур."
-"А для петухов - клетку."
Быстро она поняла эту жизнь.
У партнера в подписи указана должность "децернент".
Первый раз такое вижу.
[дэ], децернента, м. [латин. decernens – решающий] (нов. офиц.). Должностное лицо какого-н. учреждения, обладающее всей полнотой прав и несущее личную ответственность за свои распоряжения.
Первый раз такое вижу.
[дэ], децернента, м. [латин. decernens – решающий] (нов. офиц.). Должностное лицо какого-н. учреждения, обладающее всей полнотой прав и несущее личную ответственность за свои распоряжения.
В "Старухе Изергиль" есть диалог молдаванки и солдата. Она его упрашивает, пропустить ее, якобы к своему сыну. На самом деле, любовнику.
Вот, этот отрывок:
«Ты понимаешь, солдат, – сын! Ты ведь тоже чей-нибудь сын, да? Так вот посмотри на меня – у меня есть такой же, как ты, и вон он где! Дай мне посмотреть на него, может, он умрет скоро… и, может, тебя завтра убьют… будет плакать твоя мать о тебе? И ведь тяжко будет тебе умереть, не взглянув на нее, твою мать? И моему сыну тяжко же. Пожалей же себя и его, и меня – мать!»
Монолог мне показалась максимально странным, роботизированным. Но в то же время очень знакомым.
И тут меня осенило:
Вот, этот отрывок:
«Ты понимаешь, солдат, – сын! Ты ведь тоже чей-нибудь сын, да? Так вот посмотри на меня – у меня есть такой же, как ты, и вон он где! Дай мне посмотреть на него, может, он умрет скоро… и, может, тебя завтра убьют… будет плакать твоя мать о тебе? И ведь тяжко будет тебе умереть, не взглянув на нее, твою мать? И моему сыну тяжко же. Пожалей же себя и его, и меня – мать!»
Монолог мне показалась максимально странным, роботизированным. Но в то же время очень знакомым.
И тут меня осенило:
В третьей части книги старуха рассказывает легенду о Данко.
Как он вырвал сердце и людей вывел из тьмы.
Всегда думал, что это самостоятельное произведение.
Имя «Данко» в цыганском языке означает «младший сын», «цыганёнок».
Теперь меня крайне веселит псевдоним артиста Александра Фадеева.
Как он вырвал сердце и людей вывел из тьмы.
Всегда думал, что это самостоятельное произведение.
Имя «Данко» в цыганском языке означает «младший сын», «цыганёнок».
Теперь меня крайне веселит псевдоним артиста Александра Фадеева.