Если вы учите немецкий (или любой другой язык) с нуля, то подобная работа сэкономит вам кучу сил и времени в будущем.
Cамые душнильские студенты в немецком, французском, итальянском сидят и спрягают эти глаголы как ненормальные. Зато потом и говорят лучше всех.
Подобный подход работает не только с глаголами.
Порядок слов? Конечно.
Времена? Да любые.
Вопросительные предложения? Безусловно.
Cамые душнильские студенты в немецком, французском, итальянском сидят и спрягают эти глаголы как ненормальные. Зато потом и говорят лучше всех.
Подобный подход работает не только с глаголами.
Порядок слов? Конечно.
Времена? Да любые.
Вопросительные предложения? Безусловно.
Огромная часть освоения языка - это научиться чисто механически совмещать грамматику с лексикой. Ставить слова в нужной форме на нужное место в предложении.
Прямо как мы в школе решали трехсотое квадратное уравнение уже на автомате, не заглядывая в формулы.
Конечно, язык к этому не сводится, но без этого освоение иностранного языка для взрослых - не работает.
.
Наш курс как раз для таких душнил. Бесплатная пробная неделя по ссылке
Прямо как мы в школе решали трехсотое квадратное уравнение уже на автомате, не заглядывая в формулы.
Конечно, язык к этому не сводится, но без этого освоение иностранного языка для взрослых - не работает.
.
Наш курс как раз для таких душнил. Бесплатная пробная неделя по ссылке
boosty.to
Wertvoll. Немецкий с нуля мит Арсений - Интерактивный видеокурс с нуля и выше
Добро пожаловать на самый эффективный курс по немецкому по методике разговорного тренажера.
Список уже доступных уроков
Попробуйте первую неделю курса бесплатно по ссылке
КУРС ТАК ЖЕ ДОСТУПЕН В TELEGRAM (с оплатой по Apple Pay, PayPal и SWIFT) …
Список уже доступных уроков
Попробуйте первую неделю курса бесплатно по ссылке
КУРС ТАК ЖЕ ДОСТУПЕН В TELEGRAM (с оплатой по Apple Pay, PayPal и SWIFT) …
Болгария - Bulgarien 🇧🇬
Болгарин - ...
Болгарин - ...
Anonymous Quiz
23%
ein Bulgarer
46%
ein Bulgare
31%
ein Bulgarier
На сегодня хватит, потом еще продолжим 👌
Промежуточный методический вывод:
учить названия в немецком национальностей - капец сложно, лучше уж окончания прилагательных.
Промежуточный методический вывод:
Минутка заметок по двум иностранным языкам
Про мои англо-немецкие косяки
Мне много приходится читать и писать на английском языке.
И в этом самом английском языке слова нередко оканчиваются на -ing. Going, writing и т.д.
Отсюда у меня в немецком постоянные опечатки в словах с суффиксом женского рода -in:
- Lehrering
- Köching
- Chefing
Как так получается?
Кроме родного русского я владею английским и немецким.
При этом я не говорю на обоих языках ежедневно. Поэтому когда переключаюсь на английский или немецкий, то обобщенно мой мозг переключается в режим "иностранный язык в целом".
Поэтому паттерны одного иностранного периодически вылезают в другом. Плюс английский и немецкий в чем-то похожи, уж точно больше, чем они же с русским (как минимум алфавитом).
При этом уровень английского у меня выше, и говорю я на нем чаще (в принципе английский я активно учу с 5 лет, а немецкий только с 19, "пробег" в изучении языка тоже играет роль). Именно поэтому, как назло, в него чаще влезает немецкий, чем наоборот.
Бывает, веду урок английского с учеником высокого уровня, и периодически на ум вместо английских слов приходят немецкие.
- Арсений, а как по-английски будет "складной стол"?
- Дык, эт самое... zusammenklappbarer... klapp... table... 🤦♂️
При этом английский в немецкий на автомате не лезет 🤷♂️
Про мои англо-немецкие косяки
Мне много приходится читать и писать на английском языке.
И в этом самом английском языке слова нередко оканчиваются на -ing. Going, writing и т.д.
Отсюда у меня в немецком постоянные опечатки в словах с суффиксом женского рода -in:
- Lehrering
- Köching
- Chefing
Как так получается?
Кроме родного русского я владею английским и немецким.
При этом я не говорю на обоих языках ежедневно. Поэтому когда переключаюсь на английский или немецкий, то обобщенно мой мозг переключается в режим "иностранный язык в целом".
Поэтому паттерны одного иностранного периодически вылезают в другом. Плюс английский и немецкий в чем-то похожи, уж точно больше, чем они же с русским (как минимум алфавитом).
При этом уровень английского у меня выше, и говорю я на нем чаще (в принципе английский я активно учу с 5 лет, а немецкий только с 19, "пробег" в изучении языка тоже играет роль). Именно поэтому, как назло, в него чаще влезает немецкий, чем наоборот.
Бывает, веду урок английского с учеником высокого уровня, и периодически на ум вместо английских слов приходят немецкие.
- Арсений, а как по-английски будет "складной стол"?
- Дык, эт самое... zusammenklappbarer... klapp... table... 🤦♂️
При этом английский в немецкий на автомате не лезет 🤷♂️
Фишка в том, что в немецком есть...
Vorname - имя
Nachname - фамилия
Name - имя ИЛИ фамилия ИЛИ имя и фамилия
Для тех, кто травмирован английским языком, Name - это, конечно же, английское name, т.е. имя.
А в немецких бланках часто пишут именно так
Name _______
Vorname _______
Наивный человек (как, например, я пару раз уж точно) пишет в первой строке свое имя, НЕ ПОДОЗРЕВАЯ, ЧТО ЭТО ЛОВУШКА, О КОТОРОЙ ОН УЗНАЕТ ВОТ БУКВАЛЬНО ЧЕРЕЗ СЕКУНДУ, ВЕДЬ ВТОРАЯ СТРОЧКА ТАКАЯ НЕЗАМЕТНАЯ
Говорят, сами немцы тут иногда путаются 🤓
Vorname - имя
Nachname - фамилия
Name - имя ИЛИ фамилия ИЛИ имя и фамилия
Для тех, кто травмирован английским языком, Name - это, конечно же, английское name, т.е. имя.
А в немецких бланках часто пишут именно так
Name _______
Vorname _______
Наивный человек (как, например, я пару раз уж точно) пишет в первой строке свое имя, НЕ ПОДОЗРЕВАЯ, ЧТО ЭТО ЛОВУШКА, О КОТОРОЙ ОН УЗНАЕТ ВОТ БУКВАЛЬНО ЧЕРЕЗ СЕКУНДУ, ВЕДЬ ВТОРАЯ СТРОЧКА ТАКАЯ НЕЗАМЕТНАЯ
Говорят, сами немцы тут иногда путаются 🤓
Кстати, если по-русски мы можем написать
Петр Чайковский
или
Чайковский Петр
То по-немецки
Johann Strauß
Strauß, Johann
Т.е. если фамилию ставим впереди имени, то нужна запятая.
Петр Чайковский
или
Чайковский Петр
То по-немецки
Johann Strauß
Strauß, Johann
Т.е. если фамилию ставим впереди имени, то нужна запятая.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Поступило три вопроса от нашего постоянного читателя. Отвечу на все три.
1. Я бы начал отсюда.
2. Секретный лайфхак!
Находим статью о фильме в Википедии. Например, "В поисках Немо".
Переключаем язык на немецкий и видим, что в немецком дубляже фильм называется "Findet Nemo". Переключение языков обычно слева на компьютере и сверху на телефоне.
1. Я бы начал отсюда.
2. Секретный лайфхак!
Находим статью о фильме в Википедии. Например, "В поисках Немо".
Переключаем язык на немецкий и видим, что в немецком дубляже фильм называется "Findet Nemo". Переключение языков обычно слева на компьютере и сверху на телефоне.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM