Forwarded from Осетия - [æ]
Известный общественный активист и правозащитник Руслан Калоев обратился к Парламенту РСО-Алания с требованием скорейшего принятия Закона о национальном осетинском языке. (@irymyggag)
👍4👎1👏1
Forwarded from СапÆ
👍4👎1
Forwarded from СапÆ
Ацы хъуыдыйӕдтӕй раст фыст кӕцы у?
Anonymous Quiz
33%
Бӕлццӕттӕ сӕххормаг сты
16%
Бӕлцӕттӕ сӕххормаг сты
35%
Бӕлцӕттӕ сыххормаг сты
16%
Бӕлццӕттӕ 'сыххормаг сты
👍4👎1
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
2026-й обещает принести на IRONAU.RU перестройку, смену концепции, внешнего вида и доступных функций.
Так что спешите насладитьсяв последний раз нынешним лаконичным дизайном сайта «Осетинский язык онлайн» в стиле ранних нулевых.
Сайт работает с декабря 2001 года.
Так что спешите насладиться
Сайт работает с декабря 2001 года.
ironau.ru
Осетинский язык он-лайн. Справочные и учебные материалы об осетинском языке, уроки осетинского языка
Сайт для тех, кто хочет научиться осетинскому языку. Уроки, полезная информация
🥰6
Forwarded from ЖУРНАЛ "МАХ ДУГ"
Уӕ размӕ хӕссӕм диссаджы арӕхстджын ӕрыгон сылгоймаг, фӕрныг бинонты бӕркадкъух ӕфсин Ӕлборты Азӕйы конд Ног боны БАСЫЛТӔ! Сызгъӕрин къухты хицау адӕймаг! Чи нӕ батӕхуды кӕндзӕн бӕрӕгбоны йӕ хӕдзары фынгыл ахӕм аргъӕутты бӕстӕ фенынмӕ! Бынтон диссаг та йӕ бӕрӕгбоны фынгарӕзт уыд. Хӕссӕм ӕй сымах размӕ дӕр нӕ иннӕ ӕрмӕджы. Кӕсут бындӕр!
👇👇👇
#журналмахдуг #ногбон #ӕлбортыазӕ #иронӕфсин
👇👇👇
#журналмахдуг #ногбон #ӕлбортыазӕ #иронӕфсин
👍12🥰1
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
Будьте осторожны теперь в интернетах. Мало что ИИ-чаты нам по языкам меньше английского и испанского рассказывают бред, это хотя бы бесплатно. Теперь можно купить самоучитель осетинского языка на Ridero с полностью сгенерированным содержанием (прикладываю фрагмент с витрины), с галлюцинациями в каждой второй строке.
Проблема не в том, что книга не выстрадана автором (хотя о девальвации умственного труда тоже рассуждают), а в том, что получилась имитация учебника имитации осетинского языка — причём потенциальный покупатель не может этого понять никак: некоторые слова совпадают (бӕстӕ действительно „страна“, а зӕрдӕ на самом деле „сердце“), осетинские слова сдобрены символами Ӕ и Ъ, визуально похоже на осетинский, бери и учи, казалось бы. Но слова „вил“ нет совсем, слово „галиу“ (левый) не означает „окно“, слово гъеуъ не только не существует, его невозможно прочесть (уъ невозможное сочетание в осетинском).
Об авторе пишут, что она „создатель популярного образовательного проекта по осетинскому языку, разработала уникальную методику обучения, сочетающую традиционный подход с современными образовательными технологиями“. В аннотации к её же учебнику абхазского пишут, что „Мадина Федосова — автор и разработчик серии учебно-методических пособий по кавказским языкам (чеченский, осетинский, адыгский). Работы получили признание благодаря системному подходу и ориентации на практическое применение языка“.
Пожаловаться можно кнопкой „пожаловаться“ на этой странице, но это не изменит всю систему, к сожалению. Завтра появятся другие такие книги. У того же автора (думаю, это псевдоним) есть там же самоучители чеченского и абхазского, такие же внутри.
Раньше с похожей проблемой сталкивались на Амазоне изучающие #эсперанто: ловкачи переводили в гугл-транслейте знаменитые произведения, у которых пока нет хорошего эсперантского перевода, и продавали по той же схеме „печати по требованию“ или как электронную книгу.
Проблема не в том, что книга не выстрадана автором (хотя о девальвации умственного труда тоже рассуждают), а в том, что получилась имитация учебника имитации осетинского языка — причём потенциальный покупатель не может этого понять никак: некоторые слова совпадают (бӕстӕ действительно „страна“, а зӕрдӕ на самом деле „сердце“), осетинские слова сдобрены символами Ӕ и Ъ, визуально похоже на осетинский, бери и учи, казалось бы. Но слова „вил“ нет совсем, слово „галиу“ (левый) не означает „окно“, слово гъеуъ не только не существует, его невозможно прочесть (уъ невозможное сочетание в осетинском).
Об авторе пишут, что она „создатель популярного образовательного проекта по осетинскому языку, разработала уникальную методику обучения, сочетающую традиционный подход с современными образовательными технологиями“. В аннотации к её же учебнику абхазского пишут, что „Мадина Федосова — автор и разработчик серии учебно-методических пособий по кавказским языкам (чеченский, осетинский, адыгский). Работы получили признание благодаря системному подходу и ориентации на практическое применение языка“.
Пожаловаться можно кнопкой „пожаловаться“ на этой странице, но это не изменит всю систему, к сожалению. Завтра появятся другие такие книги. У того же автора (думаю, это псевдоним) есть там же самоучители чеченского и абхазского, такие же внутри.
Раньше с похожей проблемой сталкивались на Амазоне изучающие #эсперанто: ловкачи переводили в гугл-транслейте знаменитые произведения, у которых пока нет хорошего эсперантского перевода, и продавали по той же схеме „печати по требованию“ или как электронную книгу.
Forwarded from Осетинский разговорный клуб
В эту субботу 17 января (завтра) в 17:00 состоится наша очередная встреча разговорного клуба в национальной научной библиотеке 📚
Приглашаются все желающие!
Нӕ фембӕлдмӕ! 😉
Адрес: ул. Коцоева 43, 3 этаж, Краеведческий отдел
Приглашаются все желающие!
Нӕ фембӕлдмӕ! 😉
Адрес: ул. Коцоева 43, 3 этаж, Краеведческий отдел
👍2
Forwarded from Осетия - [æ]
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Музыка Стинга, а стихи Коста — удачное попадание. Вопреки всем переменам, мировосприятие Коста нам по-прежнему близко и понятно. (@Obnovlenijemira)
МÆГУЫРЫ ЗÆРДÆ
Зымæг нæ хæхты цух нæ уадзы, —
Лæджы æмбæрц æруары мит;
Æфцæгæй коммæ уад дзыназы;
Их доныл саразы йæ хид.
Æхсæвæн нæм кæрон нæ вæййы…
Тæхудиаг кæм нæ у сæрд!
Сæнар кæмæ нæй, уый ныссæйы, —
Цырагъ нæм чи судзы фæсхæрд?!.
Нæй кад мæгуыр лæгæн йæ куыстæн, —
Йæ сихор, йе хсæвæр — йæ мæт;
Иæ уат — ыскъæт, зыгуым — йæ лыстæн,
Хъæбæр — йæ цъæх хуыссæн нымæт…
Кæд рухс нæ баййафы йæ цардæй,
Йæ бон кæд арвиты зынтæй, —
Уæддæр нæ ныххуыссы æнкъардæй —
Йæ зæрдæ хъал вæййы фынтæй.
Видео взято у (@tskhinvallife)
МÆГУЫРЫ ЗÆРДÆ
Зымæг нæ хæхты цух нæ уадзы, —
Лæджы æмбæрц æруары мит;
Æфцæгæй коммæ уад дзыназы;
Их доныл саразы йæ хид.
Æхсæвæн нæм кæрон нæ вæййы…
Тæхудиаг кæм нæ у сæрд!
Сæнар кæмæ нæй, уый ныссæйы, —
Цырагъ нæм чи судзы фæсхæрд?!.
Нæй кад мæгуыр лæгæн йæ куыстæн, —
Йæ сихор, йе хсæвæр — йæ мæт;
Иæ уат — ыскъæт, зыгуым — йæ лыстæн,
Хъæбæр — йæ цъæх хуыссæн нымæт…
Кæд рухс нæ баййафы йæ цардæй,
Йæ бон кæд арвиты зынтæй, —
Уæддæр нæ ныххуыссы æнкъардæй —
Йæ зæрдæ хъал вæййы фынтæй.
Видео взято у (@tskhinvallife)
👍6👎1👏1
Forwarded from Вячеслав Иванов фæфыссы
У осетинского языка, как известно, две орфографические нормы: для текстов на иронском и дигорском диалектах. Обе действуют уже больше ста лет — дигорские тексты наряду с иронскими были, например, в первом выпуске ежедневной осетинской газеты «Рӕстдзинад» (март 1923 года).
На сайте осетинского спел-чекера ironau.ru/orfo была внешняя ссылка на проверку дигорской орфографии. Однако в ВК человек с необычной фамилией Аланский обратил моё внимание на то, что сайт digor-spellchecker com больше не открывается. Было бы слишком просто удалить ссылку как „битую“.
Нам удалось найти файлы для проверки орфографии, созданные Муратом Будаевым. С его разрешения мы интегрировали их непосредственно на ironau.ru/orfo — и теперь дигорские тексты можно проверять в том же привычном интерфейсе, что и иронские (пример работы на скриншоте).
Ма иронх кӕнетӕ уӕ мадтӕлон ӕвзаг!
На сайте осетинского спел-чекера ironau.ru/orfo была внешняя ссылка на проверку дигорской орфографии. Однако в ВК человек с необычной фамилией Аланский обратил моё внимание на то, что сайт digor-spellchecker com больше не открывается. Было бы слишком просто удалить ссылку как „битую“.
Нам удалось найти файлы для проверки орфографии, созданные Муратом Будаевым. С его разрешения мы интегрировали их непосредственно на ironau.ru/orfo — и теперь дигорские тексты можно проверять в том же привычном интерфейсе, что и иронские (пример работы на скриншоте).
Ма иронх кӕнетӕ уӕ мадтӕлон ӕвзаг!
👍7🥰1
Forwarded from Ир Информ
ИИ, нейросети и умные колонки заговорят на осетинском языке
В Северной Осетии стартовал масштабный инициативный проект по созданию первого полноценного цифрового корпуса осетинского языка — Ossetic.ru. Его цель — собрать и обработать 1 миллион параллельных предложений на осетинском и русском языках, чтобы обучить искусственный интеллект понимать, переводить и даже говорить по-осетински.
Проект реализуется через краудсорсинговую платформу, где каждый носитель языка может внести свой вклад: перевести несколько фраз, проверить чужой перевод или сделать пожертвование. Все материалы проходят тщательную модерацию профессиональными лингвистами и преподавателями осетинской филологии, в том числе из Северо-Осетинского государственного университета.
По оценкам разработчиков, создание корпуса из миллиона переводов потребует около 30 миллионов рублей. На начальном этапе проект поддерживается меценатами, а вся финансовая отчётность публикуется в открытом доступе. В дальнейшем команда рассчитывает на гранты и государственные субсидии.
Осетинский язык почти отсутствует в цифровой среде — соцсетях, мессенджерах, голосовых интерфейсах. Проект Ossetic.ru призван изменить ситуацию: уже к 2027–2028 годам на основе созданного корпуса должны появиться мобильные приложения для изучения осетинского языка, электронные словари с функцией озвучки, системы автоматического перевода текстов, голосовые помощники, распознающие осетинскую речь.
Корпус формируется из самых разных источников: классической литературы, учебников, новостей, официальных документов и даже постов из социальных сетей. Техническую разработку платформы осуществляет компания «Цифровая Алания».
Особое внимание уделяется вовлечению школьников и педагогов: учащиеся могут участвовать как волонтёры, а учителя осетинского языка — выступать модераторами. Таким образом, проект становится не только технологическим, но и образовательным и культурным движением.
Платформа Ossetic.ru уже доступна для пользователей и приглашает всех неравнодушных принять участие в создании будущего для осетинского языка.
В Северной Осетии стартовал масштабный инициативный проект по созданию первого полноценного цифрового корпуса осетинского языка — Ossetic.ru. Его цель — собрать и обработать 1 миллион параллельных предложений на осетинском и русском языках, чтобы обучить искусственный интеллект понимать, переводить и даже говорить по-осетински.
Проект реализуется через краудсорсинговую платформу, где каждый носитель языка может внести свой вклад: перевести несколько фраз, проверить чужой перевод или сделать пожертвование. Все материалы проходят тщательную модерацию профессиональными лингвистами и преподавателями осетинской филологии, в том числе из Северо-Осетинского государственного университета.
«Представьте, что вы хотите воспользоваться голосовым помощником Алисы или Google Translate на осетинском — но они не понимают наш язык. Почему? Потому что у компьютеров просто нет данных для обучения. Мы создаём эту базу знаний, чтобы осетинский язык не остался за бортом цифровой эпохи», — поясняет Тимур Гудиев, руководитель Фонда цифрового развития осетинского языка.
По оценкам разработчиков, создание корпуса из миллиона переводов потребует около 30 миллионов рублей. На начальном этапе проект поддерживается меценатами, а вся финансовая отчётность публикуется в открытом доступе. В дальнейшем команда рассчитывает на гранты и государственные субсидии.
Осетинский язык почти отсутствует в цифровой среде — соцсетях, мессенджерах, голосовых интерфейсах. Проект Ossetic.ru призван изменить ситуацию: уже к 2027–2028 годам на основе созданного корпуса должны появиться мобильные приложения для изучения осетинского языка, электронные словари с функцией озвучки, системы автоматического перевода текстов, голосовые помощники, распознающие осетинскую речь.
Корпус формируется из самых разных источников: классической литературы, учебников, новостей, официальных документов и даже постов из социальных сетей. Техническую разработку платформы осуществляет компания «Цифровая Алания».
Особое внимание уделяется вовлечению школьников и педагогов: учащиеся могут участвовать как волонтёры, а учителя осетинского языка — выступать модераторами. Таким образом, проект становится не только технологическим, но и образовательным и культурным движением.
Платформа Ossetic.ru уже доступна для пользователей и приглашает всех неравнодушных принять участие в создании будущего для осетинского языка.
👍5
Forwarded from irystonprav
🔥 На "Ирыстон-ТВ" в передаче "Бæрнон ныхас" про перспективы развития осетинского языка, его проблематику, вопросы цифровизации и нормирования.
https://iryston.tv/teleproject_release/10-02-2026-baernon-nyhas/
https://iryston.tv/teleproject_release/10-02-2026-baernon-nyhas/
Iryston Tv
Ирон æвзаг | Бæрнон ныхас - Iryston Tv
Алы адæмыхаттæн дæр йе`взаг у йæ сæйраг хæзна. Уый куы нал уа, уæд нал ис наци дæр. Ирон æвзаджы уавæр...
Forwarded from irystonprav
🔥🔥 🔥 М2_connect запустили "Канал иронау"!
❗Некоторое время назад неоднократно говорилось о необходимости осетиноязычного детского телеканала по аналогии с "Карусель".
❗ С серой завистью сообщалось о наличии в Абхазии 4!!! кабельных телеканалов на абхазском языке, а в Осетии, что на севере, что на юге, ни одного.
❗ Весь мультимедиаконтент, продублированный на осетинском языке или созданный на осетинском языке приходилось просматривать на сайте www.fenam.ru или загружать с облачного сервиса, созданного ОО "Ирон Федерация" при поддержке Т. Бтемыраты.
🔥А вот компания-провайдер интернета M2_connect , подтверждая свое звание самого осетиноориентированного провайдера, в своем пакете каналов запустила кабельный телеканал, который так и называется "Канал иронау".
✅👍 Стыр бузныг уын! Паддзахадæй цы домæм уый хъæппæрисджын адæм сæхæдæг кæнынц. Хъыгагæн.
❗Некоторое время назад неоднократно говорилось о необходимости осетиноязычного детского телеканала по аналогии с "Карусель".
❗ С серой завистью сообщалось о наличии в Абхазии 4!!! кабельных телеканалов на абхазском языке, а в Осетии, что на севере, что на юге, ни одного.
❗ Весь мультимедиаконтент, продублированный на осетинском языке или созданный на осетинском языке приходилось просматривать на сайте www.fenam.ru или загружать с облачного сервиса, созданного ОО "Ирон Федерация" при поддержке Т. Бтемыраты.
🔥А вот компания-провайдер интернета M2_connect , подтверждая свое звание самого осетиноориентированного провайдера, в своем пакете каналов запустила кабельный телеканал, который так и называется "Канал иронау".
✅👍 Стыр бузныг уын! Паддзахадæй цы домæм уый хъæппæрисджын адæм сæхæдæг кæнынц. Хъыгагæн.
👏11