Forwarded from دستیار زیر نویس و هایپر لینک
معرفی کتاب 📚👓
#دیوان_شرقی_غربی 📖
#گوته 🖋
این کتاب که گفتارهای گوناگون آن از حافظ و فرهنگ ایرانی الهام گرفته، از یکسو بازتابانندهٔ باورها و اندیشههای ایرانی و به ویژه حافظ، و از سوی دیگر بازتابدهندهٔ نگاه منتقدانهٔ گوته به آنهاست.
گفتهها و پندارها، اندیشهها، شخصیت و نام حافظ در سراسر این دیوان مشاهده میگردد؛ گویی، گوته برای سرودن بیشتر شعرهای دیوان غربی-شرقی از حافظ یاری جسته است. در این دیوان واژگان فارسی و عربی بسیاری یافت میشود که به همان وجه به کار رفتهاند نظیر بلبل، ساقی، درویش، حوری، الله، مشک، میرزا، مفتی، فتوامپنبه وزیر، ترک و غیره.
آشنایی گوته با حافظ و فرهنگ ایرانی را باید گونهای خوشاختری معنوی-تاریخی برای هردو فرهنگ مشرقزمین و مغربزمین تلقی کرد، که خود به آفرینش تعداد بیشماری از آثار ادبی در سدههای نوزده و بیست میلادی انجامید. دیوان غربی-شرقی جزء واپسین آفریدههای گوته بشمار میرود، وی آن را در جایی به عنوان «برآیند زندگی خود» معرفی میکند.
📚 @mybookshelf1
#دیوان_شرقی_غربی 📖
#گوته 🖋
این کتاب که گفتارهای گوناگون آن از حافظ و فرهنگ ایرانی الهام گرفته، از یکسو بازتابانندهٔ باورها و اندیشههای ایرانی و به ویژه حافظ، و از سوی دیگر بازتابدهندهٔ نگاه منتقدانهٔ گوته به آنهاست.
گفتهها و پندارها، اندیشهها، شخصیت و نام حافظ در سراسر این دیوان مشاهده میگردد؛ گویی، گوته برای سرودن بیشتر شعرهای دیوان غربی-شرقی از حافظ یاری جسته است. در این دیوان واژگان فارسی و عربی بسیاری یافت میشود که به همان وجه به کار رفتهاند نظیر بلبل، ساقی، درویش، حوری، الله، مشک، میرزا، مفتی، فتوامپنبه وزیر، ترک و غیره.
آشنایی گوته با حافظ و فرهنگ ایرانی را باید گونهای خوشاختری معنوی-تاریخی برای هردو فرهنگ مشرقزمین و مغربزمین تلقی کرد، که خود به آفرینش تعداد بیشماری از آثار ادبی در سدههای نوزده و بیست میلادی انجامید. دیوان غربی-شرقی جزء واپسین آفریدههای گوته بشمار میرود، وی آن را در جایی به عنوان «برآیند زندگی خود» معرفی میکند.
📚 @mybookshelf1
Forwarded from دستیار زیر نویس و هایپر لینک
دیوان شرقی گوته ورجاوند.pdf
598 KB
📖👓
روایت است هنگامی که قصد دفن حافظ را داشتند، عدهای از متعصبان با استناد به اشعار حافظ دربارهٔ میگساری با دفن وی به شیوهٔ مسلمانان مخالف بودند و در مقابل عدهٔ دیگر وی را فردی مسلمان و معتقد میدانستند. قرار شد که از دیوان حافظ فالی بگیرند که این بیت آمد:
قدم دریغ مدار از جنازهٔ حافظ
که گرچه غرق گناه است، میرود به بهشت
این شعر در بدخواهان شاعر تأثیر بسیاری میکند و همه را خاموش میکند.
#بزرگداشت_حافظ
📚 @mybookshelf1
روایت است هنگامی که قصد دفن حافظ را داشتند، عدهای از متعصبان با استناد به اشعار حافظ دربارهٔ میگساری با دفن وی به شیوهٔ مسلمانان مخالف بودند و در مقابل عدهٔ دیگر وی را فردی مسلمان و معتقد میدانستند. قرار شد که از دیوان حافظ فالی بگیرند که این بیت آمد:
قدم دریغ مدار از جنازهٔ حافظ
که گرچه غرق گناه است، میرود به بهشت
این شعر در بدخواهان شاعر تأثیر بسیاری میکند و همه را خاموش میکند.
#بزرگداشت_حافظ
📚 @mybookshelf1
تصویری از آرامگاه حافظ در دوران مظفرالدین شاه. بنای امروزی حافظیه سال ۱۳۱۵ توسط آندره گدار، معمار فرانسوی طراحی و با همکاری علی سامی اجرا شد .
📚 @mybookshelf1
📚 @mybookshelf1
کتابخانه من 📚
درخواست شما عزیزان ❣🍁❣🍁❣🍁 معرفی کتاب 📙📕📗📒📘 #کمدی_الهی 📖 #دانته 📝 📚 @mybookshelf1
درباره کتاب 📕
#کمدی_الهی 📖
#دانته_آلیگیری 🖋
#رمان_خارجی 📚
کمدی الهی کتابیست اثر دانته شاعر و نویسنده ایتالیایی. این کتاب از زبان اول شخص است و دانته در این کتاب، سفر خیالی خود به دوزخ، برزخ و بهشت را تعریف میکند.
در این سفر دانته دو راهنما دارد. در دوزخ و برزخ راهنمای او «ویرژیل»، شاعر ایتالیاییست که چند قرن پیش از دانته زندگی میکرده، و در بهشت راهنمای او بئاتریس است که زنی رویاهای او بوده. بئاتریس زنی معمولی بوده که دانته به او عشق میورزیده ولی او را تنها چند بار ملاقات کرده. بئاتریس خیلی جوان از دنیا رفت و میگویند دانته همواره در خیابانهای فلورانس به دنبال او میگشته.
دانته در این کتاب از مراحل مختلف دوزخ، برزخ و بهشت میگذرد و در این مراحل با شخصیتهای مختلف تاریخی برخورد میکند، تا عاقبت در آخرین مرحله بهشت به دیدار خدا میرسد.
📥 فایل کتاب در کانال #کتابخانه_من 👇🏻
🍁📝
📚 @mybookshelf1
#کمدی_الهی 📖
#دانته_آلیگیری 🖋
#رمان_خارجی 📚
کمدی الهی کتابیست اثر دانته شاعر و نویسنده ایتالیایی. این کتاب از زبان اول شخص است و دانته در این کتاب، سفر خیالی خود به دوزخ، برزخ و بهشت را تعریف میکند.
در این سفر دانته دو راهنما دارد. در دوزخ و برزخ راهنمای او «ویرژیل»، شاعر ایتالیاییست که چند قرن پیش از دانته زندگی میکرده، و در بهشت راهنمای او بئاتریس است که زنی رویاهای او بوده. بئاتریس زنی معمولی بوده که دانته به او عشق میورزیده ولی او را تنها چند بار ملاقات کرده. بئاتریس خیلی جوان از دنیا رفت و میگویند دانته همواره در خیابانهای فلورانس به دنبال او میگشته.
دانته در این کتاب از مراحل مختلف دوزخ، برزخ و بهشت میگذرد و در این مراحل با شخصیتهای مختلف تاریخی برخورد میکند، تا عاقبت در آخرین مرحله بهشت به دیدار خدا میرسد.
📥 فایل کتاب در کانال #کتابخانه_من 👇🏻
🍁📝
📚 @mybookshelf1
Forwarded from دستیار زیر نویس و هایپر لینک
komedie elahi _2.pdf
31.8 MB
Forwarded from دستیار زیر نویس و هایپر لینک
Komedie Elahi_1.pdf
7.9 MB
Forwarded from دستیار زیر نویس و هایپر لینک
komedie elahi _3.pdf
12.6 MB
💡 واقعیتی انکار ناپذیر
شخصی که در ۵ سال آینده خواهید بود بر پایه کتابهایی است که امروز میخوانید و افرادی که دور و بر خود دارید ...
📚 @mybookshelf1
شخصی که در ۵ سال آینده خواهید بود بر پایه کتابهایی است که امروز میخوانید و افرادی که دور و بر خود دارید ...
📚 @mybookshelf1
جی کی رولینگ نویسنده هری پاتر آنقدر اموالش را به خیریه بخشیده که عنوان میلیونر را از دست داد او میگوید اگر خدا بیشتر از نیازتان به شما بخشیده یک مسئولیت اخلاقی در برابر آن دارید.
📚 @mybookshelf1
📚 @mybookshelf1
کتابخانه من 📚
🌾 #درخواست_شما_عزیزان 🌾 #معرفی_کتاب📕📗📒📙📘 #چهار_میثاق 📖 #دون_میگوئل_روئیز🖋 مترجم دل آرا قهرمان #نشر_پیکان بیشتر بخوانیم 👇🍃👓 📚 @mybookshelf1
🏵اعتقاد آموزنده سرخپوستان🏵
۱. ما جزئى از طبيعت هستيم نه رئيس آن
۲. ما هيچگاه گياهى را با ريشه از خاك
نمى كنيم
۳. ما موقع ساختن خانه، خاك را زياد جابه جا نمى كنيم
۴. ما در فصل بهار،آرام روى زمين قدم
بر مى داريم چون(( مادر طبيعت))
باردار است
۵. ما هرگز به درختان آسيب نمى رسانيم
ما فقط درختان پير و خشك را قطع
مى كنيم و قبل از قطع كردن،
براى آرامش روحش دعا مى كنيم
۶. حتى حيواناتى كه براى مايحتاج غذايى در حد نياز از آنها استفاده مى كنيم را نيز با اجازه و دعا براى آرامش روحش او را از چرخه ى هستى جدا ميكنيم
۷. به اندازه ى مصرفمان درخت مى بريم
و گوشت تهيه مى كنيم
۸. هرگز هيزم ها را إسراف نمى كنيم
۹. اگر حتى يك درخت جوان و سرسبز
را قطع كنيم ، همه ى درختان ديگر
جنگل، اشك مى ريزند
واشک آنها در دل ما نفوذ می کند و وجودمان را مجروح می کند و قلبمان آرام آرام تاریک می شود
۱۰. خاک مادر ما و آسمان پدر ماست
۱۱. باران عاشقانه ترین سرود هستی است
۱۲. طبیعت روح دارد و مهربانی را می فهمد.
📚 @mybookshelf1
۱. ما جزئى از طبيعت هستيم نه رئيس آن
۲. ما هيچگاه گياهى را با ريشه از خاك
نمى كنيم
۳. ما موقع ساختن خانه، خاك را زياد جابه جا نمى كنيم
۴. ما در فصل بهار،آرام روى زمين قدم
بر مى داريم چون(( مادر طبيعت))
باردار است
۵. ما هرگز به درختان آسيب نمى رسانيم
ما فقط درختان پير و خشك را قطع
مى كنيم و قبل از قطع كردن،
براى آرامش روحش دعا مى كنيم
۶. حتى حيواناتى كه براى مايحتاج غذايى در حد نياز از آنها استفاده مى كنيم را نيز با اجازه و دعا براى آرامش روحش او را از چرخه ى هستى جدا ميكنيم
۷. به اندازه ى مصرفمان درخت مى بريم
و گوشت تهيه مى كنيم
۸. هرگز هيزم ها را إسراف نمى كنيم
۹. اگر حتى يك درخت جوان و سرسبز
را قطع كنيم ، همه ى درختان ديگر
جنگل، اشك مى ريزند
واشک آنها در دل ما نفوذ می کند و وجودمان را مجروح می کند و قلبمان آرام آرام تاریک می شود
۱۰. خاک مادر ما و آسمان پدر ماست
۱۱. باران عاشقانه ترین سرود هستی است
۱۲. طبیعت روح دارد و مهربانی را می فهمد.
📚 @mybookshelf1
#کـتـــاب_بـخـوانـیـم 📚
- اگر 1 جلد کتاب بخوانید ممکن است به کتاب خواندن علاقه مند شوید.
- اگر 2 جلد کتاب بخوانید حتما به کتاب خواندن علاقه مند می شوید.
- اگر 3 جلد کتاب بخوانید به فکر فرو می روید.
- اگر 4 جلد کتاب بخوانید در خلوت با خودتان حرف می زنید.
- اگر 5 جلد کتاب بخوانید سیاهی ها را سفید و سفیدی ها را سیاه می بینید.
- اگر 6 جلد کتاب بخوانید نسبت به خیلی عقاید و نظرات بی باور میشوید و به توده های مردم و باورهایشان خشم می گیرید.
- اگر 7 جلد کتاب بخوانید کم کم عقاید و نظرات جدید پیدا می کنید.
- اگر 8 جلد کتاب بخوانید در مورد عقاید جدیدتان با دیگران بحث می کنید.
- اگر 9 جلد کتاب بخوانید در بحث ها یتان کار به مجادله می کشد.
- اگر 10 جلد کتاب بخوانید کم کم یاد می گیرید که با کسانی که کمتر از ده جلد کتاب خوانده اند بحث نکنید.
- اگر 100 جلد کتاب بخوانید دیگر با کسی بحث نمی کنید و سکوت پیشه می گیرید.
- اگر 1000 جلد کتاب بخوانید آن وقت است که یاد گرفته اید دیگر تحت تاثیر مکتوبات قرار نگیرید و با مهربانی در کنار دیگر مردمان زندگی می کنید و اگر کمکی از دستتان بر بیاید در حق دیگران و جامعه انجام میدهید و در فرصت مناسب سراغ کتاب هزار و یکم میروید ...
📚 @mybookshelf1
- اگر 1 جلد کتاب بخوانید ممکن است به کتاب خواندن علاقه مند شوید.
- اگر 2 جلد کتاب بخوانید حتما به کتاب خواندن علاقه مند می شوید.
- اگر 3 جلد کتاب بخوانید به فکر فرو می روید.
- اگر 4 جلد کتاب بخوانید در خلوت با خودتان حرف می زنید.
- اگر 5 جلد کتاب بخوانید سیاهی ها را سفید و سفیدی ها را سیاه می بینید.
- اگر 6 جلد کتاب بخوانید نسبت به خیلی عقاید و نظرات بی باور میشوید و به توده های مردم و باورهایشان خشم می گیرید.
- اگر 7 جلد کتاب بخوانید کم کم عقاید و نظرات جدید پیدا می کنید.
- اگر 8 جلد کتاب بخوانید در مورد عقاید جدیدتان با دیگران بحث می کنید.
- اگر 9 جلد کتاب بخوانید در بحث ها یتان کار به مجادله می کشد.
- اگر 10 جلد کتاب بخوانید کم کم یاد می گیرید که با کسانی که کمتر از ده جلد کتاب خوانده اند بحث نکنید.
- اگر 100 جلد کتاب بخوانید دیگر با کسی بحث نمی کنید و سکوت پیشه می گیرید.
- اگر 1000 جلد کتاب بخوانید آن وقت است که یاد گرفته اید دیگر تحت تاثیر مکتوبات قرار نگیرید و با مهربانی در کنار دیگر مردمان زندگی می کنید و اگر کمکی از دستتان بر بیاید در حق دیگران و جامعه انجام میدهید و در فرصت مناسب سراغ کتاب هزار و یکم میروید ...
📚 @mybookshelf1
Forwarded from دستیار زیر نویس و هایپر لینک
درباره نویسنده 📕
👤 #اوریانا_فلاچی
اوریانا فالاچی روزنامهنگار، نویسنده و گزارشگر سیاسی ایتالیایی، فعالیت خود را از ستوننویسی در روزنامههای اروپایی آغاز کرد ولی دیری نپایید که استعداد فوقالعادهاش مورد توجه قرار گرفت و به یکی از برجستهترین خبرنگاران بینالمللی در زمان خود بدل شد.
اوریانا فالاچی در طول عمر خود جوایز جهانی برای روزنامهنگاری و نویسندگی و اقدامات فرهنگی و بشردوستانه کسب کرد. علاوه بر این موفق به دریافت جایره آنی تیلور شده است. این جایزه به پاس شجاعتهای قهرمانانه و فعالیتهای آزادیخواهانه به او اعطا شده است. چیزی که او را از سایر روزنامهنگاران متفاوت میسازد، اشتیاق و سرسپردگی بسیار زیاد در انجام کارش میباشد.
اوریانا فالاچی نویسنده ایتالیایی
اوریانا همچنین رابطهای عاشقانه با آلساندرو پاناگولیس آزادیخواه یونانی داشت و کتاب یک مرد برگرفته از زندگی این شخصیت میباشد.
اوریانا فالاچی پس از ابتلا به سرطان، از کار دست کشید و به استراحت پرداخت و فقط پس از حادثه یازده سپتامبر بود که کتاب خشم و غرور را منتشر کرد. به دلیل اظهارات منفی در مورد اسلام و مسلمانان اروپا در این کتاب، او دچار مشکلات فراوانی در سالهای پایانی زندگی خود شد. او یک بار برای مصاحبه با محمدرضا پهلوی و یک بار برای مصاحبه با آیتالله خمینی و مهندس بازرگان به ایران سفر کرده بود. سرانجام در سال ۲۰۰۶ در زادگاهش فلورانس درگذشت. از این نویسنده کتابهایی چون یک مرد، نامه به کودکی که هرگز زاده نشد، زندگی، جنگ و دیگر هیچ، جنس ضعیف و گفتوگوهای اوریانا فالاچی در ایران منتشر شده است.
📚 @mybookshelf1
👤 #اوریانا_فلاچی
اوریانا فالاچی روزنامهنگار، نویسنده و گزارشگر سیاسی ایتالیایی، فعالیت خود را از ستوننویسی در روزنامههای اروپایی آغاز کرد ولی دیری نپایید که استعداد فوقالعادهاش مورد توجه قرار گرفت و به یکی از برجستهترین خبرنگاران بینالمللی در زمان خود بدل شد.
اوریانا فالاچی در طول عمر خود جوایز جهانی برای روزنامهنگاری و نویسندگی و اقدامات فرهنگی و بشردوستانه کسب کرد. علاوه بر این موفق به دریافت جایره آنی تیلور شده است. این جایزه به پاس شجاعتهای قهرمانانه و فعالیتهای آزادیخواهانه به او اعطا شده است. چیزی که او را از سایر روزنامهنگاران متفاوت میسازد، اشتیاق و سرسپردگی بسیار زیاد در انجام کارش میباشد.
اوریانا فالاچی نویسنده ایتالیایی
اوریانا همچنین رابطهای عاشقانه با آلساندرو پاناگولیس آزادیخواه یونانی داشت و کتاب یک مرد برگرفته از زندگی این شخصیت میباشد.
اوریانا فالاچی پس از ابتلا به سرطان، از کار دست کشید و به استراحت پرداخت و فقط پس از حادثه یازده سپتامبر بود که کتاب خشم و غرور را منتشر کرد. به دلیل اظهارات منفی در مورد اسلام و مسلمانان اروپا در این کتاب، او دچار مشکلات فراوانی در سالهای پایانی زندگی خود شد. او یک بار برای مصاحبه با محمدرضا پهلوی و یک بار برای مصاحبه با آیتالله خمینی و مهندس بازرگان به ایران سفر کرده بود. سرانجام در سال ۲۰۰۶ در زادگاهش فلورانس درگذشت. از این نویسنده کتابهایی چون یک مرد، نامه به کودکی که هرگز زاده نشد، زندگی، جنگ و دیگر هیچ، جنس ضعیف و گفتوگوهای اوریانا فالاچی در ایران منتشر شده است.
📚 @mybookshelf1
خبرگزاری ایبنا، در گزارشی میدانی از غرفهداران نمایشگاه کتاب امسال، آثار پرفروش داستانی در نمایشگاه کتاب را به این شرح معرفی کرده است: 👇
📕 داستانهای ایرانی پرفروش نمایشگاه امسال
🔶 نشر آموت: «بیوهکشی» یوسف علیخانی، «عاشقانه» فریبا کلهر، «ایراندخت» بهنام ناصح
♦️ انتشارات امیرکبیر: «محاکمه آفتاب» سیدیحیی یثربی، «شلوارهای وصلهدار» رسول پرویزی، «عمو غلام» عبدالحسین وجدانی
🔶 انتشارات بوتیمار: «خانه سوم داستان» مجموعه به انتخاب حسین آتشپرور، «خاک سور» حسین فاضلی
♦️ انتشارات بهنگار: «سینشین» ضحی کاظمی، «آینه بامداد» جواد مجابی، «اصفهان نصف جهان» صادق هدایت
🔶 نشر چشمه: «پاییز فصل آخر سال است» نسیم مرعشی، «روزگار سپریشده مردم سالخورده» و «بنیآدم» محمود دولتآبادی
♦️ انتشارات سوره مهر: «آبنبات هلدار» مهرداد صدقی، «سفر به گرای 270 درجه» احمد دهقان، «شطرنج با ماشین قیامت» حبیب احمدزاده
🔶 کتابسرای تندیس: سهگانه «جمشید و جمک»، «مشی و مشیانه» و «آدم و حوا» از محمد محمدعلی
♦️ کتاب کولهپشتی: «معلم پیانو» چیستا یثربی، «کافه فراموشی» مرتضی بخشایشی
🔶 انتشارات ققنوس: «سمفونی مردگان» عباس معروفی، «والس یک نفره» ماهمنیر کهباسی، «سلام» تبسم غبیشی
♦️ انتشارات مروارید: «چه کسی باور میکند» و «کارت پستال» از روحانگیز شریفیان، «ساعت ویرانی» آرام روانشاد
🔶 انتشارات نگاه: «شوهر آهو خانم» محمدعلی افغانی، «کارنامه سپنج» محمود دولتآبادی، «چشمهایش» بزرگ علوی، «عزاداران بیل» غلامحسین ساعدی
♦️ انتشارات نیلوفر: «سنگر و قمقمههای خالی» بهرام صادقی، «همنوایی شبانه ارکستر چوبها» رضا قاسمی، «چشمهایم آبی بود» محمدرضا کاتب
🔶 انتشارات نیماژ: «کوچه ابرهای گم شده» کوروش اسدی، «باد زنها را میبرد» حسن محمودی، «دیر کردی ما شام خوردیم» رسول یونان
♦️ انتشارات هرمس: «در پس پرده» حمزه سردادور، «مرد بیست و چند انگشتی» مهدی رعنائی، «پنهان در آینه» مهدی مظفریساوجی
📘 داستانهای خارجی پرفروش نمایشگاه امسال
🔶 نشر آموت: «من پیش از تو» و «پس از تو» از جوجو مویز ترجمه مریم مفتاح، «زبان گلها» ونسان دیفنباخ ترجمه فیروزه مهرزاد
🔷 انتشارات امیرکبیر: «اتاق» اثر اما دوناهیو با ترجمه حکیمه مردانی، «لبه تیغ» سامرست موام با ترجمه مهرداد نبیلی، «صد سال تنهایی» گابریل گارسیا مارکز ترجمه بهمن فرزانه
🔶 انتشارات بوتیمار: «گرسنگی ابریشم» هرتا مولر ترجمه رباب محب، «مائوی دوم»دُن دلیلو ترجمه مجتبی ویسی، «جشن بیمعنایی» میلان کوندرا ترجمه قاسم صنعوی
🔷 انتشارات بهنگار: «آدمهای خوشبخت کتاب میخوانند و قهوه مینوشند» آنیس مارتن ترجمه ابوالفضل اللهدادی، «پیرمرد صد سالهای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد» یوناس یوناسن ترجمه شادی حامدی، «راز مزرعه چهار آبگیر» جین وبستر ترجمه لیدا صدرالعلمایی
🔶 نشر چشمه: «جزء از کل» استیو تولتز ترجمه پیمان خاکسار، «اتحادیه ابلهان» جان کندی تول ترجمه پیمان خاکسار، «عقاید یک دلقک» هاینریش بُل ترجمه محمد اسماعیلزاده، «برفک» دن دلیلو ترجمه پیمان خاکسار
🔷 کتابسرای تندیس: «ما همیشه در قصر زندگی کردهایم» شرلی جکسون ترجمه محمدرضا شکاری، «دختر پرتقالی» یاستین گوردر ترجمه مهوش خرمیپور، «کرم ابریشم» جی.کی.رولینگ ترجمه ویدا اسلامیه
🔶 کتاب کولهپشتی: «تارهای جادویی فرانکی پرستو» میچ آلبوم ترجمه سحر توکلی، « «دختری در قطار» پائولا هاوکینز ترجمه علی قانع
🔷 انتشارات ققنوس: «ملت عشق» الیف شافاک ترجمه ارسلان فصیحی، مجموعه آثار عزیز نسین، «مرفی» ساموئل بکت ترجمه سهیل سمی
🔶 نشر ماهی: «دوستش داشتم» آنا گاوالدا ترجمه ناهید فروغان، «شبهای روشن» فئودور داستایفسکی ترجمه سروش حبیبی، «آس و پاس در پاریس و لندن» جورج اورول ترجمه بهمن دارالشفایی
🔷 انتشارات مروارید: «کوری» و «بینایی» از ژوزه ساراماگو ترجمه اسدالله امرایی، «بادبادک باز» خالد حسینی ترجمه زیبا گنجی و پریسا سلیمانزاده
🔶 انتشارات نگاه: «پابرهنهها» زاهاریا استانکو ترجمه احمد شاملو، «کوه جادو» توماس مان ترجمه حسن نکوروح، «جنایت و مکافات» فئودور داستایوسکی ترجمه اصغر رستگار
🔷 نشر نی: «بار گران» جانت وینترسن ترجمه طهورا آیتی، «پنلوپیاد» مارگارت اتوود ترجمه طهورا آیتی، «بلندیهای بادگیر» امیلی برونته ترجمه رضا رضایی
🔶 انتشارات نیلوفر: «جنگ و صلح» و «آناکارنیا» از لئو تولستوی ترجمه سروش حبیبی، «قمارباز» فئودور داستایوفسکی ترجمه صالح حسینی
🔷 انتشارات نیماژ: «ژتون قرمز» کارن جودی فاولر ترجمه ثنا نصاری، «جودک بیک و پسرانش» اورهان پاموک ترجمه علیرضا سیفالدینی، «ننگ بشری» فیلیپ روث ترجمه زهرا طراوتی
🔶 انتشارات هرمس: «دنیای سوفی»، «دختر پرتقال» و «راز فال ورق»، هر سه از یاستین گوردر ترجمه مهرداد بازیاری
📚 @mybookshelf1
📕 داستانهای ایرانی پرفروش نمایشگاه امسال
🔶 نشر آموت: «بیوهکشی» یوسف علیخانی، «عاشقانه» فریبا کلهر، «ایراندخت» بهنام ناصح
♦️ انتشارات امیرکبیر: «محاکمه آفتاب» سیدیحیی یثربی، «شلوارهای وصلهدار» رسول پرویزی، «عمو غلام» عبدالحسین وجدانی
🔶 انتشارات بوتیمار: «خانه سوم داستان» مجموعه به انتخاب حسین آتشپرور، «خاک سور» حسین فاضلی
♦️ انتشارات بهنگار: «سینشین» ضحی کاظمی، «آینه بامداد» جواد مجابی، «اصفهان نصف جهان» صادق هدایت
🔶 نشر چشمه: «پاییز فصل آخر سال است» نسیم مرعشی، «روزگار سپریشده مردم سالخورده» و «بنیآدم» محمود دولتآبادی
♦️ انتشارات سوره مهر: «آبنبات هلدار» مهرداد صدقی، «سفر به گرای 270 درجه» احمد دهقان، «شطرنج با ماشین قیامت» حبیب احمدزاده
🔶 کتابسرای تندیس: سهگانه «جمشید و جمک»، «مشی و مشیانه» و «آدم و حوا» از محمد محمدعلی
♦️ کتاب کولهپشتی: «معلم پیانو» چیستا یثربی، «کافه فراموشی» مرتضی بخشایشی
🔶 انتشارات ققنوس: «سمفونی مردگان» عباس معروفی، «والس یک نفره» ماهمنیر کهباسی، «سلام» تبسم غبیشی
♦️ انتشارات مروارید: «چه کسی باور میکند» و «کارت پستال» از روحانگیز شریفیان، «ساعت ویرانی» آرام روانشاد
🔶 انتشارات نگاه: «شوهر آهو خانم» محمدعلی افغانی، «کارنامه سپنج» محمود دولتآبادی، «چشمهایش» بزرگ علوی، «عزاداران بیل» غلامحسین ساعدی
♦️ انتشارات نیلوفر: «سنگر و قمقمههای خالی» بهرام صادقی، «همنوایی شبانه ارکستر چوبها» رضا قاسمی، «چشمهایم آبی بود» محمدرضا کاتب
🔶 انتشارات نیماژ: «کوچه ابرهای گم شده» کوروش اسدی، «باد زنها را میبرد» حسن محمودی، «دیر کردی ما شام خوردیم» رسول یونان
♦️ انتشارات هرمس: «در پس پرده» حمزه سردادور، «مرد بیست و چند انگشتی» مهدی رعنائی، «پنهان در آینه» مهدی مظفریساوجی
📘 داستانهای خارجی پرفروش نمایشگاه امسال
🔶 نشر آموت: «من پیش از تو» و «پس از تو» از جوجو مویز ترجمه مریم مفتاح، «زبان گلها» ونسان دیفنباخ ترجمه فیروزه مهرزاد
🔷 انتشارات امیرکبیر: «اتاق» اثر اما دوناهیو با ترجمه حکیمه مردانی، «لبه تیغ» سامرست موام با ترجمه مهرداد نبیلی، «صد سال تنهایی» گابریل گارسیا مارکز ترجمه بهمن فرزانه
🔶 انتشارات بوتیمار: «گرسنگی ابریشم» هرتا مولر ترجمه رباب محب، «مائوی دوم»دُن دلیلو ترجمه مجتبی ویسی، «جشن بیمعنایی» میلان کوندرا ترجمه قاسم صنعوی
🔷 انتشارات بهنگار: «آدمهای خوشبخت کتاب میخوانند و قهوه مینوشند» آنیس مارتن ترجمه ابوالفضل اللهدادی، «پیرمرد صد سالهای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد» یوناس یوناسن ترجمه شادی حامدی، «راز مزرعه چهار آبگیر» جین وبستر ترجمه لیدا صدرالعلمایی
🔶 نشر چشمه: «جزء از کل» استیو تولتز ترجمه پیمان خاکسار، «اتحادیه ابلهان» جان کندی تول ترجمه پیمان خاکسار، «عقاید یک دلقک» هاینریش بُل ترجمه محمد اسماعیلزاده، «برفک» دن دلیلو ترجمه پیمان خاکسار
🔷 کتابسرای تندیس: «ما همیشه در قصر زندگی کردهایم» شرلی جکسون ترجمه محمدرضا شکاری، «دختر پرتقالی» یاستین گوردر ترجمه مهوش خرمیپور، «کرم ابریشم» جی.کی.رولینگ ترجمه ویدا اسلامیه
🔶 کتاب کولهپشتی: «تارهای جادویی فرانکی پرستو» میچ آلبوم ترجمه سحر توکلی، « «دختری در قطار» پائولا هاوکینز ترجمه علی قانع
🔷 انتشارات ققنوس: «ملت عشق» الیف شافاک ترجمه ارسلان فصیحی، مجموعه آثار عزیز نسین، «مرفی» ساموئل بکت ترجمه سهیل سمی
🔶 نشر ماهی: «دوستش داشتم» آنا گاوالدا ترجمه ناهید فروغان، «شبهای روشن» فئودور داستایفسکی ترجمه سروش حبیبی، «آس و پاس در پاریس و لندن» جورج اورول ترجمه بهمن دارالشفایی
🔷 انتشارات مروارید: «کوری» و «بینایی» از ژوزه ساراماگو ترجمه اسدالله امرایی، «بادبادک باز» خالد حسینی ترجمه زیبا گنجی و پریسا سلیمانزاده
🔶 انتشارات نگاه: «پابرهنهها» زاهاریا استانکو ترجمه احمد شاملو، «کوه جادو» توماس مان ترجمه حسن نکوروح، «جنایت و مکافات» فئودور داستایوسکی ترجمه اصغر رستگار
🔷 نشر نی: «بار گران» جانت وینترسن ترجمه طهورا آیتی، «پنلوپیاد» مارگارت اتوود ترجمه طهورا آیتی، «بلندیهای بادگیر» امیلی برونته ترجمه رضا رضایی
🔶 انتشارات نیلوفر: «جنگ و صلح» و «آناکارنیا» از لئو تولستوی ترجمه سروش حبیبی، «قمارباز» فئودور داستایوفسکی ترجمه صالح حسینی
🔷 انتشارات نیماژ: «ژتون قرمز» کارن جودی فاولر ترجمه ثنا نصاری، «جودک بیک و پسرانش» اورهان پاموک ترجمه علیرضا سیفالدینی، «ننگ بشری» فیلیپ روث ترجمه زهرا طراوتی
🔶 انتشارات هرمس: «دنیای سوفی»، «دختر پرتقال» و «راز فال ورق»، هر سه از یاستین گوردر ترجمه مهرداد بازیاری
📚 @mybookshelf1
درباره کتاب 📕
#هزار_خورشید_تابان
هزار خورشیدتابان دومین رمان خالد حسینی، نویسنده افغان است که به زبان انگلیسی نوشته شدهاست و به دهها زبان زنده دنیا ترجمه شدهاست. این رمان در ژوئن سال ۲۰۰۷ برای دست کم سه هفته پرفروشترین رمان آمریکای شمالی شد. خالد حسینی این کتاب خود را به دو فرزندش و تمامی زنان افغانستان اهدا کردهاست.
نام این کتاب به گفته نویسنده از شعر صائب تبریزی گرفته شدهاست که در بیتی از آن میگوید:
حساب مه جبینان لب بامش که میداند؟دو صد خورشید رو افتاده در هر پای دیوارش
📚 @mybookshelf1
#هزار_خورشید_تابان
هزار خورشیدتابان دومین رمان خالد حسینی، نویسنده افغان است که به زبان انگلیسی نوشته شدهاست و به دهها زبان زنده دنیا ترجمه شدهاست. این رمان در ژوئن سال ۲۰۰۷ برای دست کم سه هفته پرفروشترین رمان آمریکای شمالی شد. خالد حسینی این کتاب خود را به دو فرزندش و تمامی زنان افغانستان اهدا کردهاست.
نام این کتاب به گفته نویسنده از شعر صائب تبریزی گرفته شدهاست که در بیتی از آن میگوید:
حساب مه جبینان لب بامش که میداند؟دو صد خورشید رو افتاده در هر پای دیوارش
📚 @mybookshelf1
هرروزصبح یک روز جدید در انتظار ماست. انسانها میگویند که اگر خوش شانس باشی بهترست، اما من ترجیح که هوشیار باشم، چرا که وقتی شانس به سراغم بیاید از دستش نخواهم داد.
#پیرمرد_و_دریا 📖
#ارنست_همینگوی 🖋
#پیرمرد_و_دریا 📖
#ارنست_همینگوی 🖋