К слову о каноничности образа святого великомученика Меркурия в эфиопской иконографии.
Обе вышеприведённые иконы являются списками с оригинала - иконы изображающей Меркурия, пронзающего копьём Юлиана Отступника. Оригинал хранится в музее византийского искусства в греческом городе Верия, к юго-западу от Салоник.
Обе вышеприведённые иконы являются списками с оригинала - иконы изображающей Меркурия, пронзающего копьём Юлиана Отступника. Оригинал хранится в музее византийского искусства в греческом городе Верия, к юго-западу от Салоник.
👍9👏2
Эфиопские списки с византийского оригинала отличаются ещё и тем, что в верхнем правом углу на них присутствуют Двое из трёх каппадокийских отцов Церкви - Василий Великий и Григорий Богослов. И вот почему.
Спустя почти сто лет после мученической кончины Меркурия, в правление Юлиана Отступника на христиан вновь были организованны гонения. Когда Юлиан находился на войне с сасанидами, святители Василий Великий и Григорий Богослов молились Богородице об избавлении христиан от языческого ига вероотступника. Образ святого великомученика Меркурия, изображенного рядом с Богородицей, вдруг исчез с иконы и в этот же момент в персидских землях от руки сошедшего на землю исповедника Веры Христовой был поражён император - идолопоклонник. После этого образ вернулся на своё место, копье бывшее в его руке покраснело от крови нечестивца Юлиана.
Спустя почти сто лет после мученической кончины Меркурия, в правление Юлиана Отступника на христиан вновь были организованны гонения. Когда Юлиан находился на войне с сасанидами, святители Василий Великий и Григорий Богослов молились Богородице об избавлении христиан от языческого ига вероотступника. Образ святого великомученика Меркурия, изображенного рядом с Богородицей, вдруг исчез с иконы и в этот же момент в персидских землях от руки сошедшего на землю исповедника Веры Христовой был поражён император - идолопоклонник. После этого образ вернулся на своё место, копье бывшее в его руке покраснело от крови нечестивца Юлиана.
👏7👍1
Архитектурные излишества
Скамья в Лалибелле, Эфиопия.
Кстати, сегодня муниципальные власти Лалибеллы объявили о приостановке работы 45 местных отелей в связи с угрозой туристам со стороны местных отморозков из числа амхарских национал-экстремистов (они же - фаношники).
Addis standard
በላሊበላ ከተማ በጸጥታ ስጋት ምክንያት 45 ሆቴሎች ሙሉ በሙሉ ስራ ማቆማቸው ተገለጸ - Addis standard
አዲስ አበባ፣ ህዳር 25/ 2017 ዓ/ም፦ በአማራ ክልል በመንግስትና በፋኖ ታጣቂ ኃይሎች መካከል እየተካሄደ በሚገኘዉ ጦርነት ምክንያት በላሊበላ ከተማ 45 ሆቴሎች ሙሉ በሙሉ ስራ ማቆማቸውን የላሊበላ ከተማ ባህልና ቱሪዝም ጽሕፈት ቤት አስታውቋል። የጽሕፈት ቤቱ ኃላፊ ዲያቆን አዲሴ ሲሳይ በአከባቢው ባለው የጸጥታ ስጋት የተነሳ 45 ሆቴሎች ሙሉ በሙሉ ሥራ ማቆማቸውንና ከ180 በላይ አስጎብኚዎች ከሥራ…
Forwarded from ЭЕ
и ещё немного об Эфиопии, на сей раз подборка местной рекламы
все фото: Kidus Berhanu
все фото: Kidus Berhanu
🔥7👀1
Фотосет, хотя и прошлогодний, но весьма занимательный.
Расшифрую для лучшего понимания рекламного месседжа.
Это всё, за исключением второго снимка, реклама салонов красоты – «йевубэт салён» по-амхарски (የውበት ሳሎን). Различие – лишь в первом компоненте названия – имени хозяйки (реже – хозяина). В порядке размещения снимков (исключая второй): Хыйуоʹт (ሕይወት) – женское имя, в переводе на русский «жизнь»; Мэкдиʹ – англифицированный вариант женского имени Мэкеʹда (መቄዳ), то бишь легендарной царицы Савской; Дагмауиʹт (ዳግማዊት) – женское имя, в переводе на русский «вторая», Кэнэаʹн (ከነዓን) – мужское имя, в переводе на русский Ханаан (один из четырех сыновей ветхозаветного Хама); Джерри – англифицированный вариант женского имени Ыйерусалеʹм (እየሩሳሌም); Уойн-Харэʹг (ወይንሐረግ) – женское имя, в переводе на русский «виноградная лоза»; Бетти – англифицированный вариант имени Эльсабеʹт (ኤልሳቤጥ) или более привычного нашему уху Елизавета; Марти – англифицированный вариант имени Маʹрта (ማርታ) или Марфа по-нашему.
Дополнительно предлагают услуги: заплетения косичек – «щуррубаʹ» (ሹሩባ), маникюра – «кынцыʹб тыфыʹр» (ቅንጽብ ጥፍር), стилистического приуготовления невесты/жениха и сватов – «мущираʹ» (ሙሽራ) и «мизеʹ» (ሚዜ) соответственно; подгонка свадебных нарядов – «кабаʹ» (ካባ).
А на втором снимке – социальная реклама: «Здоровая мать – основа здорового потомства! Приглашаем к дородовому обследованию».
Снято в городе Дыре-Дауа (ድሬዳዋ), втором по значению городе Эфиопии. Дыре-Дауа, наряду с Аддис-Абебой, обладает статусом субъекта федерации (chartered city по-аглицки). У топонима, кстати, ажно две этимологических трактовки: по-сомалийски Diridhaba означает «место, где диры (старейший сомалийский клан на Африканском Роге), воткнули копье в землю»; по-оромайски Dirree Dhawaa означает «место исцеления».
#традициииобычаи
Расшифрую для лучшего понимания рекламного месседжа.
Это всё, за исключением второго снимка, реклама салонов красоты – «йевубэт салён» по-амхарски (የውበት ሳሎን). Различие – лишь в первом компоненте названия – имени хозяйки (реже – хозяина). В порядке размещения снимков (исключая второй): Хыйуоʹт (ሕይወት) – женское имя, в переводе на русский «жизнь»; Мэкдиʹ – англифицированный вариант женского имени Мэкеʹда (መቄዳ), то бишь легендарной царицы Савской; Дагмауиʹт (ዳግማዊት) – женское имя, в переводе на русский «вторая», Кэнэаʹн (ከነዓን) – мужское имя, в переводе на русский Ханаан (один из четырех сыновей ветхозаветного Хама); Джерри – англифицированный вариант женского имени Ыйерусалеʹм (እየሩሳሌም); Уойн-Харэʹг (ወይንሐረግ) – женское имя, в переводе на русский «виноградная лоза»; Бетти – англифицированный вариант имени Эльсабеʹт (ኤልሳቤጥ) или более привычного нашему уху Елизавета; Марти – англифицированный вариант имени Маʹрта (ማርታ) или Марфа по-нашему.
Дополнительно предлагают услуги: заплетения косичек – «щуррубаʹ» (ሹሩባ), маникюра – «кынцыʹб тыфыʹр» (ቅንጽብ ጥፍር), стилистического приуготовления невесты/жениха и сватов – «мущираʹ» (ሙሽራ) и «мизеʹ» (ሚዜ) соответственно; подгонка свадебных нарядов – «кабаʹ» (ካባ).
А на втором снимке – социальная реклама: «Здоровая мать – основа здорового потомства! Приглашаем к дородовому обследованию».
Снято в городе Дыре-Дауа (ድሬዳዋ), втором по значению городе Эфиопии. Дыре-Дауа, наряду с Аддис-Абебой, обладает статусом субъекта федерации (chartered city по-аглицки). У топонима, кстати, ажно две этимологических трактовки: по-сомалийски Diridhaba означает «место, где диры (старейший сомалийский клан на Африканском Роге), воткнули копье в землю»; по-оромайски Dirree Dhawaa означает «место исцеления».
#традициииобычаи
Telegram
Абиссинецъ – የሐበሻ መስኮብ
и ещё немного об Эфиопии, на сей раз подборка местной рекламы
все фото: Kidus Berhanu
все фото: Kidus Berhanu
👏7🔥5👍2👌1
Жаль, что эта наружная реклама канет (если уже не канула) в Лету: могла бы стать такой же редкостью, как и кабацкая реклама Пиросмани. Или плакаты Маяковского.
😢4👍1💯1
А шенейцы, несмотря на впавших в несознанку отдельных лидеров т.н. Армии освобождения оромо, массово складывают оружие и отправляются в фильтрационные лагеря.
👍5