#InclusiveDesign #ДоступнаяСреда #VKFest #ТоЛиЕщеБудет
В этом году на VK Fest произойдут значительные изменения, которые напрямую повлияют на доступность фестиваля для ещё бОльшего числа участников: так, VK Fest обеспечит перевод музыкального мероприятия на русский жестовый язык (РЖЯ) и повысит физическую доступность фестиваля для гостей на инвалидных колясках. Перевести трансляцию на РЖЯ помогут эксперты московского театра неслышащих актёров «Недослов» и переводчицы Катерина Кононенко, Мария Зизина и Маргарита Старцева. Они адаптируют в трансляции не только выступления звёзд, но и общение с гостями на Синей ковровой дорожке, интервью с селебрити из студии Владимира Маркони, сюжеты из городов проведения фестиваля.
А еще все посетители VK Fest смогут сделать доброе дело, купив так называемые «Добрые билеты» от VK Добра: они стоят всего на 100 рублей дороже обычных, средства от них пойдут локальным организациям и на благотворительность. В прошлом году таким образом в фонды было направлено 2,5 млн рублей.
В этом году на VK Fest произойдут значительные изменения, которые напрямую повлияют на доступность фестиваля для ещё бОльшего числа участников: так, VK Fest обеспечит перевод музыкального мероприятия на русский жестовый язык (РЖЯ) и повысит физическую доступность фестиваля для гостей на инвалидных колясках. Перевести трансляцию на РЖЯ помогут эксперты московского театра неслышащих актёров «Недослов» и переводчицы Катерина Кононенко, Мария Зизина и Маргарита Старцева. Они адаптируют в трансляции не только выступления звёзд, но и общение с гостями на Синей ковровой дорожке, интервью с селебрити из студии Владимира Маркони, сюжеты из городов проведения фестиваля.
А еще все посетители VK Fest смогут сделать доброе дело, купив так называемые «Добрые билеты» от VK Добра: они стоят всего на 100 рублей дороже обычных, средства от них пойдут локальным организациям и на благотворительность. В прошлом году таким образом в фонды было направлено 2,5 млн рублей.