امروز نشست آسیبشناسی ترجمه متون علوم انسانی در ایران برگزار شد. دکتر سینا جهاندیده و من دو سخنران این نشست بودیم. از آشنایی با دکتر جهاندیده بسیار خوشحال و خرسند شدم. ایشان را پژوهشگری باسواد و کتابشناسی حرفهای یافتم. میتوانید نوشتههای او در مورد کتاب و کتابخوانی را در تلگرام ایشان (@tabarshenasi_ketab) بخوانید.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
اینقدر کتاب نخوانده در کتابخانهام دارم که تصمیم گرفتم در این ایامِ نمایشگاه کتاب هیچ کتابی نخرم. اما نتوانستم بر میل به خریدن کتاب غلبه کنم و نهایتاً از یک سایت کتابفروشی ۲۱ کتاب کودکانه برای پسرم گرفتم و اینگونه این میل، بدون خرید کتابی برای خودم، ارضا شد.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
در کتابی دیدم نوشته شده بود «تحقیق هوادارِ زن». ابتدا تعجب کردم و متوجه نشدم دقیقاً منظور از آن چیست، اما بلافاصله از محتوای متن فهمیدم منظور مترجمان محترم «تحقیق فمینیستی» است. واقعاً برای بعضی از مفاهیم خارجی نباید در فارسی برابرسازی کرد، زیرا معنای خود را از دست میدهند.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
لازم دانستم که بگویم یکی از انتشارات تازهتأسیس و حرفهای که در دو سه سال اخیر چند کتاب خوب و ارزشمند ترجمه کرده، «نشر اگر» است. امیدوارم به همین مسیر ادامه دهد و موفقتر باشد.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
زبان فارسی فقط متعلق به فارسزبانها نیست و تقلیل آن به قومیت و مسائل قومی حاکی از نوعی نادانی و تنگنظری است. زبان فارسی یکی از بسترهای فرهنگی سرزمین ماست و خیلی از بزرگانی در حفظ آن کوشیدهاند که فارسزبان نبودهاند.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
امروز دورهٔ آنلاین روششناسی پژوهش کیفی پایان یافت. این سومین دورهٔ پژوهش کیفی بود که برگزار کردم. خدا را شکر از سه دوره هم استقبال خوبی شد و برای خودم هم -که دو سه سالی است مشغول تألیف یک کتاب در زمینهٔ روش تحقیق کیفی هستم- تدریس این دورههای آموزشی تجربهٔ آموزندهای بود. تعامل با دانشجویان شرکتکننده در این دورهها و پرسشهای آنها کمک کرد که در مورد جنبههای مختلف پژوهش کیفی بیشتر بیندیشم و در کتابی که در دست تألیف دارم نکاتی تکمیلی را برای فهم مخاطب ایرانی لحاظ کنم.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
در کنار بابک احمدی در همايش «كنكاشهای مفهومی و نظری دربارهٔ جامعهٔ ايران». دانشکدهٔ علوم اجتماعی دانشگاه تهران، ۲۵ اردیبهشت ۱۳۹۲
بابک احمدی نخستین روشنفکر و متفکر ایرانی است که از خواندن آثار او آموختم و تأثیر پذیرفتم. در ۲۲ سالگی چهار کتاب تألیفی از او خواندم؛ کار روشنفکری، کتاب تردید، رسالهٔ تاریخ، و آفرینش و آزادی. بعدها دو سه اثر دیگر نیز از او مطالعه کردم.
کتابی که در تصویر در دست دارم از آثار ارزشمند ایشان است به نام «کار روشنفکری». آن روز همراه خودم آورده بودم تا لطف نموده و امضا کند.
مسعود زمانی مقدم
بابک احمدی نخستین روشنفکر و متفکر ایرانی است که از خواندن آثار او آموختم و تأثیر پذیرفتم. در ۲۲ سالگی چهار کتاب تألیفی از او خواندم؛ کار روشنفکری، کتاب تردید، رسالهٔ تاریخ، و آفرینش و آزادی. بعدها دو سه اثر دیگر نیز از او مطالعه کردم.
کتابی که در تصویر در دست دارم از آثار ارزشمند ایشان است به نام «کار روشنفکری». آن روز همراه خودم آورده بودم تا لطف نموده و امضا کند.
مسعود زمانی مقدم
هر چند وقت یک بار آن را میبینم؛ اجرایی از محمدحسین سرآهنگ که بیش از چهل سال پیش اجرا شده است.
«خیزید و یک دو ساغر صهبا بیاورید. ساغر کم است یک دو سه مینا بیاورید. مینا به کار ناید کشتی کنید پر. کشتی کفاف ندهد دریا بیاورید».
https://youtu.be/iodv72LQHaU
مسعود زمانی مقدم
«خیزید و یک دو ساغر صهبا بیاورید. ساغر کم است یک دو سه مینا بیاورید. مینا به کار ناید کشتی کنید پر. کشتی کفاف ندهد دریا بیاورید».
https://youtu.be/iodv72LQHaU
مسعود زمانی مقدم
آنچه در ایران وجود دارد اقتصاد غارتگرانه و مافیایی است نه اقتصاد نولیبرالیستی. اگرچه در خود نولیبرالیسم هم نوعی غارتگری عمومی نهفته است، اما زدن برچسب نولیبرالیسم بر اقتصاد ایران در واقع پاک کردن صورت مسئله و توجیه رویکرد اقتصادی بخشی از اهالی قدرت است.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
استاد محمدعلی موحد صدساله شد. چه عمر پُربار و ارزشمندی!
گزارش تصویری جشن صدمین زادروز استاد موحد را در لینک زیر ببینید:
https://b2n.ir/x94493
مسعود زمانی مقدم
گزارش تصویری جشن صدمین زادروز استاد موحد را در لینک زیر ببینید:
https://b2n.ir/x94493
مسعود زمانی مقدم
بیش از یک سال پیش ترجمهٔ این کتاب را پذیرفتم. قرار بود تا پایان اسفند ۱۴۰۱ ترجمه را تحویل بدهم ولی گرفتاریهای فراوان اجازه نداد. البته بیشتر کتاب را ترجمه کردهام و اگر خدا بخواهد تا پایان خرداد آن را تمام خواهم کرد. اساساً ترجمهٔ نظریات و نوشتههای پسامدرنیستها خیلی دشوار است. زیرا نظریههای آنها پیچیده و میانرشتهایاند و از نظر نگارشی نیز متنشان ثقیل است و پُر از واژههای جدید و واژهسازیهای متعدد. با این حال، این کتاب ارزش ترجمه دارد. چون اگرچه ویریلیو ایدههای بسیار بکر و جالبی دارد اما اندیشمند شناختهشدهای در ایران نیست. پل ویریلیو (۲۰۱۸-۱۹۳۲) فیلسوف، نظریهپرداز و منتقد فرانسوی است که تخصصاش در نقد و بررسی تکنولوژی هنر و رسانه است.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🟪 دربارهٔ درسگفتار تاریخ اجتماعی ایران که از تابستان امسال آغاز خواهد شد.
📌 برای اطلاعات بیشتر و ثبتنام لینک زیر را ببینید:
https://tttttt.me/online_sociology/162
مسعود زمانی مقدم
📌 برای اطلاعات بیشتر و ثبتنام لینک زیر را ببینید:
https://tttttt.me/online_sociology/162
مسعود زمانی مقدم
امروز سروش حبیبی، مترجم برجستهٔ ایرانی، ۹۰ ساله شد. من در دههٔ هشتاد دو ترجمه از ایشان خواندم. یکی رُمان درخشان هزار صفحهای «ابله» نوشتهٔ فیودور داستایوسکی، و دیگری رُمان جذاب «بیابان تاتارها» نوشتهٔ دینو بوتزاتى.
شما چه کتابی با ترجمهٔ ایشان خواندهاید؟
@masoudzamanimoghadam
شما چه کتابی با ترجمهٔ ایشان خواندهاید؟
@masoudzamanimoghadam
دیروز باقر پرهام، مترجم نامدار و برجستهٔ ایرانی، در ۸۸ سالگی در آمریکا درگذشت. ایشان کتابهای مهمی را در جامعهشناسی از زبان فرانسوی به فارسی برگرداند؛ کتابهایی از جمله «دربارهٔ تقسیم کار اجتماعی» و «صور بنیانی حیات دینی» از امیل دورکیم، «مراحل اساسی سیر اندیشه در جامعهشناسی» از ریمون آرون، و «مطالعاتی در آثار جامعهشناسان کلاسیک (دو جلد)» از ریمون بودن. ایشان همچنین چندین کتاب مهم در زمینهٔ فلسفه ترجمه کرده بود.
یادش گرامی باد!
مسعود زمانی مقدم
یادش گرامی باد!
مسعود زمانی مقدم
Forwarded from مرکز آموزش تخصصی انجمن جامعه شناسی ایران
جهت کسب اطلاعات بیشتر و ثبت نام با شماره ۰۹۳۳۷۹۹۲۷۵۹ و یا آیدی @Sociology1394 تماس حاصل فرمائید.
@isa_ctc
@isa_ctc
Forwarded from مرکز آموزش تخصصی انجمن جامعه شناسی ایران
طرح کلی دورۀ «زبان انگلیسی تخصصی علوم اجتماعی»
مدرس: مسعود زمانی مقدم (دکتری جامعهشناسی و مترجم)
در این دوره با استفاده از منابع معتبر انگلیسی، زبان تخصصی علوم اجتماعی آموزش داده میشود و بر اساس خواندن و بررسی متنهای جامعهشناختی به زبان انگلیسی، مروری بر مبانی جامعهشناسی و صدها مفهوم اساسی آن خواهد شد. تمرینها و آزمونهایی در این دوره گنجانده شده است که جدای از جلسات دوره میتواند مورد استفاده قرار بگیرند. همچنین حضور در این دوره میتواند به تقویت زبان عمومی شرکتکنندگان کمک کند.
این دوره در ۷ ترم (۱۳۵ ساعت در ۹۰ جلسۀ ۹۰ دقیقهای) برگزار خواهد شد.
عناوین کلی ترمها به قرار زیر است:
🔹 ترم اول: چشماندازهای جامعهشناختی (دعوت به جامعهشناسی، جامعهشناسان و پژوهش) (۱۰ جلسه)
🔹 ترم دوم: فرهنگ و جامعه (فرهنگ، اجتماعیشدن) (۱۰ جلسه)
🔹 ترم سوم: ساختارهای اجتماعی (ساختار اجتماعی و جامعه، گروهها و سازمانهای رسمی، انحرافات و کنترل اجتماعی) (۱۵ جلسه)
🔹 ترم چهارم: نابرابری اجتماعی (قشربندی اجتماعی، نابرابریهای نژادی و قومی، نابرابریهای جنسیتی و سنی) (۱۵ جلسه)
🔹 ترم پنجم: نهادهای اجتماعی (خانواده، آموزش) (۱۲ جلسه)
🔹 ترم ششم: نهادهای اجتماعی (نهادهای سیاسی و اقتصادی، دین، ورزش) (۱۶ جلسه)
🔹 ترم هفتم: تغییرات اجتماعی (جمعیت و شهرنشینی، تغییرات و جنبشهای اجتماعی و رفتار جمعی) (۱۲ جلسه)
طرح درس ترم اول: چشماندازهای جامعهشناختی
🔸 دعوت به جامعهشناسی
۱. چشماندازهای جامعهشناختی
۲. خاستگاههای جامعهشناسی
۳. چشماندازهای نظری
🔸 جامعهشناسان و پژوهش
۱. روشهای پژوهش
۲. علّیت در علم
۳. رویهها و اخلاقیات پژوهش
📌 هدف این است که شرکتکنندگان در ترم اول موارد زیر را به زبان انگلیسی بیاموزند:
• تعریف جامعهشناسی
• کاربرد چشمانداز جامعهشناختی
• تمایز جامعهشناسی از دیگر علوم اجتماعی
• تشخیص سهم پیشگامان جامعهشناسی
• مختصری دربارۀ توسعۀ جامعهشناسی در آمریکا
• شناسایی سه چشمانداز نظری اصلی در جامعهشناسی معاصر
• توصیف روشهای پژوهش کمی و کیفی مورد استفاده جامعهشناسان
• بحث دربارۀ مفاهیم اساسی پژوهش، از جمله متغیرها و همبستگیها
• فهرست استانداردهای اثبات روابط علّی
• توضیح مراحل مورد استفاده جامعهشناسان در تحقیقات
• بحث اخلاق در پژوهشهای جامعهشناختی
@isa_ctc
مدرس: مسعود زمانی مقدم (دکتری جامعهشناسی و مترجم)
در این دوره با استفاده از منابع معتبر انگلیسی، زبان تخصصی علوم اجتماعی آموزش داده میشود و بر اساس خواندن و بررسی متنهای جامعهشناختی به زبان انگلیسی، مروری بر مبانی جامعهشناسی و صدها مفهوم اساسی آن خواهد شد. تمرینها و آزمونهایی در این دوره گنجانده شده است که جدای از جلسات دوره میتواند مورد استفاده قرار بگیرند. همچنین حضور در این دوره میتواند به تقویت زبان عمومی شرکتکنندگان کمک کند.
این دوره در ۷ ترم (۱۳۵ ساعت در ۹۰ جلسۀ ۹۰ دقیقهای) برگزار خواهد شد.
عناوین کلی ترمها به قرار زیر است:
🔹 ترم اول: چشماندازهای جامعهشناختی (دعوت به جامعهشناسی، جامعهشناسان و پژوهش) (۱۰ جلسه)
🔹 ترم دوم: فرهنگ و جامعه (فرهنگ، اجتماعیشدن) (۱۰ جلسه)
🔹 ترم سوم: ساختارهای اجتماعی (ساختار اجتماعی و جامعه، گروهها و سازمانهای رسمی، انحرافات و کنترل اجتماعی) (۱۵ جلسه)
🔹 ترم چهارم: نابرابری اجتماعی (قشربندی اجتماعی، نابرابریهای نژادی و قومی، نابرابریهای جنسیتی و سنی) (۱۵ جلسه)
🔹 ترم پنجم: نهادهای اجتماعی (خانواده، آموزش) (۱۲ جلسه)
🔹 ترم ششم: نهادهای اجتماعی (نهادهای سیاسی و اقتصادی، دین، ورزش) (۱۶ جلسه)
🔹 ترم هفتم: تغییرات اجتماعی (جمعیت و شهرنشینی، تغییرات و جنبشهای اجتماعی و رفتار جمعی) (۱۲ جلسه)
طرح درس ترم اول: چشماندازهای جامعهشناختی
🔸 دعوت به جامعهشناسی
۱. چشماندازهای جامعهشناختی
۲. خاستگاههای جامعهشناسی
۳. چشماندازهای نظری
🔸 جامعهشناسان و پژوهش
۱. روشهای پژوهش
۲. علّیت در علم
۳. رویهها و اخلاقیات پژوهش
📌 هدف این است که شرکتکنندگان در ترم اول موارد زیر را به زبان انگلیسی بیاموزند:
• تعریف جامعهشناسی
• کاربرد چشمانداز جامعهشناختی
• تمایز جامعهشناسی از دیگر علوم اجتماعی
• تشخیص سهم پیشگامان جامعهشناسی
• مختصری دربارۀ توسعۀ جامعهشناسی در آمریکا
• شناسایی سه چشمانداز نظری اصلی در جامعهشناسی معاصر
• توصیف روشهای پژوهش کمی و کیفی مورد استفاده جامعهشناسان
• بحث دربارۀ مفاهیم اساسی پژوهش، از جمله متغیرها و همبستگیها
• فهرست استانداردهای اثبات روابط علّی
• توضیح مراحل مورد استفاده جامعهشناسان در تحقیقات
• بحث اخلاق در پژوهشهای جامعهشناختی
@isa_ctc
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
دربارهٔ دورهٔ زبان انگلیسی تخصصی علوم اجتماعی که از سوم تیرماه آغاز خواهد شد.
این دوره را مرکز آموزش تخصصی انجمن جامعهشناسی ایران برگزار میکند.
📌 برای اطلاعات بیشتر و ثبتنام به @Sociology1394 پیام بدهید.
@isa_ctc
@masoudzamanimoghadam
این دوره را مرکز آموزش تخصصی انجمن جامعهشناسی ایران برگزار میکند.
📌 برای اطلاعات بیشتر و ثبتنام به @Sociology1394 پیام بدهید.
@isa_ctc
@masoudzamanimoghadam
تا الان چند نفر درخواست برگزاری کارگاه ترجمه کردهاند. بنده تمایل به برگزاری چنین کارگاهی دارم، اما متأسفانه فرصتاش را ندارم. به امید خدا اگر عمری باشد و امکاناش فراهم شود برای پاییز یا زمستان امسال کارگاه ترجمه برگزار خواهم کرد.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
ترجمهٔ مقالهای را به یکی از مجلات علمی فرستادیم. داور ایراداتی گرفته بود که وارد نبودند. فایل بازنگریشدهٔ ترجمه را فرستادیم، اما داور درخواست بازنگری دوباره داشت. من هم تکبهتک برای او توضیح دادم که چرا ایراداتاش وارد نیست. خوشبختانه مقاله را پذیرفتند و در دست انتشار است.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم
دوستی در مورد انتشار کتاب سقوط رضاشاه: استعفا، تبعید و مرگ بنیانگذار ایران مدرن پرسیده بود. در تصویر پاسخی که کارفرما یکماه پیش در مورد روند چاپ کتاب به من داد را مشاهده میکنید. امیدوارم امسال کتاب منتشر شود.
مسعود زمانی مقدم
مسعود زمانی مقدم