Как перевести книгу на французский
Я переводила детский нонфикшн, чуть больше 1 а.л. Аудитория: 5-6 лет.
Рассказываю рабочую схему:
*️⃣ Приходите в парижский книжный
*️⃣ Знакомитесь с продавцом
*️⃣ Узнаете, что он учился на редактора
*️⃣ Рассказываете про свою книгу
*️⃣ Получаете предложение помочь
*️⃣ Удивляетесь, как это всё работает
*️⃣ Получаете переведенную книгу по цене кофе (я угостила его)
На самом деле этот опыт показал, сколько тонкостей есть в переводе.
Алгоритм работы был такой:
1️⃣ Сначала я перевела книгу сама (потому что знаю немного французский).
2️⃣ Затем отправила Готьеру книгу, он её вычитал, внес комментарии.
3️⃣ Потом мы встретились и просмотрели всю книгу вместе. Это заняло примерно 4 часа.
4️⃣ Он перепроверил ещё раз самостоятельно и отправил финальный вариант мне.
5️⃣ Кроме того, подсказал, в какие издательства лучше обратиться.
Пункт 4 был, конечно, самым ценным. Я увидела огромное множество нюансов, которые обычный переводчик может просто не знать. Готьер задавал мне вопросы: А здесь, что ты хотела сказать? А здесь он просто злится или в бешенстве? А тут что именно ты подразумеваешь? А тут, может, стоит привести пример?
⭐️ Он докапывался до сути и передавал её на французском, а не просто переводил слова.
📌 Самый интересный нюанс: у них отсутствует понятие тавтологии. Например, если действие и предмет названо правильным словом, то оно может повторяться сколько угодно раз. Хоть в одном предложении, хоть в следующем, хоть во всей книге.
Я поняла, что требования к переводчику должны быть такие:
🟢 Носитель языка
🟢 Живет в среде и культуре той страны, на которую осуществляется перевод
🟢 Работает именно с детской литературой, хорошо понимает возрастные различия
🟢 В теме детской литературы: понимает, какого формата должна быть книга, чтобы нативно встроиться в рынок.
Самый первый перевод можно сделать самому, чуть ли ни при помощи Google Translate, DeepL, ну, или ChatGPT, а затем обратиться к носителю языка, который не обязательно должен говорить по русски. С Готьером я говорила на английском.
А у вас есть опыт перевода своих книг?
Я переводила детский нонфикшн, чуть больше 1 а.л. Аудитория: 5-6 лет.
Рассказываю рабочую схему:
На самом деле этот опыт показал, сколько тонкостей есть в переводе.
Алгоритм работы был такой:
Пункт 4 был, конечно, самым ценным. Я увидела огромное множество нюансов, которые обычный переводчик может просто не знать. Готьер задавал мне вопросы: А здесь, что ты хотела сказать? А здесь он просто злится или в бешенстве? А тут что именно ты подразумеваешь? А тут, может, стоит привести пример?
Я поняла, что требования к переводчику должны быть такие:
Самый первый перевод можно сделать самому, чуть ли ни при помощи Google Translate, DeepL, ну, или ChatGPT, а затем обратиться к носителю языка, который не обязательно должен говорить по русски. С Готьером я говорила на английском.
А у вас есть опыт перевода своих книг?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как подать рукопись во французское изд-во
Всё, что я описываю — мой опыт. Если вы знаете что-то ещё, не стесняйтесь делиться этим в комментариях!
Шаг 1: изучила рынок издательств
*️⃣ Для начала я пошла в книжные. Продавцы — кладезь знаний. Я спрашивала про бестселлеры, про категории издательств, рассказывала про свою книгу и спрашивала, куда она может подойти. Ещё узнала, какие издательства не очень.
*️⃣ Затем я составила список издательств с примечаниями.
*️⃣ Плюс, посмотрела сайт каждого: там сразу видно, что подходит, а что нет.
📌 Итого, у меня получился отборный список из 23 издательств.
Шаг 2: подготовила рукопись
В большинство издательств отправлять рукопись нужно в бумаге (во всяком случае год назад), поэтому вот что я собрала:
*️⃣ Конверт из Muji (просто я их люблю)
*️⃣ Распечатанная рукопись в чб
*️⃣ Презентация в цвете на 1 стр (обо мне, примеры иллюстраций, о книге: формат, возраст, ца, категория, жанр, логлайн).
✔️ На всё про всё, не считая проезда, я потратила что-то около 40 евро.
Шаг 3: подала рукопись
Я расставила на гугл-картах изд-ва и построила маршруты. Примерно 1,5 недели заняло обойти все 23 шт. Они разбросаны по Парижу, а одно крупное изд-во находилось чуть ли не в пригороде (я на фото там).
⭐️ Видно, что процесс отлажен. На ресепшн есть специальные боксы, куда складывают входящие рукописи. А однажды я положила рукопись прямо редактору на стол:)
В некоторых случаях можно было послать рукопись на имейл, но я как-то не поверила, что его прочитают и отправила по почте физической. Кстати, у них принято отправлять конверты обратно в случае отказа.
В целом, могу сказать, что подавать рукопись в бумаге очень приятно. Кажется, что так к ней больше человеческого и бережного отношения. Люди на ресепшн всегда были очень приветливы и хотели помочь. Ни разу никто не выгнал меня и не послал.
Ещё знаю, что во Франции распространена работа через лит.агентов, но до них я не дошла.
⭐️ На фото необычный книжный: он рядом с кладбищем Ван Гога (в Подпарижье) в вагонах старого поезда. Выглядит супер!
Всё, что я описываю — мой опыт. Если вы знаете что-то ещё, не стесняйтесь делиться этим в комментариях!
Шаг 1: изучила рынок издательств
Шаг 2: подготовила рукопись
В большинство издательств отправлять рукопись нужно в бумаге (во всяком случае год назад), поэтому вот что я собрала:
Шаг 3: подала рукопись
Я расставила на гугл-картах изд-ва и построила маршруты. Примерно 1,5 недели заняло обойти все 23 шт. Они разбросаны по Парижу, а одно крупное изд-во находилось чуть ли не в пригороде (я на фото там).
В некоторых случаях можно было послать рукопись на имейл, но я как-то не поверила, что его прочитают и отправила по почте физической. Кстати, у них принято отправлять конверты обратно в случае отказа.
В целом, могу сказать, что подавать рукопись в бумаге очень приятно. Кажется, что так к ней больше человеческого и бережного отношения. Люди на ресепшн всегда были очень приветливы и хотели помочь. Ни разу никто не выгнал меня и не послал.
Ещё знаю, что во Франции распространена работа через лит.агентов, но до них я не дошла.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Гонорары во Франции
⭐️ В принципе система гонораров с Россией очень похожа: также есть фиксированный платеж и роялти.
Отличие только всамом размере выплат .
Для начала нужно сказать, что цена за книгу в Европе выше, чем в России (и это не из-за разницы курса). Представьте, что купить книгу за 1500₽ в порядке вещей. То есть люди привыкли к такому порядку цен. Почему у нас не так — сложная тема и мы её пока опустим. А про гонорары в России я писала вот тут.
✔️ По моим наблюденным маленькие книги стоят 9-10 евро, средние около 15, побольше 20-25. Кстати, цену на книгу часто печатают на самой обложке, поэтому во всех магазинах книга будет стоить одинаково (не учитывая локальных акций).
Итак, сколько же получает автор?
Пока супер-подтвержденного опыта (т.е. своего) у меня нет, поэтому делюсь тем, что удалось разузнать:
📌 Автор получает от 6% роялти с розничной цены. В РФ обычно платят от оптовой.
*️⃣ То есть при цене за книгу 10 евро и тираже 5000 шт, автор получит от 3000 евро.
*️⃣ Если книга стоит 20 евро и тираж 7000 шт, то от 8400 евро соотвественно.
*️⃣ Ну и супер ванильный сценарий: книга за 25 евро продалась тиражом 250 000 шт. Тогда автор получит от 375 000 евро (можно и квартиру в Париже купить).
Я знаю один случай, когда автор получил 2000 евро авансом в счет роялти за первый тираж (не весь).
В общем, кажется, что только экранизация и перевод на другие языки (и мировая популярность, хаха) могут поменять картинку в лучшую сторону🤪
Отличие только в
Для начала нужно сказать, что цена за книгу в Европе выше, чем в России (и это не из-за разницы курса). Представьте, что купить книгу за 1500₽ в порядке вещей. То есть люди привыкли к такому порядку цен. Почему у нас не так — сложная тема и мы её пока опустим. А про гонорары в России я писала вот тут.
Итак, сколько же получает автор?
Пока супер-подтвержденного опыта (т.е. своего) у меня нет, поэтому делюсь тем, что удалось разузнать:
Я знаю один случай, когда автор получил 2000 евро авансом в счет роялти за первый тираж (не весь).
В общем, кажется, что только экранизация и перевод на другие языки (и мировая популярность, хаха) могут поменять картинку в лучшую сторону🤪
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Ответы французских издательств
Спустя месяц-два мне начали отвечать! Я искренне удивилась, когда увидела на почте (а я завела отдельную) письма от редакторов.
*️⃣ Держать интригу не буду: пока мою рукопись не взяли. Но! Я проверила, что схема рабочая. Кроме того, ещё не все издательства ответили, так что кто знает)
В основном мне говорили, что книга не подходит под формат издательства. Однако хвалили текст и подачу и, как мне показалось, искренне желали успехов в издании и предлагали присылать новинки.
✔️ Думаю, если бы я предлагала книжку-картинку или небольшую художку, то шансов было бы больше (понятнее продукт).
📌 Как итог, я поняла, что нужно пробовать ещё и ещё. Плюс, у меня появились прямые контакты редакторов, что уже упрощает «вход». С определенной настойчивостью, уверена, все получится!
Спустя месяц-два мне начали отвечать! Я искренне удивилась, когда увидела на почте (а я завела отдельную) письма от редакторов.
В основном мне говорили, что книга не подходит под формат издательства. Однако хвалили текст и подачу и, как мне показалось, искренне желали успехов в издании и предлагали присылать новинки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Контакты французских издательств
Друзья, я готова поделиться контактами издательств, которые насобирала и отобрала за месяц жизни в Париже!
❤️ Но для этого я попрошу вас немного пошуметь))
1️⃣ Сделайте у себя в соц.сети пост/сторис/рилс (как комфортно) с ссылкой на мой тг-канал.
2️⃣ Пришлите скриншот в комменты (заодно и соц.сеть свою прорекламируете).
3️⃣ Я пришлю вам в лс ссылку на файлик с издательствами.
Очень надеюсь, что эта затея принесет плоды: кто-то из вас опубликуется во Франции, кто-то придет в этот канал благодаря вам и найдет ответы на свои вопросы, а я буду знать, что делаю нужное дело🐈
Друзья, я готова поделиться контактами издательств, которые насобирала и отобрала за месяц жизни в Париже!
Очень надеюсь, что эта затея принесет плоды: кто-то из вас опубликуется во Франции, кто-то придет в этот канал благодаря вам и найдет ответы на свои вопросы, а я буду знать, что делаю нужное дело
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Друзья! Я немного пропала, потому что переезжала. Но теперь возвращаюсь к каналу.
Хочется начать этот месяц с поддерживающих карточек с теплого моря. Пусть они греют вас в прохладные октябрьские дни☀️
Хочется начать этот месяц с поддерживающих карточек с теплого моря. Пусть они греют вас в прохладные октябрьские дни
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Привет из Барселоны!
Обещала рассказать, где я:)
Давайте устроим перекличку: пишите в каком городе сейчас вы💙 ❤️
Обещала рассказать, где я:)
Давайте устроим перекличку: пишите в каком городе сейчас вы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Три поста про организацию творчества, которые выйдут в ближайшее время:
1️⃣ Вдохновение vs дисциплина
2️⃣ Программы для организации творчества
3️⃣ Взгляд на творческие задачи со стороны
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вдохновение vs дисциплина (пишу можно заменить на любое творчество)
Anonymous Poll
30%
Я пишу, когда есть вдохновение
61%
Я пишу, когда есть свободное время
16%
Могу писать, когда угодно
23%
Не могу писать, памагитеее