Лингвошутки
20.7K subscribers
7.97K photos
58 videos
4 files
2.64K links
Лингвоштуки. Веселое и занятное про языки (в основном русский): игра слов, переводы, этимология, мысли о современном русском. Чат @lingvojokeschat, мемы можно в личку @leno4kova. 18+

Шутки за 300: @lingvodor

Не продаю рекламу
Download Telegram
​​Предлог — стильный образовательный проект, на котором вы найдёте уроки красноречия, упражнения на грамотность и обьяснения тонкостей современного русского языка:

— как правильно: «обзор чего-то» или «обзор на что-то»;

— чем отличаются слова «глазурованный» и «глазированный»;

— когда слова «Вселенная», «Солнце» и «Галактика» пишутся со строчной, а когда с прописной;

— Что значит слово «пАбедить» у Даля.

Узнала кое-что новое, а минималистичные рубрики здорово выглядят — в общем, присоединяйтесь к 40 тысячам читателей!

#реклама
Forwarded from Weird Street Signs
😁4👍1
Эстонское кафе от @Katuzu
Тебя заводит фастфуд? Да у тебя БУРГЕР КИНК!
😁2
Фанфакт: во французском используют как минимум четыре (!) слова, обозначающих membre de l'équipage d'un véhicule spatial, члена экипажа космического корабля. Зачем столько, спросите вы? Ну что ж, камрады, давайте разберём каждое и заодно поговорим о смысловых нюансах:

🪐Spationaute — оригинальное французское слово, mot hybride, часто используется в принципе для обозначения европейских космонавтов. Образовано от латинского spatium (космос) и греческого nautes (плаватель).

Опять магия вне Хогвартса, греческое и латинское слова соединили в одно французское.

🪐Cosmonaute — привет, заимствования из русского. Да-да, cosmonaute — это французская калька слова «космонавт». И так во Франции называют membre de l'équipage de véhicules spatiaux russes, то есть, космонавтов из России.

🪐Astronaute — астронавт, слово, которое и в русском существует. Образовано от греческого ástron (звезда), буквально «звездоплаватель». Во Франции astronautes называют преимущественно американских космонавтов, но не всегда.

🪐Taïkonaute — самое «молодое» слово из всех четырёх. Образовано от вездесущего nautes и китайского tàikōngrén, tàikōng — космос, rén — кажется, человек. Собственно, taïkonaute используется для обозначения китайских космонавтов.

Спойлер: в начале поста я говорила про четыре слова, но на деле их больше. В последнее время используют так же vyomanaute. И вот тут совсем магия начинается. Ведь это слово напрямую связано...с санскритом. Внезапно, да?

Дело в том, что оно образованно от vyoman, что на санскрите обозначает небо. Так что vyomanaute — это «небоплаватель» или попросту «индийский космонавт» во французском.

Кстати, некоторые камрады лингвисты во Франции (например, Фредерик Аллин) вовсю критикуют неологизмы taïkonaute и иже с ними — мол, это абсурд, провязывать название профессии к национальной принадлежности.

И как тогда, позвольте узнать, нам называть, скажем, шведских космонавтов? Будем использовать ещё одно непроизносимое словечко à la Икея? Вопрос пока чисто риторический, конечно.

#anna_raconte_fucking_french
#france_fucking_french
👍1
Корректор нашего канала Ира настолько сурова, что буквально хранит под кожей правило расстановки кавычек: снаружи ёлочки, внутри лапки.
Ещё час, чтобы кому-нибудь это отправить 💫