Из статьи Любы Салиховой* о том, почему Носители Языка — не значит хорошие преподаватели:
* преподаватель английского и автор канала S как доллар
Представим, что русский язык по аналогии с английским вдруг стал востребованным навыком чуть ли не везде в мире. Вы оказались в новой стране и, остудив пыл жажды приключений, решили остаться на подольше, а заодно и зарабатывать на том, что умеете с рождения, — на родном языке. Зарабатывать именно преподаванием. При этом местного языка вы или не знаете совсем (как не знают русского «преподаватели-носители») или знаете очень поверхностно.
И вот вы теперь преподаватель, и студенты приходят примерно с такими запросами:🌟 Какая разница между спряжением и склонением глагола?🌟 Не очень понятно про глаголы совершенного и несовершенного вида — объясните, пожалуйста.🌟 Drawing — рисование, так? Driving — вождение. Shooting — стреляние? Как нет, почему?🌟 Какой аналог фразы русского выражения «бить баклуши» в %местный_ язык_которого_вы_не_знаете%🌟 По каким признакам можно понять, что слово «лень» — женского рода, а «пень» — мужского?🌟 Скажите, почему «посмотрел фильм» — это про законченность действия, а «почитал книгу» — про то, что до конца не дочитал?🌟 Услышал в одной песне фразу «Не очко обычно губит, а к одиннадцати туз». Я перевел как "It's not the asshole that destroys you, but an ace to eleven" — учитель, это правильно?🌟 Как понять разницу между одушевленными и неодушевленными предметами? И почему «снеговик» — одушевленный? Он же снег, а снег — неодушевленное?
* преподаватель английского и автор канала S как доллар
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤182😁134🔥53👍35🤯12🗿5🤔4
Forwarded from Лингвота
Лингвист Мария Ахметова (к.ф.н., зам. главреда журнала «Живая старина):
Приглашаю пройти опрос про имена-аббревиатуры (веселый, но для науки). Опрос в первую очередь (но не исключительно) предназначен для тех, кто родился в СССР в 1960-е годы и раньше.
За распространение буду признательна!
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfdyk8pXSlxFvtZABncPRiWGLVUh5kNT7FhHT2h4nHm04JaPA/viewform?fbclid=IwT01FWAOmxKpleHRuA2FlbQIxMABzcnRjBmFwcF9pZAwzNTA2ODU1MzE3MjgAAR5uCkKuKrf_7a6MfzKt-tq57jQb5bWyXlF880wO7_I116TK-6HKH0hgr-6XXA_aem_HAO_jgMVHwzR4vbzAYSd3w
Приглашаю пройти опрос про имена-аббревиатуры (веселый, но для науки). Опрос в первую очередь (но не исключительно) предназначен для тех, кто родился в СССР в 1960-е годы и раньше.
За распространение буду признательна!
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfdyk8pXSlxFvtZABncPRiWGLVUh5kNT7FhHT2h4nHm04JaPA/viewform?fbclid=IwT01FWAOmxKpleHRuA2FlbQIxMABzcnRjBmFwcF9pZAwzNTA2ODU1MzE3MjgAAR5uCkKuKrf_7a6MfzKt-tq57jQb5bWyXlF880wO7_I116TK-6HKH0hgr-6XXA_aem_HAO_jgMVHwzR4vbzAYSd3w
Google Docs
Советские имена-аббревиатуры
Советская эпоха принесла новые традиции в имянаречение. Появилось множество личных имен-аббревиатур, например: Вил/Виль, Вилен, Виленин (Владимир Ильич Ленин), Ленгвард (Ленинская гвардия), Рунар (Революция уничтожает национальную рознь) и др. Эти имена обсуждались…
❤51👍13
Редполитика Блогов компаний в Бизнес-секретах Т-банка (который Тинькофф) запрещает использование феминитивов как пропаганду ЛГБТ.
На их месте как минимум уточнила бы, что речь о новых феминитивах, которых нет в словарях, потому что в Русском орфографическом словаре, разумеется, есть «учительница», «студентка», ну и далее по списку.
На их месте как минимум уточнила бы, что речь о новых феминитивах, которых нет в словарях, потому что в Русском орфографическом словаре, разумеется, есть «учительница», «студентка», ну и далее по списку.
🌚213🗿133👎60😱45👍40😁27❤13💔8🔥5🤔5🥰3
Forwarded from Лингвота
От цензуры до морепродукта🦑
Очень хочется пересказать чудесную цепочку эвфемизмов китайских интернет-пользователей со значением "цензура", рассказанную лингвистом Максимом Руссо на лекции о лексических табу на фестивале языков.
Тем более, что мне удалось сверить эту информацию у молодого китайского лингвиста, который учится в Москве в аспирантуре.
Итак, в Китае, где не работают фейсбук, инстаграм и пр., есть свои соцсети, а в соцсетях есть цензура (впрочем, в фб и инсте тоже).
Алгоритмы блокируют посты/ комментарии по ключевым словам. Например, по слову "цензура".
Пользователи, естественно, заменяют такие слова на своего рода эвфемизмы. Их природа может быть удивительно разнообразной.
1й эвфемизм слова "цензура" - "гармонизация". В 2004 коммунистическая партия объявила цель "построить гармоничное общество".
Ироничные пользователи стали писать вместо "цензура" - "гармонизация", пользуясь его идеологические коннотации.
Эта замена была, что называется, выкуплена. Неунывающие пользователи заменили "гармонизацию" на иероглифы, обозначающие речного краба🦀🦀🦀, произносимые очень похоже (но с другим тоном). То есть ассоциация по созвучию, как "блин" или "ёлки-палки". Знакомо.
На этом дело не кончилось, обозначение речного краба тоже раскусили и стали блокировать.
И тогда вместо краба стали писать слово со значением "морепродукт",🦑 оно и произносится, и пишется совсем по другому, но семантически хорошо ассоциируется с крабом. Таким причудливым путем, используя коннотации, фонетику, семантику, получилось дойти от прямого названия "цензура" до слова, которое не имеет с ним вообще никакой связи. И бог знает, куда ещё заведет эта конкретная цепочка эвфемизации.
Очень хочется пересказать чудесную цепочку эвфемизмов китайских интернет-пользователей со значением "цензура", рассказанную лингвистом Максимом Руссо на лекции о лексических табу на фестивале языков.
Тем более, что мне удалось сверить эту информацию у молодого китайского лингвиста, который учится в Москве в аспирантуре.
Итак, в Китае, где не работают фейсбук, инстаграм и пр., есть свои соцсети, а в соцсетях есть цензура (впрочем, в фб и инсте тоже).
Алгоритмы блокируют посты/ комментарии по ключевым словам. Например, по слову "цензура".
Пользователи, естественно, заменяют такие слова на своего рода эвфемизмы. Их природа может быть удивительно разнообразной.
1й эвфемизм слова "цензура" - "гармонизация". В 2004 коммунистическая партия объявила цель "построить гармоничное общество".
Ироничные пользователи стали писать вместо "цензура" - "гармонизация", пользуясь его идеологические коннотации.
Эта замена была, что называется, выкуплена. Неунывающие пользователи заменили "гармонизацию" на иероглифы, обозначающие речного краба🦀🦀🦀, произносимые очень похоже (но с другим тоном). То есть ассоциация по созвучию, как "блин" или "ёлки-палки". Знакомо.
На этом дело не кончилось, обозначение речного краба тоже раскусили и стали блокировать.
И тогда вместо краба стали писать слово со значением "морепродукт",🦑 оно и произносится, и пишется совсем по другому, но семантически хорошо ассоциируется с крабом. Таким причудливым путем, используя коннотации, фонетику, семантику, получилось дойти от прямого названия "цензура" до слова, которое не имеет с ним вообще никакой связи. И бог знает, куда ещё заведет эта конкретная цепочка эвфемизации.
🔥321😁121❤70😢30🕊8
Лингвошутки
Прислал автор канала @vitalyorekhov
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Из комментариев:
В 1996 году, за день до президентских выборов, тысячи американцев ждали, когда сенатор Боб Доул сместит с поста Билла Клинтона.
В честь выборов газета New York Times опубликовала оригинальный кроссворд, который придумал профессор математики Джеремайя Фаррелл. В кроссворде было несколько вопросов о будущем президенте.
17 по горизонтали: ответом (см. гифку) было слово prognostication, англ. «предчувствие, предсказывание, прогноз».
39 и 43 по горизонтали: в центре кроссворда было два слова с общим заданием: Lead story in tomorrow's newspaper (!), with 43-Across, то есть «Главная тема завтрашней газеты (!), с ответом на 43 по горизонтали».
Кроссворд составили так, что ответом могло стать как CLINTON ELECTED, то есть «Клинтон избран», так и BOBDOLE ELECTED, «Боб Доул избран». Символично, что Боб Доул мог стать именно 43-м президентом.
Чтобы подошли оба слова, CLINTON и BOBDOLE, автор придумал семь вопросов с равнозначными ответами. Например, для первой буквы, 39 по вертикали, было задание Black Halloween animal, «Чёрное хэллоуинское животное», с возможными ответами BAT «Летучая мышь» и CAT «Кошка».
68 по горизонтали: Фаррелл загадал Title for 39-Across next year, букв. «Титул для 39 по горизонтали на следующий год». Ответ — MISTERPRESIDENT, то есть «Мистер президент».
«Как только кроссворд опубликовали, у меня зазвонил телефон», — говорил Уилл Шортц, редактор кроссвордов газеты New York Times. «Большинство людей говорили: "Как вы смеете предполагать, что Клинтон победит!". А те, кто заполнял BOB DOLE, считали, что мы совершили огромную ошибку».
В 1996 году, за день до президентских выборов, тысячи американцев ждали, когда сенатор Боб Доул сместит с поста Билла Клинтона.
В честь выборов газета New York Times опубликовала оригинальный кроссворд, который придумал профессор математики Джеремайя Фаррелл. В кроссворде было несколько вопросов о будущем президенте.
17 по горизонтали: ответом (см. гифку) было слово prognostication, англ. «предчувствие, предсказывание, прогноз».
39 и 43 по горизонтали: в центре кроссворда было два слова с общим заданием: Lead story in tomorrow's newspaper (!), with 43-Across, то есть «Главная тема завтрашней газеты (!), с ответом на 43 по горизонтали».
Кроссворд составили так, что ответом могло стать как CLINTON ELECTED, то есть «Клинтон избран», так и BOBDOLE ELECTED, «Боб Доул избран». Символично, что Боб Доул мог стать именно 43-м президентом.
Чтобы подошли оба слова, CLINTON и BOBDOLE, автор придумал семь вопросов с равнозначными ответами. Например, для первой буквы, 39 по вертикали, было задание Black Halloween animal, «Чёрное хэллоуинское животное», с возможными ответами BAT «Летучая мышь» и CAT «Кошка».
68 по горизонтали: Фаррелл загадал Title for 39-Across next year, букв. «Титул для 39 по горизонтали на следующий год». Ответ — MISTERPRESIDENT, то есть «Мистер президент».
«Как только кроссворд опубликовали, у меня зазвонил телефон», — говорил Уилл Шортц, редактор кроссвордов газеты New York Times. «Большинство людей говорили: "Как вы смеете предполагать, что Клинтон победит!". А те, кто заполнял BOB DOLE, считали, что мы совершили огромную ошибку».
❤145🔥92😁78🤯30👍9🥰2
Один из многочисленных газетных стихов с рекламой коньяка Шустова, «Киевская мысль», 1911 год
Источник: Газетная пыль
Источник: Газетная пыль
🔥132😁79❤15👍12😱2😢1🌚1