Forwarded from TechSparks
У глубоко мной уважаемого и любимого Вани @Kroniker Ямщикова вышла прекрасная статья о современном состоянии технологий работы с естественным языком. Не стоит обращать внимания на то, что вышла она в «Коммерсанте» - Ваня достаточно сильный учёный, чтобы его текст всегда оставался достойным.
Отдельно приятно, что это не просто обзор эксперта, а отчасти и план работы активного ученого: Ваня возглавил в Питере Лабораторию естественного языка, которая как раз и занимается и научными, и практическими аспектами той области машинного обучения, благодаря которой миллионы людей общаются с Алисой, а миллиарды (если посмотреть на весь мир) получают вменяемые ответы на коряво или неточно сформулированные вопросы.
Очень сильно советую почитать — Ваня, как всегда, излагает понятно и красиво.
https://www.kommersant.ru/doc/4857035
Отдельно приятно, что это не просто обзор эксперта, а отчасти и план работы активного ученого: Ваня возглавил в Питере Лабораторию естественного языка, которая как раз и занимается и научными, и практическими аспектами той области машинного обучения, благодаря которой миллионы людей общаются с Алисой, а миллиарды (если посмотреть на весь мир) получают вменяемые ответы на коряво или неточно сформулированные вопросы.
Очень сильно советую почитать — Ваня, как всегда, излагает понятно и красиво.
https://www.kommersant.ru/doc/4857035
Коммерсантъ
Идет ли нейросеть на свист, и если идет, то зачем
Вычислительная эпистемология и вызовы в обработке естественного языка
Хороший друг просит, чтобы я написала пост в канал, выполняю. На самом деле я бы хотела продолжать его, этот канал, вести, но со мной произошла довольно-таки печальная трансформация.
На тот момент, когда я его завела (2016 год? 5 лет назад? Мамочки) я была откровенным таким кондовым любителем в сфере иностранных языков. Любителем-энтузиастом, смею добавить, с горящими и ошалелыми глазами. Мне было все интересно, я всему хотела научиться. Я учила одновременно 3? 3, кажется, языка. И еще 4-й периодически поругивала, но учила сквозь зубы, что мне, учитывая политическую повестку, не раз потом вышло боком.
Прошло 5 лет. Я прочитала очень много книг по лингвистике, прошла несколько курсов. В моей жизни 5 языков, свободных и абсолютно взаимозаменяемых. Ок, итальянский в число свободных вошел, кажется, только в этом году, особенно после августа в Италии, но сейчас я уже супер комфортно в нем себя чувствую.
Моя работа и жизнь очень плотно связаны с языками. Я профессионально занимаюсь исследовательской работой в области машинного перевода и языковых моделей. На рабочих совещаниях и в рабочих чатах все общение происходит на 6-м моем языке, который я до сих пор не довела до уровня свободного просто в силу собственной лени, а также, как я люблю говорить, у меня кончились под него ментальные слоты. Да-да, у нас в группе Text Mining Unit в BSC рабочее общение происходит по-каталонски.
Единственный язык, еще один язык, который я бы когда-нибудь хотела бы выучить, но опять не уверена, что у меня есть под него, повторюсь, ментальный слот, — это немецкий. Сестра уехала жить в Германию, и недалек тот момент, когда для моих 4-летних племянников он станет вторым родным языком. Хотелось бы этот момент, если можно так выразиться, не пропустить (я хотела сматериться, но вовремя вспомнила, что никогда в канале мат не употребляла). Но я бы выучила его только до уровня, в котором мне комфортно его читать, и есть отдаленное понимание устной речи. Это не так сложно, как кажется, у меня есть собственные методики и способы.
Возвращаясь к каналу: он называется «Лингвистика на коленке», чем я хотела подчеркнуть его любительский характер. К сожалению, все изменилось, я больше не любитель, я профессионал в области языка, не профессиональный аналитический лингвист, конечно, но компьютерный лингвист-середнячок. Я сменила профессию, о чем я когда-то давно мечтала. И вот это самое печальное, поверьте.
С обретением какого-никакого профессионализма исчез мой энтузиазм. Я перестала открывать для себя новое и необычное с каждым днем в жонглировании пятью-шестью языками. Я уже примерно знаю, что и где и как с синтаксисом, семантикой и лексикой, я знаю, куда посмотреть, и у кого из многочисленных лингвистических авторитетов спросить. И жизнь изменилась. Я получила диплом магистра по artificial intelligence, и мой куррикулум состоит практически исключительное из предметов, связанных с текстами и языками. Да и просто появилось много других разных дел, работа в ресерче не простая.
Вспоминая себя и свою беспокойную бьющую изо всех щелей энергию, которую я одержимо направляла только на одно-единственное дело, я, конечно, немного расстраиваюсь. Но ничего страшного, это жизнь. Появляются другие увлечения. Это конкретное хобби не прошло, не забылось, просто проросло в мою жизнь и определило ее настолько, что я перестала его замечать.
И да, Ф., самые лучшие профессионалы — это наверное, любители-энтузиасты с горящими глазами. Только в таком горящем модусе слишком долго не проживешь.
На тот момент, когда я его завела (2016 год? 5 лет назад? Мамочки) я была откровенным таким кондовым любителем в сфере иностранных языков. Любителем-энтузиастом, смею добавить, с горящими и ошалелыми глазами. Мне было все интересно, я всему хотела научиться. Я учила одновременно 3? 3, кажется, языка. И еще 4-й периодически поругивала, но учила сквозь зубы, что мне, учитывая политическую повестку, не раз потом вышло боком.
Прошло 5 лет. Я прочитала очень много книг по лингвистике, прошла несколько курсов. В моей жизни 5 языков, свободных и абсолютно взаимозаменяемых. Ок, итальянский в число свободных вошел, кажется, только в этом году, особенно после августа в Италии, но сейчас я уже супер комфортно в нем себя чувствую.
Моя работа и жизнь очень плотно связаны с языками. Я профессионально занимаюсь исследовательской работой в области машинного перевода и языковых моделей. На рабочих совещаниях и в рабочих чатах все общение происходит на 6-м моем языке, который я до сих пор не довела до уровня свободного просто в силу собственной лени, а также, как я люблю говорить, у меня кончились под него ментальные слоты. Да-да, у нас в группе Text Mining Unit в BSC рабочее общение происходит по-каталонски.
Единственный язык, еще один язык, который я бы когда-нибудь хотела бы выучить, но опять не уверена, что у меня есть под него, повторюсь, ментальный слот, — это немецкий. Сестра уехала жить в Германию, и недалек тот момент, когда для моих 4-летних племянников он станет вторым родным языком. Хотелось бы этот момент, если можно так выразиться, не пропустить (я хотела сматериться, но вовремя вспомнила, что никогда в канале мат не употребляла). Но я бы выучила его только до уровня, в котором мне комфортно его читать, и есть отдаленное понимание устной речи. Это не так сложно, как кажется, у меня есть собственные методики и способы.
Возвращаясь к каналу: он называется «Лингвистика на коленке», чем я хотела подчеркнуть его любительский характер. К сожалению, все изменилось, я больше не любитель, я профессионал в области языка, не профессиональный аналитический лингвист, конечно, но компьютерный лингвист-середнячок. Я сменила профессию, о чем я когда-то давно мечтала. И вот это самое печальное, поверьте.
С обретением какого-никакого профессионализма исчез мой энтузиазм. Я перестала открывать для себя новое и необычное с каждым днем в жонглировании пятью-шестью языками. Я уже примерно знаю, что и где и как с синтаксисом, семантикой и лексикой, я знаю, куда посмотреть, и у кого из многочисленных лингвистических авторитетов спросить. И жизнь изменилась. Я получила диплом магистра по artificial intelligence, и мой куррикулум состоит практически исключительное из предметов, связанных с текстами и языками. Да и просто появилось много других разных дел, работа в ресерче не простая.
Вспоминая себя и свою беспокойную бьющую изо всех щелей энергию, которую я одержимо направляла только на одно-единственное дело, я, конечно, немного расстраиваюсь. Но ничего страшного, это жизнь. Появляются другие увлечения. Это конкретное хобби не прошло, не забылось, просто проросло в мою жизнь и определило ее настолько, что я перестала его замечать.
И да, Ф., самые лучшие профессионалы — это наверное, любители-энтузиасты с горящими глазами. Только в таком горящем модусе слишком долго не проживешь.
Если кто-то имеет возможность помочь с переводами (украинский/русский<>любые европейские языки) для беженцев, добавляйтесь в чатик, мы там координируем переводческую поддержку. спасибо! https://tttttt.me/+SvJO-CAYnH04MTgx
Дорогие волонтеры, сообщите о своих языках при добавлении!
Также просьба указать, официальный ли вы переводчик и можете ли работать с документами
Правила группы
1. Мы здесь для оперативного бесплатного перевода информации и документов для беженцев из Украины.
2. Мы не обсуждаем новости и политическую ситуацию.
3. Работаем по принципу: приходит текст на перевод, свободный переводчик отписывается, что забрал его в работу, по завершении скидывает переведенный текст сюда же.
4. В случаях, когда нужна индивидуальная работа с текстом, находится переводчик-волонтер и дальнейшая работа переходит в ЛС.
Также просьба указать, официальный ли вы переводчик и можете ли работать с документами
Правила группы
1. Мы здесь для оперативного бесплатного перевода информации и документов для беженцев из Украины.
2. Мы не обсуждаем новости и политическую ситуацию.
3. Работаем по принципу: приходит текст на перевод, свободный переводчик отписывается, что забрал его в работу, по завершении скидывает переведенный текст сюда же.
4. В случаях, когда нужна индивидуальная работа с текстом, находится переводчик-волонтер и дальнейшая работа переходит в ЛС.
Прежде всего нужны пограничные языки: румынский, польский, венгерский. И пары с/на с украинским/русским/английским.
Linguistic research institutions and societies in German-speaking Europe strongly condemn the war of aggression on Ukraine. As a consequence, we strengthen the ties with the Ukrainian academic linguistic community and provide help for colleagues and students who have to suffer from this war.
On this website we collect offers from German-speaking academia to help linguists currently affected by the war in Ukraine. You will find information about scholarships and temporary positions in Germany and Austria for linguists and students of linguistics from Ukraine, offers for teachers and students from Ukraine as well as support for networking activities and participation in conferences.
https://www.linguistics-for-ukraine.de/
On this website we collect offers from German-speaking academia to help linguists currently affected by the war in Ukraine. You will find information about scholarships and temporary positions in Germany and Austria for linguists and students of linguistics from Ukraine, offers for teachers and students from Ukraine as well as support for networking activities and participation in conferences.
https://www.linguistics-for-ukraine.de/
Не думала, что когда-нибудь напишу эти два слова в одном предложении, но «благодаря» войне я открыла для себя волшебный украинский язык. Мой твиттер практически на 50% украиноязычный (таков мой медиа пузырь, который создают NLP алгоритмы твиттера, я этим довольна), и мне с каждым днем все проще становится его читать. Я, конечно, читерствую и постоянно перепроверяю себя кнопкой «перевести твит», потому что базовый словарь крайне сильно отличается от русского, несмотря на сильную внешнюю грамматическую схожесть, и важные детали часто ускользают. (Я уже это проходила с каталонским и испанским.) Но с каждым днем становится все проще и проще.
Проклинаю обставини, за яких це сталося, але серед решти ненависті та смерті знаходжу затишну радість у тому, що усвідомила красу української мови. Цього в мене ніхто ніколи більше не відбере.
Не маю права на цю радість, але відчуваю, будучи лінгвістом.
Проклинаю обставини, за яких це сталося, але серед решти ненависті та смерті знаходжу затишну радість у тому, що усвідомила красу української мови. Цього в мене ніхто ніколи більше не відбере.
Не маю права на цю радість, але відчуваю, будучи лінгвістом.
Доброе утро, друзья. (Испанское и восточноевропейское, скажем так.)
Возвращаюсь в свой любимый, но подзаброшенный канал с призывом о помощи. В свое время вы очень помогли инициативе по помощи с письменным переводом людям, которые в силу определенных причин вынуждены покинуть свои дома и переезжать в европейские и неевропейские страны (беженцам, чего уж там). Организаторы этой инициативы вам очень-очень за это благодарны.
Есть еще одна важная, но сложная история: синхронный перевод по телефону. Если основной чат с письменным переводом удалось стабилизировать, то аудио чат тонет в потоке просящих, а переводчиков-синхронистов, готовых помочь по телефону, гораздо меньше, чем тех, кто готов переводить письменный текст.
Мы просим людей, которые занимаются таким переводом, а также просто людей, владеющих устной речью на других языках (особенно востребован немецкий) присоединиться к аудио чату и внести свой вклад в волонтерскую деятельность по помощи беженцам.
Оба эти чата (и письменного перевода и аудио) не участвуют в политике, и обсуждение ее там запрещено. Они не выносят оценок и не осуждают. Главное — это помощь людям, оказавшимся в сложной ситуации. Любая такая помощь будет нужна и важна.
https://bit.ly/lingvoaudio
Возвращаюсь в свой любимый, но подзаброшенный канал с призывом о помощи. В свое время вы очень помогли инициативе по помощи с письменным переводом людям, которые в силу определенных причин вынуждены покинуть свои дома и переезжать в европейские и неевропейские страны (беженцам, чего уж там). Организаторы этой инициативы вам очень-очень за это благодарны.
Есть еще одна важная, но сложная история: синхронный перевод по телефону. Если основной чат с письменным переводом удалось стабилизировать, то аудио чат тонет в потоке просящих, а переводчиков-синхронистов, готовых помочь по телефону, гораздо меньше, чем тех, кто готов переводить письменный текст.
Мы просим людей, которые занимаются таким переводом, а также просто людей, владеющих устной речью на других языках (особенно востребован немецкий) присоединиться к аудио чату и внести свой вклад в волонтерскую деятельность по помощи беженцам.
Оба эти чата (и письменного перевода и аудио) не участвуют в политике, и обсуждение ее там запрещено. Они не выносят оценок и не осуждают. Главное — это помощь людям, оказавшимся в сложной ситуации. Любая такая помощь будет нужна и важна.
https://bit.ly/lingvoaudio
Telegram
AUDIO LINGVO волонтеры
https://bit.ly/lingvoaudio
Говорю с собой одновременно на английском (работаю и общаюсь), на русском (общаюсь и немного работаю) и на испанском языках (работаю работаю работаю и немного общаюсь).
Недавно в Амстердаме знакомый объяснял, как работает голландский язык (он из Питера и знает два дефолтных, русский и английский, немецкий, шведский, иврит и немного голландский). Я уже совсем перестала бояться читать незнакомые языки, по крайней мере европейские, они становятся все больше и больше семантически неразличимыми, как будто ты получаешь какую-то интерлингву прямо в мозг, не знаю, понимаете ли вы, о чем я.
То же самое было в Белграде с русской подругой, свободно говорящей на сербском, и собственно самим сербским. По крайней мере объявления, вывески, меню и прочее такое, все более или менее понятно. И легко выцепить сербов и хорватов по речи — недавно встретила пару хорватов в ночном супермаркете рядом с домом в Побленоу.
Хочется выучить немецкий, но я теперь адекватно рассчитываю свои силы. Усилие изучения нового языка — это немалый расход энергии, а ее в конце года надо особенно экономить. Но попробовать скачать книгу на немецком и просто тыкать на каждое слово, открывая его определение, — это в целом, довольно забавное развлечение.
Forwarded from Ksenia’s Private Channel on Everything (Ksenia 🌻 friends only)
What the world needs rn is to invest in translating the bulk of human knowledge in all the possible languages available to modern technology. And then the humanity will step up.
Forwarded from Ksenia’s Private Channel on Everything (Ksenia 🌻 ask me ANYTHING)
Forwarded from Ksenia’s Private Channel on Everything (Ksenia 🌻 friends only)
5 языков + 🇺🇦
Forwarded from Ksenia’s Private Channel on Everything (Ksenia 🌻 friends only)
7. Забыла #catalan