Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره ها ی آیندفعه به آهنگ آیا مرا دوست داری
Do you love me
از شریف دین (Sharif_Dean ) میپردازیم
این خواننده مراکشی فرانسوی که متولد کازابلانکا در سال1947و در گذشت ۱۴ فوریه ۲۰۱۹ در اوران بوده و این آهنگ را در سال 1973 اجرا نمود که بمدت 5 هفته جز اهنگهای اول آن دوران در بیلبورد چارت قرار داشت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Do you love me
از شریف دین (Sharif_Dean ) میپردازیم
این خواننده مراکشی فرانسوی که متولد کازابلانکا در سال1947و در گذشت ۱۴ فوریه ۲۰۱۹ در اوران بوده و این آهنگ را در سال 1973 اجرا نمود که بمدت 5 هفته جز اهنگهای اول آن دوران در بیلبورد چارت قرار داشت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Sharif Dean_Do you love me
ايا مرا دوست داري
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I love you, more than words can say
من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو احتياج دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
So much that I’d hurt myself
انقدر زياد که من بخودم صدمه مي زنم
I love you, Yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs summer
من بتو مثل گل رزي که به تابستان نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I said I love you, more than words can say
من گفتم من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
Yes I do
اري دارم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
ايا مرا دوست داري
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I love you, more than words can say
من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو احتياج دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
So much that I’d hurt myself
انقدر زياد که من بخودم صدمه مي زنم
I love you, Yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs summer
من بتو مثل گل رزي که به تابستان نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
The years have got into you and I
سالها به تو و من
A love greater and greater
عشق بيشتر و بيشتري را داده است
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
I said I love you, more than words can say
من گفتم من ترا بيش از انچه که واژه ها بتوانند بگويند دوستت دارم
I love you, yes I do
من ترا دوست دارم اري دارم
Do you need me?
ايا بمن احتياج داري
I need you, like the rose needs water
من بتو مثل گل رزي که به اب نياز دارد محتاجم
I need you, yes I do
من بتو نياز دارم اري دارم
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
The years have grown our love,
سالها عشق مارا
Stronger and stronger
عشقمان را قويتر و قويتر خواهد کرد
Do you love me?
ايا مرا دوست داري
Yes I do
اري دارم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Sharif Dean - Do you love me (1973)_low_xvid.wmv
19.7 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ "You're the One That I Want"توهمان کسی هستی که من میخواهم از فیلم موزیکال گریس GREASE میپردازیم
این فیلم در سال 1978 بر
* اقتباس از نمایشنامهای که در اوایل دهه 1970 در برادوی با موفقیت بسیار زیادی روبهرو شده بود ساخته شد. فیلم به خاطر احساس نوستالژیک نسبت به موسیقی راک در دهه 1950 با استقبال بینظیر تماشاگران روبهرو و به پُرفروشترین موزیکال تاریخ سینما تبدیل گردید
خلاصه داستان فیلم : «سندی» و «دنی»
در تعطیلات تابستانی عاشق یکدیگر می شوند، و بعد از آن در فصل مدارس می فهمند که هردو در یک دبیرستان هستند...
جان تراولتا و اولیویا نیوتن جان در ابن فیلم به ایفا نقش پرداختند
موزیک این فیلم کاندید حایزه اسکار آن سال نیز گردید
خوب حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
این فیلم در سال 1978 بر
* اقتباس از نمایشنامهای که در اوایل دهه 1970 در برادوی با موفقیت بسیار زیادی روبهرو شده بود ساخته شد. فیلم به خاطر احساس نوستالژیک نسبت به موسیقی راک در دهه 1950 با استقبال بینظیر تماشاگران روبهرو و به پُرفروشترین موزیکال تاریخ سینما تبدیل گردید
خلاصه داستان فیلم : «سندی» و «دنی»
در تعطیلات تابستانی عاشق یکدیگر می شوند، و بعد از آن در فصل مدارس می فهمند که هردو در یک دبیرستان هستند...
جان تراولتا و اولیویا نیوتن جان در ابن فیلم به ایفا نقش پرداختند
موزیک این فیلم کاندید حایزه اسکار آن سال نیز گردید
خوب حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Grease_ You're The One That I Want
تو همان کسي هستي که من ميخواهم
I got chills they're multiplying
احساس سرما کردم(از هيجان زياد) سرما دارد بيشتر ميشود
And I'm losing control
و من دارم کنترلم را از دست ميدهم
Cause the power you're supplying
زيرا نيرويي که تو داري(اعمال ميکني)
It's Electrifying!
خيلي هيجان مي افريند
You better shape up cause I need a man
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي زيرا من مرد نياز دارم
And my heart is set on you
وقلب من با تو منطبق شده است
You better shape up, you better understand
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي تو بهتر است که درک کني که
To my heart I must be true(nothin left, nothin left for me to do)
من بايد نسبت به قلبم صادق باشم(چيزي باقي نمانده چيزي براي من باقي نمانده است که انجام بدهم)
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
If you're filled with affection
اگر از محبت پر شده باشي
You're too shy to convey
بايد انرا متهورانه منتقل کني(شما بيش از حد خجالتي براي انتقال هستيد)
Meditate in my direction
بهتر است که راهنمايي مرا بپذيري
Feel your way
راه خودت را احساس کني
I better shape up, cause you need a man (I need a man)
من بهتر است که سامان بيابم زيرا تو به مرد نياز داري(من به مردي نياز دارم)
Who can keep me satisfied
که بتواند مرا راضي نگهدارد
I better shape up, if I'm gonna prove (you better prove)
من بهتر است که سامان بيابم اگر که بخواهم اثبات کتم(بهتر است که تو اثبات کني)
That my faith is justified
که وفاي من صحت دارد
Are you sure? Yes I'm sure down deep inside
ايا تو مطمئن هستي اري من در عمق درونم مطمئن هستم
You're the one that I want (You are the one I want)oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
تو همان کسي هستي که من ميخواهم
I got chills they're multiplying
احساس سرما کردم(از هيجان زياد) سرما دارد بيشتر ميشود
And I'm losing control
و من دارم کنترلم را از دست ميدهم
Cause the power you're supplying
زيرا نيرويي که تو داري(اعمال ميکني)
It's Electrifying!
خيلي هيجان مي افريند
You better shape up cause I need a man
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي زيرا من مرد نياز دارم
And my heart is set on you
وقلب من با تو منطبق شده است
You better shape up, you better understand
تو بهتر است که خودت را سامان بدهي تو بهتر است که درک کني که
To my heart I must be true(nothin left, nothin left for me to do)
من بايد نسبت به قلبم صادق باشم(چيزي باقي نمانده چيزي براي من باقي نمانده است که انجام بدهم)
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
If you're filled with affection
اگر از محبت پر شده باشي
You're too shy to convey
بايد انرا متهورانه منتقل کني(شما بيش از حد خجالتي براي انتقال هستيد)
Meditate in my direction
بهتر است که راهنمايي مرا بپذيري
Feel your way
راه خودت را احساس کني
I better shape up, cause you need a man (I need a man)
من بهتر است که سامان بيابم زيرا تو به مرد نياز داري(من به مردي نياز دارم)
Who can keep me satisfied
که بتواند مرا راضي نگهدارد
I better shape up, if I'm gonna prove (you better prove)
من بهتر است که سامان بيابم اگر که بخواهم اثبات کتم(بهتر است که تو اثبات کني)
That my faith is justified
که وفاي من صحت دارد
Are you sure? Yes I'm sure down deep inside
ايا تو مطمئن هستي اري من در عمق درونم مطمئن هستم
You're the one that I want (You are the one I want)oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
You're the one that I want(You are the one I want) oh oh oh honey
تو همان کسي هستي که من مي خواهم (همان کسي که من ميخواهم) اوو اوو اوو عسلم
The one that I neeeeeed oh yes indee-ee-heed
همان کسي که نياز دارم اوو اري واقعا
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from داریوش
Grease_ You're The One That I Want _xvid.wmv
21.2 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های آیندفعه به آهنگ گریس (انعطاف )GREASE از فیلم بهمن نام از گروه بی جیز (Bee Gees )گوش میدهیم
(Barry Gibb) بری گیب
از گروه بی جیز این آهنگ را برای تراک اول فیلم که بصورت انیمیشن بوده نوشت و انرا Frankie Valli.اجرا نمود
گریس (Grease) نام یکی از فیلمهای معروف آمریکایی ساختهٔ ۱۹۷۸ به کارگردانی رندال کلایسراست.
این فیلم برپایه موزیکالی به همان نام ساختهٔ جیم جیکوبس و ورن کیسی درست شده است. ستارگان اصلی فیلم گریس، جان تراولتا، الیویا نیوتن جان، جف کانووی،دُدی گودمن و استوکارد چنینگ هستند
حال وقت آن است که به اجرا زنده گروه بی جیز که در آن بازیگر زن فیلم اولیویا نیوتن جان و دخترش حضور دارند گوش فرا داده و حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
(Barry Gibb) بری گیب
از گروه بی جیز این آهنگ را برای تراک اول فیلم که بصورت انیمیشن بوده نوشت و انرا Frankie Valli.اجرا نمود
گریس (Grease) نام یکی از فیلمهای معروف آمریکایی ساختهٔ ۱۹۷۸ به کارگردانی رندال کلایسراست.
این فیلم برپایه موزیکالی به همان نام ساختهٔ جیم جیکوبس و ورن کیسی درست شده است. ستارگان اصلی فیلم گریس، جان تراولتا، الیویا نیوتن جان، جف کانووی،دُدی گودمن و استوکارد چنینگ هستند
حال وقت آن است که به اجرا زنده گروه بی جیز که در آن بازیگر زن فیلم اولیویا نیوتن جان و دخترش حضور دارند گوش فرا داده و حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
"Grease"Bee Gees_
گریس- انعطاف
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
I saw my problems and I'll see the light
من مسائلم را ديدم و روشنايي را خواهم ديد
We got a lovin' thing, we gotta feed it right
ما چيزي دوست داشتني داريم ما بايد انرا بدرستي تقويت کنيم
There ain't no danger we can go too far
خطري نيست ما ميتوانيم افراط کنيم
We start believin' now that we can be who we are
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
They think our love is just a growin' pain
انها فکر ميکنند که عشق ما ففط دردي رو بفزونيست
Why don't they understand? it's just a cryin' shame
چرا انها نمي فهمند ان صرفا شرمي درد اور است
Their lips are lyin', only real is real
لبهايشان دارد دروغ ميگويد فقط واقعي واقعيست
We stop the fight right now, we got to be what we feel
ما اکنون دعوا را متوقف ميکنيم ما بايد هماني باشيم که احساس ميکنيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
We take the pressure, and we throw away conventionality, belongs to yesterday
ما فشار را ميپذيريم و ما رسوم و سنت ها را بدور ميريزيم به ديروز تعلق دارد
There is a chance that we can make it so far
شانسي هست که بتوانيم انرا اکنون بسازيم
We start believin' now that we can be who we are -
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
گریس- انعطاف
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
I saw my problems and I'll see the light
من مسائلم را ديدم و روشنايي را خواهم ديد
We got a lovin' thing, we gotta feed it right
ما چيزي دوست داشتني داريم ما بايد انرا بدرستي تقويت کنيم
There ain't no danger we can go too far
خطري نيست ما ميتوانيم افراط کنيم
We start believin' now that we can be who we are
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
They think our love is just a growin' pain
انها فکر ميکنند که عشق ما ففط دردي رو بفزونيست
Why don't they understand? it's just a cryin' shame
چرا انها نمي فهمند ان صرفا شرمي درد اور است
Their lips are lyin', only real is real
لبهايشان دارد دروغ ميگويد فقط واقعي واقعيست
We stop the fight right now, we got to be what we feel
ما اکنون دعوا را متوقف ميکنيم ما بايد هماني باشيم که احساس ميکنيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
We take the pressure, and we throw away conventionality, belongs to yesterday
ما فشار را ميپذيريم و ما رسوم و سنت ها را بدور ميريزيم به ديروز تعلق دارد
There is a chance that we can make it so far
شانسي هست که بتوانيم انرا اکنون بسازيم
We start believin' now that we can be who we are -
الان شروع ميکنيم به باور کردن اينکه ما ميتوانيم هماني باشيم که هستيم
grease is the word
گريس(انعطاف )همان واژه است
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
grease is the word, is the word that you heard
گريس(انعطاف )همان واژه است همان واژه ايست که شما شنيديد
It's got a groove, it's got a meaning
ان عمق دارد ان معنا دارد
Grease is the time, is the place, is the motion
گريس(انعطاف)زمان است مکان است حرکت است
Grease is the way we are feeling
گريس(انعطاف)همان طريقي که ما داريم احساس ميکنيم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from داریوش
Bee_Gees_Grease_Live_in_Las_Vegas.wmv
14.9 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطرها آیندفعه به آهنگ
تعطیلات (holiday ) از گروه بی جیز (Bee Gees ) میپردازیم
این اهنگ در سال 1967 به بازار عرضه شد و در آمریکا به رتبه 16 دست یافت
حال نوبت آن است که حالشو ببریم
telegram.me/ldp49
تعطیلات (holiday ) از گروه بی جیز (Bee Gees ) میپردازیم
این اهنگ در سال 1967 به بازار عرضه شد و در آمریکا به رتبه 16 دست یافت
حال نوبت آن است که حالشو ببریم
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Bee Gees_ Holiday
تعطيلات
Ooh you're a holiday ,
اه تو تعطيلات هستي
such a holiday
چه تعطيلاني
Ooh you're a holiday ,
اه تو تعطيلات هستي
such a holiday
چه تعطيلاني
It's something I thinks worthwhile
اين چيزيست که من فکر ميکنم با ارزش است
If the puppet makes you smile
اگه عروسک خيمه شب بازي تو را ميخنداند
If not then you're throwing stones
اگر اينگونه نبود تو داشتي سنگ پرت ميکردي
Throwing stones, throwing stones
سنگ پرت ميکردي سنگ پرت ميکردي
Ooh it's a funny game
اه اين بازي قشنگي است
Don't believe that it's all the same
باور نداشته باش که همش يک شکل است
Can't think what I've just said
نميتوانم فکر کنم که الان چه گفتم
Put the soft pillow on my head
بالش نرم را روي سرم بگذارم
Millions of eyes can see
ميليونها چشم ميتوانند ببينند
Yet why am I so blind
معهذا چرا من انقدر کورهستم
When the someone else is me
زمانيکه کس ديگري من است
It's unkind, it's unkind
اين نامهرباني است اين نامهرباني است
de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
Yet millions of eyes can see
معهذا ميليونها چشم ميتوانند ببينند
Yet why am I so blind
معهذا چرا من انقدر کورهستم
When the someone else is me
زمانيکه کس ديگري من است
It's unkind, it's unkind
اين نامهرباني است اين نامهرباني است
Ooh it's a holiday , ev'ry day , such a holiday
اه تعطيلات است هر روز چنين تعطيلاتي
Now it's my turn to say , and I say you're a holiday
حالا نوبت من است که بگويم و ميگويم که تو تعطيلاتي
It's something I thinks worthwhile
اين چيزيست که من فکر ميکنم با ارزش است
If the puppet makes you smile
اگه عروسک خيمه شب بازي تو را ميخنداند
If now then you're throwing stones
اگر اينگونه نبود تو داشتي سنگ پرت ميکردي
Throwing stones , throwing stones
سنگ پرت ميکردي سنگ پرت ميکردي
de de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
de de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
تعطيلات
Ooh you're a holiday ,
اه تو تعطيلات هستي
such a holiday
چه تعطيلاني
Ooh you're a holiday ,
اه تو تعطيلات هستي
such a holiday
چه تعطيلاني
It's something I thinks worthwhile
اين چيزيست که من فکر ميکنم با ارزش است
If the puppet makes you smile
اگه عروسک خيمه شب بازي تو را ميخنداند
If not then you're throwing stones
اگر اينگونه نبود تو داشتي سنگ پرت ميکردي
Throwing stones, throwing stones
سنگ پرت ميکردي سنگ پرت ميکردي
Ooh it's a funny game
اه اين بازي قشنگي است
Don't believe that it's all the same
باور نداشته باش که همش يک شکل است
Can't think what I've just said
نميتوانم فکر کنم که الان چه گفتم
Put the soft pillow on my head
بالش نرم را روي سرم بگذارم
Millions of eyes can see
ميليونها چشم ميتوانند ببينند
Yet why am I so blind
معهذا چرا من انقدر کورهستم
When the someone else is me
زمانيکه کس ديگري من است
It's unkind, it's unkind
اين نامهرباني است اين نامهرباني است
de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
Yet millions of eyes can see
معهذا ميليونها چشم ميتوانند ببينند
Yet why am I so blind
معهذا چرا من انقدر کورهستم
When the someone else is me
زمانيکه کس ديگري من است
It's unkind, it's unkind
اين نامهرباني است اين نامهرباني است
Ooh it's a holiday , ev'ry day , such a holiday
اه تعطيلات است هر روز چنين تعطيلاتي
Now it's my turn to say , and I say you're a holiday
حالا نوبت من است که بگويم و ميگويم که تو تعطيلاتي
It's something I thinks worthwhile
اين چيزيست که من فکر ميکنم با ارزش است
If the puppet makes you smile
اگه عروسک خيمه شب بازي تو را ميخنداند
If now then you're throwing stones
اگر اينگونه نبود تو داشتي سنگ پرت ميکردي
Throwing stones , throwing stones
سنگ پرت ميکردي سنگ پرت ميکردي
de de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
de de de de de de de de de de de de de de
دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي دي
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند