Forwarded from داریوش
4_370906323346260501.wmv
22.5 MB
Nancy Sinatra & Lee Hazlewood_summer Wine کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
telegram.me/ldp49
Audio
Nancy Sinatra & Lee Hazlewood_summer Wine کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های ایندفعه به علت فصل تابستان به اهنگ توی تابستون(in the summertime) از گروه مانگو جری(mungo jerry ) میپردازیم
مانگو جری یک گروه راک انگلیسی است که نام خود را از شعری بنام
"Mungojerrie and Rumpleteazer
از توماس استرنز الیوت ( Thomas Stearns Eliot) الهام گرفت .
مانگو جری (Mungo Jerry) عمده شهرت خویش را در اواسط دهۀ هفتاد میلادی به دست آورد. نخستین آلبوم ایشان به سال 1970 و واپسین آنها به سال 1982 منتشر شد. ترانۀ "In the summertime" از جمله معروفترین و محبوبترین ترانههای این گروه است که بارها از سوی هنرمندان دیگر باز خوانی شده است
اهنگ «در فصل تابستان» ( In the Summertime) را ری دورست (خواننده) سرودهاست و آهنگ امضای مانگو جری بهشمار میآید.
«در فصل تابستان» در زمان انتشارش شمارهٔ ۱ جدول فروش ۲۵ کشور مختلف از جمله فرانسه و آلمان بوده و در بریتانیا ۷ هفته پرفروشترین ترانهٔ روز بودهاست.این تکآهنگ حدود ۳۰ میلیون نسخه فروش داشته و یکی از پرفروشترین ترانههای دههٔ ۷۰ میلادی است
حال وقت آن است که حالشو ببریم
یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
مانگو جری یک گروه راک انگلیسی است که نام خود را از شعری بنام
"Mungojerrie and Rumpleteazer
از توماس استرنز الیوت ( Thomas Stearns Eliot) الهام گرفت .
مانگو جری (Mungo Jerry) عمده شهرت خویش را در اواسط دهۀ هفتاد میلادی به دست آورد. نخستین آلبوم ایشان به سال 1970 و واپسین آنها به سال 1982 منتشر شد. ترانۀ "In the summertime" از جمله معروفترین و محبوبترین ترانههای این گروه است که بارها از سوی هنرمندان دیگر باز خوانی شده است
اهنگ «در فصل تابستان» ( In the Summertime) را ری دورست (خواننده) سرودهاست و آهنگ امضای مانگو جری بهشمار میآید.
«در فصل تابستان» در زمان انتشارش شمارهٔ ۱ جدول فروش ۲۵ کشور مختلف از جمله فرانسه و آلمان بوده و در بریتانیا ۷ هفته پرفروشترین ترانهٔ روز بودهاست.این تکآهنگ حدود ۳۰ میلیون نسخه فروش داشته و یکی از پرفروشترین ترانههای دههٔ ۷۰ میلادی است
حال وقت آن است که حالشو ببریم
یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Mungo Jerry – In the summertime
توی تابستون
In the summertime when the weather´s high,
وسط تابستون وقتی هوا گرمه
you can stretch right up and touch the sky
انگاری میتونی قد بکشی و دست به آسمون بزنی
When the weather´s fine
you got women you go women on your mind
وقتی هوا ملسه و دربدر دنبال یه دوست دختر میگردی
Have a drink, have a drive,
go out and see what you can find
یه لبی تر کن، بپر پشت فرمون بزن به جاده تا ببینی چی پیش میاد
If her daddy´s rich, take her out for a meal
اگه بابای دختره پولداره، شام ببرش بیرون
If her daddy´s poor, just do as you feel
اگه باباش فقیره، هر کاری دلت خواس بکن
Speed along the land
Do a ton or a ton and twenty-five
تختهگاز برون
100مایل یا 125مایل در ساعت
When the sun goes down, you can make it
make it good in a lay-by
تا دم غروب میتونی حالشو ببری
توی خاکی لب جاده حالشو ببری
We're not grey people,
we're not dirty we're not mean
ما واسه شما دردسر نیستیم ملت
نه حقهبازیم، نه بیوجدان
We love everybody,
but we do as we please
ما مخلص همهایم ولی به دل خودمون حال میکنیم
When the weather´s fine
we go fishing or go swimming the sea
وقتی هوا ملسه
میریم ماهی میگیریم، شنا میکنیم
We´re always happy,
live´s for living, yeah, that´s our philosophy
ما همیشه ته دلمون شاده
زندگی واسه زندگی کردنه، اینم فلسفۀ ما
Sing along with us,
dee, dee. dee, dee
با ما بزنین زیر آواز
da, da, da, da
Yeah, we´re happy
مث ما که بیخیال غم دنیاییم
da, da, da, da, dah...
da, da, da, da, dah...
When the winter here, then it´s party time
وقتی هم زمستون از راه میرسه وقت مهمونی دادنه
Bring a bottle,
wear your bright clothes,
It` II soon be summertime
لباسای شاد بپوشین، بطریهاتون یادتون نره
چون دوباره تابستون میشه
and we´II sing again
و دوباره میزنیم زیر آواز
we'll go driving or maybe we'll settle down
دوباره میزنیم به دل جاده
If she´s rich, if she´s nice
شایدم اگه وضع دختره خوب باشه
bring your friend and we'll all go into town
رفقاتون رو خبر کنین
که میخوایم بریم تو شهر چرخی بزنیم…
In the summertime when the weather´s high,
وسط تابستون وقتی هوا گرمه
you can stretch right up and touch the sky
انگاری میتونی قد بکشی و دست به آسمون بزنی
when the weather´s fine
وقتی هوا ملسه
you got women, you got women on your mind
و دربدر دنبال یه دوست دختر میگردی
Have a drink, have a drive
یه لبی تر کن، بپر پشت فرمون
go out and see what you can find
بزن به جاده تا ببینی چی پیش میاد
If her daddy´s rich, take her out for a meal
اگه بابای دختره پولداره، شام ببرش بیرون
If her daddy´s poor, just do as you feel
اگه باباش فقیره، هر کاری دلت خواس بکن
Speed along the land,
Do a ton or a ton and twenty-five
تختهگاز برون
100مایل یا 125مایل در ساعت
When the sun goes down, you can make it,
make it good in a lay-by
تا دم غروب میتونی حالشو ببری
توی خاکی لب جاده حالشو ببری
We're not grey people,
we're not dirty, we're not mean
ما واسه شما دردسر نیستیم ملت
نه حقهبازیم، نه بیوجدان
we love everybody,
but we do as we please
ما مخلص همهایم ولی به دل خودمون حال میکنیم
When the weather´s fine
we go fishing or go swimming in the sea
وقتی هوا ملسه
میریم ماهی میگیریم، شنا میکنیم
We´re always happy,
live´s for living, yeah, that´s our philosophy
ما همیشه ته دلمون شاده
زندگی واسه زندگی کردنه، اینم فلسفۀ ما
Sing along with us,
dee-dee-dee-dee-dee
با ما بزنین زیر آواز
da, da, da, da
Yeah, we´re happy
مث ما که بیخیال غم دنیاییم
da, da, da,da, dah...
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
توی تابستون
In the summertime when the weather´s high,
وسط تابستون وقتی هوا گرمه
you can stretch right up and touch the sky
انگاری میتونی قد بکشی و دست به آسمون بزنی
When the weather´s fine
you got women you go women on your mind
وقتی هوا ملسه و دربدر دنبال یه دوست دختر میگردی
Have a drink, have a drive,
go out and see what you can find
یه لبی تر کن، بپر پشت فرمون بزن به جاده تا ببینی چی پیش میاد
If her daddy´s rich, take her out for a meal
اگه بابای دختره پولداره، شام ببرش بیرون
If her daddy´s poor, just do as you feel
اگه باباش فقیره، هر کاری دلت خواس بکن
Speed along the land
Do a ton or a ton and twenty-five
تختهگاز برون
100مایل یا 125مایل در ساعت
When the sun goes down, you can make it
make it good in a lay-by
تا دم غروب میتونی حالشو ببری
توی خاکی لب جاده حالشو ببری
We're not grey people,
we're not dirty we're not mean
ما واسه شما دردسر نیستیم ملت
نه حقهبازیم، نه بیوجدان
We love everybody,
but we do as we please
ما مخلص همهایم ولی به دل خودمون حال میکنیم
When the weather´s fine
we go fishing or go swimming the sea
وقتی هوا ملسه
میریم ماهی میگیریم، شنا میکنیم
We´re always happy,
live´s for living, yeah, that´s our philosophy
ما همیشه ته دلمون شاده
زندگی واسه زندگی کردنه، اینم فلسفۀ ما
Sing along with us,
dee, dee. dee, dee
با ما بزنین زیر آواز
da, da, da, da
Yeah, we´re happy
مث ما که بیخیال غم دنیاییم
da, da, da, da, dah...
da, da, da, da, dah...
When the winter here, then it´s party time
وقتی هم زمستون از راه میرسه وقت مهمونی دادنه
Bring a bottle,
wear your bright clothes,
It` II soon be summertime
لباسای شاد بپوشین، بطریهاتون یادتون نره
چون دوباره تابستون میشه
and we´II sing again
و دوباره میزنیم زیر آواز
we'll go driving or maybe we'll settle down
دوباره میزنیم به دل جاده
If she´s rich, if she´s nice
شایدم اگه وضع دختره خوب باشه
bring your friend and we'll all go into town
رفقاتون رو خبر کنین
که میخوایم بریم تو شهر چرخی بزنیم…
In the summertime when the weather´s high,
وسط تابستون وقتی هوا گرمه
you can stretch right up and touch the sky
انگاری میتونی قد بکشی و دست به آسمون بزنی
when the weather´s fine
وقتی هوا ملسه
you got women, you got women on your mind
و دربدر دنبال یه دوست دختر میگردی
Have a drink, have a drive
یه لبی تر کن، بپر پشت فرمون
go out and see what you can find
بزن به جاده تا ببینی چی پیش میاد
If her daddy´s rich, take her out for a meal
اگه بابای دختره پولداره، شام ببرش بیرون
If her daddy´s poor, just do as you feel
اگه باباش فقیره، هر کاری دلت خواس بکن
Speed along the land,
Do a ton or a ton and twenty-five
تختهگاز برون
100مایل یا 125مایل در ساعت
When the sun goes down, you can make it,
make it good in a lay-by
تا دم غروب میتونی حالشو ببری
توی خاکی لب جاده حالشو ببری
We're not grey people,
we're not dirty, we're not mean
ما واسه شما دردسر نیستیم ملت
نه حقهبازیم، نه بیوجدان
we love everybody,
but we do as we please
ما مخلص همهایم ولی به دل خودمون حال میکنیم
When the weather´s fine
we go fishing or go swimming in the sea
وقتی هوا ملسه
میریم ماهی میگیریم، شنا میکنیم
We´re always happy,
live´s for living, yeah, that´s our philosophy
ما همیشه ته دلمون شاده
زندگی واسه زندگی کردنه، اینم فلسفۀ ما
Sing along with us,
dee-dee-dee-dee-dee
با ما بزنین زیر آواز
da, da, da, da
Yeah, we´re happy
مث ما که بیخیال غم دنیاییم
da, da, da,da, dah...
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Mungo Jerry – In the summertime.mkv
16.8 MB
Mungo Jerry – In the summertime_ کانال یادها و خاطره های داریوش telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Mungo Jerry – In the summertime_ کانال یادها و خاطره های داریوش telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Mungo Jerry – In the summertime_WMV V9.wmv
27.3 MB
Mungo Jerry – In the summertime_ کانال یادها و خاطره های داریوش telegram.me/ldp49
Audio
Mungo Jerry – In the summertime_ کانال یادها و خاطره های داریوش telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطرها آیندفعه به آهنگ قلب دردمند وشکسته (achy breaky heart )از Billy ray CYRUS میپردازیم
این اهنگ ابتدا در سال 1991 توسط
The Marcy Brothers
با نامDon't Tell My Heart" اجرا گردید
در سال 1992 مجددا با نام
Achy breaky heart
توسط Billy ray CYRUS باز خوانی گردیده که توانست موفقیت زیادی پیدا کرده ودر بیلبورد امریکا به رتبه اول دست پیدا کند
حال وقت آن است که حالشو ببریم
telegram.me/ldp49
این اهنگ ابتدا در سال 1991 توسط
The Marcy Brothers
با نامDon't Tell My Heart" اجرا گردید
در سال 1992 مجددا با نام
Achy breaky heart
توسط Billy ray CYRUS باز خوانی گردیده که توانست موفقیت زیادی پیدا کرده ودر بیلبورد امریکا به رتبه اول دست پیدا کند
حال وقت آن است که حالشو ببریم
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
BILLY RAY CYRUS -Achy Breaky Heart
قلب دردمند وشکسته
You can tell the world you never was my girl
تو ميتواني به دنيا بگويي که هرگز دوست دختر من نبودي
You can burn my clothes when I'm gone
تو ميتواني لباسهاي مرا بسوزاني وقتيکه من رفته باشم
Or you can tell your friends just what a fool I've been
يا ميتواني به دوستانت بگويي که من چه ديوانه اي بوده ام
And laugh and joke about me on the phone
و در تلفن درباره من بخنديد و شوخي کنيد
You can tell my arms go back to the farm
تو ميتواني به بازوان من بگويي که به مزرعه بازگردند
You can tell my feet to hit the floor
تو ميتواني به پاهاي من بگويي که روي زمين راه بروند
Or you can tell my lips to tell my fingertips
يا ميتواني به لبهاي من بگويي که به نوک انگشتانم بگويند
They won't be reaching out for you no more
انها به تو ديگربيش از اين دسترسي نخواهند داشت
But don't tell my heart my achy breaky heart
ولي به قلب من به قلب دردمند و شکسته من نگو
I just don't think he'd understand
من صرفا فکر نميکنم که او درک کند
And if you tell my heart my achy breaky heart
و اگر تو به قلب من به قلب دردمند و شکسته من بگويي
He might blow up and kill this man
او ممکن است منفجر شود و اين مرد را بکشد
You can tell your ma I moved to Arkansas
تو ميتواني به مادر بگويي که من به ارکانزاس رفته ام
You can tell your dog to bite my leg
تو ميتواني به سگ خود بگويي که پاي مرا گاز بگيرد
Or tell your brother Cliff whose fist can tell my lip
يا به برادرت کليف که مشتش ميتواند به لبهاي من بگويد بگويي
He never really liked me anyway
بهرحال او هيچوقت از من خوشش نميامد
Or tell your Aunt Louise tell anything you please
يا به عمه لوييزت هرچه که دلت ميخواهد بگو
Myself already knows I'm not okay
خودم هم اکنون ميدانم که خوب نيستم
Or you can tell my eyes to watch out for my mind
يا ميتواني به چشمان من بگويي که مواظب ذهن من باشند
It might be walking out on me today
ان ممکن است که امروز مرا بناگهان رها کند و برود
Don't tell my heart my achy breaky heart...
به قلب من به فلب دردمند شکسته من نگو
I just don't think he'd understand
من صرفا فکر نميکنم که او درک کند
And if you tell my heart my achy breaky heart
و اگر تو به قلب من به قلب دردمند و شکسته من بگويي
He might blow up and kill this man
او ممکن است منفجر شود و اين مرد را بکشد
کانال یادها و خاطره ها ی داریوش
telegram.me/ldp49
قلب دردمند وشکسته
You can tell the world you never was my girl
تو ميتواني به دنيا بگويي که هرگز دوست دختر من نبودي
You can burn my clothes when I'm gone
تو ميتواني لباسهاي مرا بسوزاني وقتيکه من رفته باشم
Or you can tell your friends just what a fool I've been
يا ميتواني به دوستانت بگويي که من چه ديوانه اي بوده ام
And laugh and joke about me on the phone
و در تلفن درباره من بخنديد و شوخي کنيد
You can tell my arms go back to the farm
تو ميتواني به بازوان من بگويي که به مزرعه بازگردند
You can tell my feet to hit the floor
تو ميتواني به پاهاي من بگويي که روي زمين راه بروند
Or you can tell my lips to tell my fingertips
يا ميتواني به لبهاي من بگويي که به نوک انگشتانم بگويند
They won't be reaching out for you no more
انها به تو ديگربيش از اين دسترسي نخواهند داشت
But don't tell my heart my achy breaky heart
ولي به قلب من به قلب دردمند و شکسته من نگو
I just don't think he'd understand
من صرفا فکر نميکنم که او درک کند
And if you tell my heart my achy breaky heart
و اگر تو به قلب من به قلب دردمند و شکسته من بگويي
He might blow up and kill this man
او ممکن است منفجر شود و اين مرد را بکشد
You can tell your ma I moved to Arkansas
تو ميتواني به مادر بگويي که من به ارکانزاس رفته ام
You can tell your dog to bite my leg
تو ميتواني به سگ خود بگويي که پاي مرا گاز بگيرد
Or tell your brother Cliff whose fist can tell my lip
يا به برادرت کليف که مشتش ميتواند به لبهاي من بگويد بگويي
He never really liked me anyway
بهرحال او هيچوقت از من خوشش نميامد
Or tell your Aunt Louise tell anything you please
يا به عمه لوييزت هرچه که دلت ميخواهد بگو
Myself already knows I'm not okay
خودم هم اکنون ميدانم که خوب نيستم
Or you can tell my eyes to watch out for my mind
يا ميتواني به چشمان من بگويي که مواظب ذهن من باشند
It might be walking out on me today
ان ممکن است که امروز مرا بناگهان رها کند و برود
Don't tell my heart my achy breaky heart...
به قلب من به فلب دردمند شکسته من نگو
I just don't think he'd understand
من صرفا فکر نميکنم که او درک کند
And if you tell my heart my achy breaky heart
و اگر تو به قلب من به قلب دردمند و شکسته من بگويي
He might blow up and kill this man
او ممکن است منفجر شود و اين مرد را بکشد
کانال یادها و خاطره ها ی داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Billy Ray Cyrus - Achy Breaky Heart_xvid.wmv
24 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطرها آیندفعه به آهنگ زمانیکه ابدیت از دست برود (when forever has gone )از دمیس روسوس (demise roussous ) میپردازیم
در باره خواننده
آرتمیوس «دمیس» ونتوریس روسوس معروف به دمیس روسس (زاده ۱۵ ژوئن ۱۹۴۶ در اسکندریه مصر - درگذشته ۲۵ ژانویه ۲۰۱۵ در اتن) خواننده و نوازنده یونانی بودکه بیشترین شهرتش را پس از مطرح شدن بعنوان موزیسین اصلی در خلق موسیقیهای معروف ونگلیس و همینطور بعد از اینکه بعنوان نوازنده سولو در مجموعهای از اجراهای بینالمللی و آثار ضبط شده در
طی دهههای شصت و هفتاد حضور داشت، بدست آورد. از وی تا کنون بیش از ۴۰ میلیون آلبوم در سراسر جهان به فروش رسیدهاست.
جالب است در مورد وی گفته شود
در تاریخ ۱۴ ژوئن ۱۹۸۵ میلادی، پرواز شمار ۸۴۷ شرکت هواپیمایی تی دبلیو اِی، که دمیس روسس یکی از مسافران آن بود، توسط حزبالله لبنان ربودهشد.حزبالله اما چهار روز بعد او را دربیروت آزاد کرد.
روسوس درباره گروگانگیرها گفته بود: انها با من مهربان بودند و بهمن علاقه داشتند
When forever has gone اهنگ
را در سال 1976 اجرا نمود
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
در باره خواننده
آرتمیوس «دمیس» ونتوریس روسوس معروف به دمیس روسس (زاده ۱۵ ژوئن ۱۹۴۶ در اسکندریه مصر - درگذشته ۲۵ ژانویه ۲۰۱۵ در اتن) خواننده و نوازنده یونانی بودکه بیشترین شهرتش را پس از مطرح شدن بعنوان موزیسین اصلی در خلق موسیقیهای معروف ونگلیس و همینطور بعد از اینکه بعنوان نوازنده سولو در مجموعهای از اجراهای بینالمللی و آثار ضبط شده در
طی دهههای شصت و هفتاد حضور داشت، بدست آورد. از وی تا کنون بیش از ۴۰ میلیون آلبوم در سراسر جهان به فروش رسیدهاست.
جالب است در مورد وی گفته شود
در تاریخ ۱۴ ژوئن ۱۹۸۵ میلادی، پرواز شمار ۸۴۷ شرکت هواپیمایی تی دبلیو اِی، که دمیس روسس یکی از مسافران آن بود، توسط حزبالله لبنان ربودهشد.حزبالله اما چهار روز بعد او را دربیروت آزاد کرد.
روسوس درباره گروگانگیرها گفته بود: انها با من مهربان بودند و بهمن علاقه داشتند
When forever has gone اهنگ
را در سال 1976 اجرا نمود
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Demis Roussos _when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود
When you lie close to me, my heart is a flame
وقتي کنارم ميآرامي، قلبم شعله ور ميشود
just the brush of your lips and I call out your name
وقتي لبانت مرا لمس ميکنند اسم تو را صدا ميزنم
Then I rest in your arms and I know, that you are true
سپس در بازوانت ميآرامم و ميدانم که تو راستين هستي
but you still understand that's the mystery of you
اما تو هنوز ميفهمي که اين راز توست
We will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
we will be together when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود ما با يکديگر خواهيم بود
When I'm weak you are strong when I fall you go on
وقتي من ضعيف هستم تو قوي هستي، وقتي من سقوط ميکنم تو ادامه ميدهي
you'll still be with me when my other friends have gone
زمانيکه دوستان ديگرم بروند تو هنوز با من خواهي بود
yet you cry like a child and that breaks me in two
ما باز تو مانند کودکي گريه ميکني و اين قلب مرا ميشکند
you are all things to me that's the mystery of you
تو براي من همه چيز هستي و اين راز توست
we will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
we will be together when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود ما با يکديگر خواهيم بود
we will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
زمانيکه ابديت از دست برود
When you lie close to me, my heart is a flame
وقتي کنارم ميآرامي، قلبم شعله ور ميشود
just the brush of your lips and I call out your name
وقتي لبانت مرا لمس ميکنند اسم تو را صدا ميزنم
Then I rest in your arms and I know, that you are true
سپس در بازوانت ميآرامم و ميدانم که تو راستين هستي
but you still understand that's the mystery of you
اما تو هنوز ميفهمي که اين راز توست
We will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
we will be together when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود ما با يکديگر خواهيم بود
When I'm weak you are strong when I fall you go on
وقتي من ضعيف هستم تو قوي هستي، وقتي من سقوط ميکنم تو ادامه ميدهي
you'll still be with me when my other friends have gone
زمانيکه دوستان ديگرم بروند تو هنوز با من خواهي بود
yet you cry like a child and that breaks me in two
ما باز تو مانند کودکي گريه ميکني و اين قلب مرا ميشکند
you are all things to me that's the mystery of you
تو براي من همه چيز هستي و اين راز توست
we will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
we will be together when forever has gone
زمانيکه ابديت از دست برود ما با يکديگر خواهيم بود
we will be forever we'll go on and on
ما براي هميشه با هم خواهيم بود، ما به راهمان ادامه خواهيم داد
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Demis Roussos - When Forever Has Gone_xvid.wmv
12.3 MB
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های ایندفعه به اهنگ دیگری بنام قمار باز(the gambler )از کنی راجرز(kenny Rogers ) میپردازیم
اهنگ قمار باز در سال ۱۹۷۶توسط
Don Schlitz
که در آن زمان ۲۳ سال سن داشت نوشته و اجرا گردید که موفقیت چندانی بدست نیاورد در سال ۱۹۷۸توسط کنی راجرز این اهنگ باز خوانی گردید که به صدر بیلبورد آهنگهای کلانتری آمریکا دست یافت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
اهنگ قمار باز در سال ۱۹۷۶توسط
Don Schlitz
که در آن زمان ۲۳ سال سن داشت نوشته و اجرا گردید که موفقیت چندانی بدست نیاورد در سال ۱۹۷۸توسط کنی راجرز این اهنگ باز خوانی گردید که به صدر بیلبورد آهنگهای کلانتری آمریکا دست یافت
حال وقت آن است که حالشو ببریم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Kenny Rogers - The Gambler
قمارباز
On a warm summer's evenin'
در يك عصر تابستاني گرم
On a train bound for nowhere
در يك قطار كشيده شده تا به ناكجا
I met up with the gambler
با يك قمارباز ملاقات كردم
We were both too tired to sleep
هر دو خسته تر از آن بوديم كه خوابمان ببرد
So we took turns a-starin'
پس زل زديم
Out the window at the darkness
از پنجره به تاريك بيرون
When boredom overtook us
آنگاه خستگي ما را در برگرفت
He began to speak
او شروع كرد به حرف زدن
He said, "Son, I've made my life
او گفت، پسر زندگيم را گذرانده ام
Out of readin' people's faces
از روي خواندن چهره ديگران
Knowin' what the cards were
از روي دانستن اينكه آنها به
By the way they held their eyes
چه ورق هاي چشم دوخته اند
So if you don't mind my sayin'
پس اگر به صحبتم گوش نكني
I can see you're out of aces
مي توانم بگويم كه از مرحله پرتي
For a taste of your whiskey
براي چشيدن ويسكي تو
I'll give you some advice"
حاضرم به تو چند تا پند بدهم
So I handed him my bottle
پس بطري ام را به او دادم
And he drank down my last swallow
و آخرين جرعه را سر كشيد
Then he bummed a cigarette
آنگاه سيگاري از من گرفت
And asked me for a light
و تقاضاي فندك كرد
And the night got deathly quiet
و شب در سكوتي مرگبار گذشت
And his face lost all expression
و چهره اش خالي از احساس شد
He said, "If You're gonna play the game, boy
او گفت، اگر مي خواي بازي كني، پسر
You gotta learn to play it right"
تو بايد قاعده بازي را درست ياد بگيري
You've got to know
اين را بايد بداني كه
When to hold 'em
موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
Now every gambler knows
حالا هر قماربازي مي داند
The secret to survivin'
راز بقا را
Is knowin' what to throw away
مي داند چه چيزي را دور بيندازد
And knowin' what to keep
و مي داند چه چيزي را نگه دارد
'Cause every hand's a winner
چون يك طرف برنده قرار دارد
And every hand's a loser
و يك طرف بازنده
And the best you can hope for
و بهترين آرزويي كه مي تواني بكني
Is to die in your sleep"
اين است كه توي خواب بميري
And when he finished speakin'
و وقتي او از صحبت كردن دست كشيد
He turned back toward the window
بسمت پنجره برگشت
Crushed out his cigarette
سيگارش را له كرد
And faded off to sleep
و براي خوابيدن، خاموش شد
And somewhere in the darkness
و جايي در تاريكي
The gambler - he broke even
قمارباز- با من بي حساب شد
And in his final words I found
و من دريافتم كه آخرين كلماتش
An ace that I could keep
تكخالهايي اند كه مي توانم بخاطر بسپارم شان
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
قمارباز
On a warm summer's evenin'
در يك عصر تابستاني گرم
On a train bound for nowhere
در يك قطار كشيده شده تا به ناكجا
I met up with the gambler
با يك قمارباز ملاقات كردم
We were both too tired to sleep
هر دو خسته تر از آن بوديم كه خوابمان ببرد
So we took turns a-starin'
پس زل زديم
Out the window at the darkness
از پنجره به تاريك بيرون
When boredom overtook us
آنگاه خستگي ما را در برگرفت
He began to speak
او شروع كرد به حرف زدن
He said, "Son, I've made my life
او گفت، پسر زندگيم را گذرانده ام
Out of readin' people's faces
از روي خواندن چهره ديگران
Knowin' what the cards were
از روي دانستن اينكه آنها به
By the way they held their eyes
چه ورق هاي چشم دوخته اند
So if you don't mind my sayin'
پس اگر به صحبتم گوش نكني
I can see you're out of aces
مي توانم بگويم كه از مرحله پرتي
For a taste of your whiskey
براي چشيدن ويسكي تو
I'll give you some advice"
حاضرم به تو چند تا پند بدهم
So I handed him my bottle
پس بطري ام را به او دادم
And he drank down my last swallow
و آخرين جرعه را سر كشيد
Then he bummed a cigarette
آنگاه سيگاري از من گرفت
And asked me for a light
و تقاضاي فندك كرد
And the night got deathly quiet
و شب در سكوتي مرگبار گذشت
And his face lost all expression
و چهره اش خالي از احساس شد
He said, "If You're gonna play the game, boy
او گفت، اگر مي خواي بازي كني، پسر
You gotta learn to play it right"
تو بايد قاعده بازي را درست ياد بگيري
You've got to know
اين را بايد بداني كه
When to hold 'em
موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
Now every gambler knows
حالا هر قماربازي مي داند
The secret to survivin'
راز بقا را
Is knowin' what to throw away
مي داند چه چيزي را دور بيندازد
And knowin' what to keep
و مي داند چه چيزي را نگه دارد
'Cause every hand's a winner
چون يك طرف برنده قرار دارد
And every hand's a loser
و يك طرف بازنده
And the best you can hope for
و بهترين آرزويي كه مي تواني بكني
Is to die in your sleep"
اين است كه توي خواب بميري
And when he finished speakin'
و وقتي او از صحبت كردن دست كشيد
He turned back toward the window
بسمت پنجره برگشت
Crushed out his cigarette
سيگارش را له كرد
And faded off to sleep
و براي خوابيدن، خاموش شد
And somewhere in the darkness
و جايي در تاريكي
The gambler - he broke even
قمارباز- با من بي حساب شد
And in his final words I found
و من دريافتم كه آخرين كلماتش
An ace that I could keep
تكخالهايي اند كه مي توانم بخاطر بسپارم شان
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
You've got to know When to hold 'em
اين را بايد بداني كه موقع گرفتن چيزي
Know when to fold 'em
بايد بداني موقع جا زدن
Know when to walk away
بايد بداني موقع رها كردن
Know when to run
بايد بداني موقع دويدن
You never count your money
نبايد اصلا پولهايت را بشماري
When you're sittin' at the table
وقتي سر ميز نشستي
There'll be time enough for countin'
آن موقع است كه زمان كافي براي حساب كردن داري
When the dealin's done
آن وقتي كه ديگر معامله انجام شده
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند