Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های ايندفعه به آهنگ
نیمهشب میبینمت I'll meet you at midnight از گروه Smokie میپردازیم
این گروه در سال1964در یورکشایر انگلستان شکل گرفت و گروه با سبک پاپ راک و سافت راک شناخته میشود و در دههٔ ۱۹۷۰ محبوبیت زیادی در اروپا بهدست آورد
نام اولیهٔ گروه Smokey بود، ولی بهدلیل احتمال تشابه با اسم خوانندهٔ آمریکایی Smokey Robinson، گروه تصمیم گرفت نوشتار نام خود را به Smokie تغییر دهد تا تمایز داشته باشد و از مشکلات حقوقی جلوگیری کند
اهنگ نیمه شب میبینمت در سال1976 منتشر شد و داستان آن
روایتی لطیف و اندوهگین از عشقی ناتمام است؛ عشقی که در هیاهوی شهر، در میان خندهها و نورها شکل میگیرد، اما هرگز به سرانجام نمیرسد
داستان دربارهٔ ژانکلود، دانشجویی جوان، و لوئیز-ماری است؛ دو انسانی که قرار دیداری پنهانی را در پاریسِ تابستانی میگذارند
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
نیمهشب میبینمت I'll meet you at midnight از گروه Smokie میپردازیم
این گروه در سال1964در یورکشایر انگلستان شکل گرفت و گروه با سبک پاپ راک و سافت راک شناخته میشود و در دههٔ ۱۹۷۰ محبوبیت زیادی در اروپا بهدست آورد
نام اولیهٔ گروه Smokey بود، ولی بهدلیل احتمال تشابه با اسم خوانندهٔ آمریکایی Smokey Robinson، گروه تصمیم گرفت نوشتار نام خود را به Smokie تغییر دهد تا تمایز داشته باشد و از مشکلات حقوقی جلوگیری کند
اهنگ نیمه شب میبینمت در سال1976 منتشر شد و داستان آن
روایتی لطیف و اندوهگین از عشقی ناتمام است؛ عشقی که در هیاهوی شهر، در میان خندهها و نورها شکل میگیرد، اما هرگز به سرانجام نمیرسد
داستان دربارهٔ ژانکلود، دانشجویی جوان، و لوئیز-ماری است؛ دو انسانی که قرار دیداری پنهانی را در پاریسِ تابستانی میگذارند
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
smokie -i'll meet you at midnight
نیمهشب میبینمت
A summer evening on Les Champs-Élysées
عصری تابستانی در شانزهلیزه
A secret rendezvous they planned for days
دیداری پنهانی که روزها در رویا چیده بودند
A sea of faces in a crowded café
دریایی از چهرهها در کافهای پرهیاهو
A sound of laughter as the music plays
خندهها در هوا میرقصیدند، همنوا با موسیقی
-Jean-Claude was a student at the University
ژانکلود، دانشجویی جوان در دانشگاه
Louise-Marie was just a world away
و لوئیز-ماری، گویی از جهانی دیگر آمده بود
He recalled the night they met was warm with laughter
شبی را به یاد میآورد، آکنده از خنده و گرما
The words were music as she turned away
واژهها موسیقی بودند، وقتی او آرام روی برگرداند
I'll meet you at midnight
نیمهشب میبینمت
Under the moonlight
زیر نور نقرهای ماه
I'll meet you at midnight
نیمهشب، وعدهٔ دیدار ماست
But, Jean-Claude, Louise-Marie will never be
اما ژانکلود… لوئیز-ماری هرگز سهم تو نخواهد شد
Each cigarette would light a thousand faces
هر سیگار، هزار چهره را در نور مینشاند
Each hour that passed seemed like a thousand years
هر ساعتِ انتظار، به درازای هزار سال میگذشت
Midnight was turning into empty spaces
نیمهشب، آرامآرام به خلأ بدل میشد
The sound of laughter disappeared
و صدای خندهها در سکوت گم شد
I'll meet you at midnight
نیمهشب میبینمت
Under the moonlight
زیر روشنای خاموش ماه
I'll meet you at midnight
نیمهشب، هنوز چشمبهراهت هستم
Oh, but, Jean-Claude, Louise-Marie will never be
آه… اما ژانکلود، این عشق هرگز به تو نخواهد رسید
A summer morning on Les Champs-Élysées
صبحی تابستانی در شانزهلیزه
The empty table in the street café
میزی خالی در کافهای کنار خیابان
The sunlight melting through an open doorway
نور خورشید که از درِ باز، آرام فرو میریزد
'Cause Jean-Claude has left to face another day
چرا که ژانکلود رفته است تا روزی دیگر را تنها آغاز کند
I'll meet you at midnight
نیمهشب میبینمت
Under the moonlight
زیر نور ماه
I'll meet you at midnight
نیمهشب، هنوز در خیال
I'll meet you at midnight
نیمهشب، در خاطره
Under the moonlight
زیر همان ماه خاموش
I'll meet you at midnight
نیمهشب… همیشه نیمهشب
Oh, but, Jean-Claude, Louise-Marie will never be
اما ژانکلود، لوئیز-ماری هرگز از آنِ تو نخواهد شد
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
--
نیمهشب میبینمت
A summer evening on Les Champs-Élysées
عصری تابستانی در شانزهلیزه
A secret rendezvous they planned for days
دیداری پنهانی که روزها در رویا چیده بودند
A sea of faces in a crowded café
دریایی از چهرهها در کافهای پرهیاهو
A sound of laughter as the music plays
خندهها در هوا میرقصیدند، همنوا با موسیقی
-Jean-Claude was a student at the University
ژانکلود، دانشجویی جوان در دانشگاه
Louise-Marie was just a world away
و لوئیز-ماری، گویی از جهانی دیگر آمده بود
He recalled the night they met was warm with laughter
شبی را به یاد میآورد، آکنده از خنده و گرما
The words were music as she turned away
واژهها موسیقی بودند، وقتی او آرام روی برگرداند
I'll meet you at midnight
نیمهشب میبینمت
Under the moonlight
زیر نور نقرهای ماه
I'll meet you at midnight
نیمهشب، وعدهٔ دیدار ماست
But, Jean-Claude, Louise-Marie will never be
اما ژانکلود… لوئیز-ماری هرگز سهم تو نخواهد شد
Each cigarette would light a thousand faces
هر سیگار، هزار چهره را در نور مینشاند
Each hour that passed seemed like a thousand years
هر ساعتِ انتظار، به درازای هزار سال میگذشت
Midnight was turning into empty spaces
نیمهشب، آرامآرام به خلأ بدل میشد
The sound of laughter disappeared
و صدای خندهها در سکوت گم شد
I'll meet you at midnight
نیمهشب میبینمت
Under the moonlight
زیر روشنای خاموش ماه
I'll meet you at midnight
نیمهشب، هنوز چشمبهراهت هستم
Oh, but, Jean-Claude, Louise-Marie will never be
آه… اما ژانکلود، این عشق هرگز به تو نخواهد رسید
A summer morning on Les Champs-Élysées
صبحی تابستانی در شانزهلیزه
The empty table in the street café
میزی خالی در کافهای کنار خیابان
The sunlight melting through an open doorway
نور خورشید که از درِ باز، آرام فرو میریزد
'Cause Jean-Claude has left to face another day
چرا که ژانکلود رفته است تا روزی دیگر را تنها آغاز کند
I'll meet you at midnight
نیمهشب میبینمت
Under the moonlight
زیر نور ماه
I'll meet you at midnight
نیمهشب، هنوز در خیال
I'll meet you at midnight
نیمهشب، در خاطره
Under the moonlight
زیر همان ماه خاموش
I'll meet you at midnight
نیمهشب… همیشه نیمهشب
Oh, but, Jean-Claude, Louise-Marie will never be
اما ژانکلود، لوئیز-ماری هرگز از آنِ تو نخواهد شد
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
--
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
smokie -i'll meet you at midnight.mkv
29.3 MB
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from داریوش
در یادها و خاطره های ایندفعه به اهنک ما قهرمانانیم(We are the champions) از گروه QUEEN میپردازیم این ترانه ای از گروه "کوئین" است که در سال 1977 منتشر شد. "فِرِدی مرکوری" خواننده افسانهای گروه، ترانه نویس این آهنگ بوده که یکی از مشهورترین آثار "کوئین" و یکی از شناخته شدهترین سرودهای راک به حساب میآید. به لطف اجرای قدرتمند مرکوری و موسیقی انگیزشیاش، به مرور تبدیل به سرود ثابت گروههای پیروز در میادین شده است. طی تحقیق علمیای که توسط گروهی از محققین دانشگاه Goldsmiths لندن در سال 2011 صورت گرفت،مشخص شد که این آهنگ catchy (گیرا) ترین آهنگ در تاریخ موسیقی معاصر است. امیدوارم امورد علاقه شما قرار گرفته و حالشو ببرید کانال یادها و خاطره های داریوش telegram.me/ldp49
Forwarded from داریوش
Queen_We Are The Champions
ما قهرمانانیم
I’ve paid my dues
دیونم را پرداخت کرده ام
Time after time
همواره
I’ve done my sentence
But committed no crime
و با اینکه مرتکب هیچ جنایتی نشده ام
در پیشگاه وجدانم به قضاوت نشسته ام
And bad mistakes
I’ve made a few
به ندرت
دچار خطاهای فاحش شده ام
I’ve had my share of sand
Kicked in my face
سهم ناگوار مصیبت های این دنیا را دریافت کرده ام
But I’ve come through
اما از پس همه ی آنها برآمده ام
And we mean to go on and on and on and on
و قصد داریم که همینطور ادامه دهیم و ادامه دهیم تا به نتیجه برسیم
We are the champions – my friends
دوستان من! ما قهرمانانیم !
And we’ll keep on fighting
Till the end
و تا آخر به مبارزه مان ادامه خواهیم داد
We are the champions
ما قهرمانانیم !
We are the champions
ما قهرمانانیم !
No time for losers
بازندگان را مجالی نیست
‹Cause we are the champions of the World
چرا که ما قهرمانان جهانیم!
I’ve taken my bows
به احترام حضار, سر فرود آورده ام
And my curtain calls
آنان مرا می خوانند
You brought me fame and fortune
شما برایم شانس و شهرت به ارمغان آورده اید
And everything that goes with it
و هر آنچه بعد از آن می آید
I thank you all
از یکایکتان سپاسگذارم…
But it’s been no bed of roses
اما این دنیا, پر نرم قو نیست
No pleasure cruise
یا یک سفر تفریحی لذت بخش
I consider it a challenge before
The whole human race
من آن را چالشی می پندارم که بر پیشانی نوع بشر نگاشته اند
And I ain’t gonna lose
و از پای نخواهم نشست…
And we mean to go on and on and on and on
و قصد داریم که همینطور ادامه دهیم و ادامه دهیم تا به نتیجه برسیم
We are the champions – my friends
دوستان من ! ما قهرمانانیم !
And we’ll keep on fighting
Till the end
و تا آخر به مبارزه مان ادامه خواهیم داد
We are the champions
ما قهرمانانیم !
We are the champions
ما قهرمانانیم !
No time for losers
بازندگان را مجالی نیست
‹Cause we are the champions of the World
چرا که ما قهرمانان جهانیم!
We are the champions – my friends
دوستان من ! ما قهرمانانیم !
And we’ll keep on fighting
Till the end
و تا آخر به مبارزه مان ادامه خواهیم داد
We are the champions
ما قهرمانانیم !
We are the champions
ما قهرمانانیم !
No time for losers
بازندگان را مجالی نیست
‹Cause we are the champions
چرا که ما قهرمانان جهانیم
Of the world
جهانیم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
ما قهرمانانیم
I’ve paid my dues
دیونم را پرداخت کرده ام
Time after time
همواره
I’ve done my sentence
But committed no crime
و با اینکه مرتکب هیچ جنایتی نشده ام
در پیشگاه وجدانم به قضاوت نشسته ام
And bad mistakes
I’ve made a few
به ندرت
دچار خطاهای فاحش شده ام
I’ve had my share of sand
Kicked in my face
سهم ناگوار مصیبت های این دنیا را دریافت کرده ام
But I’ve come through
اما از پس همه ی آنها برآمده ام
And we mean to go on and on and on and on
و قصد داریم که همینطور ادامه دهیم و ادامه دهیم تا به نتیجه برسیم
We are the champions – my friends
دوستان من! ما قهرمانانیم !
And we’ll keep on fighting
Till the end
و تا آخر به مبارزه مان ادامه خواهیم داد
We are the champions
ما قهرمانانیم !
We are the champions
ما قهرمانانیم !
No time for losers
بازندگان را مجالی نیست
‹Cause we are the champions of the World
چرا که ما قهرمانان جهانیم!
I’ve taken my bows
به احترام حضار, سر فرود آورده ام
And my curtain calls
آنان مرا می خوانند
You brought me fame and fortune
شما برایم شانس و شهرت به ارمغان آورده اید
And everything that goes with it
و هر آنچه بعد از آن می آید
I thank you all
از یکایکتان سپاسگذارم…
But it’s been no bed of roses
اما این دنیا, پر نرم قو نیست
No pleasure cruise
یا یک سفر تفریحی لذت بخش
I consider it a challenge before
The whole human race
من آن را چالشی می پندارم که بر پیشانی نوع بشر نگاشته اند
And I ain’t gonna lose
و از پای نخواهم نشست…
And we mean to go on and on and on and on
و قصد داریم که همینطور ادامه دهیم و ادامه دهیم تا به نتیجه برسیم
We are the champions – my friends
دوستان من ! ما قهرمانانیم !
And we’ll keep on fighting
Till the end
و تا آخر به مبارزه مان ادامه خواهیم داد
We are the champions
ما قهرمانانیم !
We are the champions
ما قهرمانانیم !
No time for losers
بازندگان را مجالی نیست
‹Cause we are the champions of the World
چرا که ما قهرمانان جهانیم!
We are the champions – my friends
دوستان من ! ما قهرمانانیم !
And we’ll keep on fighting
Till the end
و تا آخر به مبارزه مان ادامه خواهیم داد
We are the champions
ما قهرمانانیم !
We are the champions
ما قهرمانانیم !
No time for losers
بازندگان را مجالی نیست
‹Cause we are the champions
چرا که ما قهرمانان جهانیم
Of the world
جهانیم
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram.me/ldp49
Telegram
یادها و خاطره ها ی (داریوش)
ترجمه و متن اهنگهای خاطره انگیز(ترانه ها یادآور خاطرات اند، خاطرات تلخ و شیرین
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
و خاطرات، تنها بازماندگان زمان سپری شده اند
Forwarded from داریوش
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Queen _We are the champions
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram. me/ldp49
کانال یادها و خاطره های داریوش
telegram. me/ldp49