Представляете, у немцев есть выражение, произнесённое бывшим президентом СССР Михаилом Сергеевичем Горбачёвым аж 7го октября 1989 года в Берлине.
Но, если бы я не жил в Германии, я никогда бы не узнал про это выражение.
Знакомьтесь:
Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
Дословно на русский эту фразу можно перевести как "Кто опаздывает, того накажет жизнь".
Не опаздывайте, друзья 😜
@korotko_de
Но, если бы я не жил в Германии, я никогда бы не узнал про это выражение.
Знакомьтесь:
Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
Дословно на русский эту фразу можно перевести как "Кто опаздывает, того накажет жизнь".
Не опаздывайте, друзья 😜
@korotko_de
👍3
Мокрые яблоки, мягкие груши
У меня недавно случилось интересное общение. Хотел предложить сотрудничество, а мне в ответ предложили не путать мокрое с мягким.
И я сразу же понял, что это незнакомое мне до того дня не путать мокрое с мягким похоже на немецкое выражение Äpfel mit Birnen vergleichen. Не мог не поделиться с вами.
Переводится оно как сравнивать яблоки с грушами. Подразумевается сравнивать что-то, что сравнить либо тяжело либо невозможно из-за наличия существенных различий.
@korotko_de
Зы.
Когда готовил эту (не)нужность, выяснил, что на самом деле путают тёплое с мягким, а также нашёл ещё одно похожее выражение - путать божий дар с яичницей.
У меня недавно случилось интересное общение. Хотел предложить сотрудничество, а мне в ответ предложили не путать мокрое с мягким.
И я сразу же понял, что это незнакомое мне до того дня не путать мокрое с мягким похоже на немецкое выражение Äpfel mit Birnen vergleichen. Не мог не поделиться с вами.
Переводится оно как сравнивать яблоки с грушами. Подразумевается сравнивать что-то, что сравнить либо тяжело либо невозможно из-за наличия существенных различий.
@korotko_de
Зы.
Когда готовил эту (не)нужность, выяснил, что на самом деле путают тёплое с мягким, а также нашёл ещё одно похожее выражение - путать божий дар с яичницей.
👍4
Jein
... наверно, одно из моих любимых слов в немецком языке. Означает оно и да и нет одновременно.
- Это ведь велосипед, который мы искали?
- Jein. С одной стороны, да, но с другой, мы же хотели велосипед полегче. Этот немного тяжеловат.
Слова-аналоги (только одно слово!) немецкого jein в других языках мне неизвестны. Но если вдруг вы их знаете, напишите в комментариях.
@korotko_de
Зы.
А какие ваши любимые немецкие слова?
... наверно, одно из моих любимых слов в немецком языке. Означает оно и да и нет одновременно.
- Это ведь велосипед, который мы искали?
- Jein. С одной стороны, да, но с другой, мы же хотели велосипед полегче. Этот немного тяжеловат.
Слова-аналоги (только одно слово!) немецкого jein в других языках мне неизвестны. Но если вдруг вы их знаете, напишите в комментариях.
@korotko_de
Зы.
А какие ваши любимые немецкие слова?
👍10
Forwarded from Бундес-записки
В немецком языке есть слово Pogrom.
"Хрустальная ночь" 1938 года называется иногда Pogromnacht.
Правда, это чуть ли ни единственный случай, когда погром попадается в живой немецкой речи
----------------
"Хрустальная ночь" 1938 года называется иногда Pogromnacht.
Правда, это чуть ли ни единственный случай, когда погром попадается в живой немецкой речи
----------------
Бундес-записки
В немецком языке есть слово Pogrom. "Хрустальная ночь" 1938 года называется иногда Pogromnacht. Правда, это чуть ли ни единственный случай, когда погром попадается в живой немецкой речи ----------------
Не знаю почему, но сегодняшняя (не)нужность была навеяна предыдущим репостом.
В русском языке есть слово аншлаг, пришедшее к нам из немецкого (der Anschlag).
Лично для меня оно означает, что билеты на концерт, спектакль или представление были полностью распроданы ещё до самого мероприятия.
Проблема только в том, что данного толкования нет в немецком языке. Чаще это слово можно услышать в новостях в значении взрыв (собственно, der Anschlag), теракт (der Terroranschlag).
Теперь представьте следующую ситуацию: вы не знали о таких языковых различиях и рассказываете немцу, что в театре был аншлаг. Наверно, он с ужасом спросит вас про количество жертв, а вы неудоменно посмотрите в ответ на него и добавите, что в этот раз обошлось без жертв, но все билеты были раскуплены.
Так что никаких аншлагов в разговоре с немцами. Говорите что-то вроде Alle Tickets waren noch vor der Vorstellung ausverkauft.
@korotko_de
В русском языке есть слово аншлаг, пришедшее к нам из немецкого (der Anschlag).
Лично для меня оно означает, что билеты на концерт, спектакль или представление были полностью распроданы ещё до самого мероприятия.
Проблема только в том, что данного толкования нет в немецком языке. Чаще это слово можно услышать в новостях в значении взрыв (собственно, der Anschlag), теракт (der Terroranschlag).
Теперь представьте следующую ситуацию: вы не знали о таких языковых различиях и рассказываете немцу, что в театре был аншлаг. Наверно, он с ужасом спросит вас про количество жертв, а вы неудоменно посмотрите в ответ на него и добавите, что в этот раз обошлось без жертв, но все билеты были раскуплены.
Так что никаких аншлагов в разговоре с немцами. Говорите что-то вроде Alle Tickets waren noch vor der Vorstellung ausverkauft.
@korotko_de
👍9
Коротко о немецком
Не знаю почему, но сегодняшняя (не)нужность была навеяна предыдущим репостом. В русском языке есть слово аншлаг, пришедшее к нам из немецкого (der Anschlag). Лично для меня оно означает, что билеты на концерт, спектакль или представление были полностью распроданы…
Про аншлаг. Часть вторая.
Вообще-то, я хотел писать только коротко. Но с этим аншлагом я решился написать вторую часть.
Мне стало интересно, откуда же произошло значение о распроданных билетах. Нашёл всего-лишь цитату из этимологического словаря:
Ай да Чехов, ай да ... жалко только, что неизвестно, почему он использовал именно это значение.
Я рассказал своей подружке о необычном употреблении этого немецкого слова в русском языке и у неё появилось предположение, что может это как-то связано с немецким выражением bis zum Anschlag - до упора.
А если включить воображение и соединить два значения - Anschlag = объявление и bis zum Anschlag = до упора, то получится что-то похожее на объявление о до упора заполненном зале.
И, кстати, в комментариях упомянули и другие значения. Загляните в словарь, там прямо целая коллекция. Спасибо сАве и другим комментаторам за наводку.
@korotko_de
Вообще-то, я хотел писать только коротко. Но с этим аншлагом я решился написать вторую часть.
Мне стало интересно, откуда же произошло значение о распроданных билетах. Нашёл всего-лишь цитату из этимологического словаря:
В современном значении аншлаг — «объявление о том, что все билеты (на спектакль, концерт и т. п.) распроданы» — в письменной форме впервые встречается у Чехова в письме к Мизиновой от 22 января 1899 г.: «Чайка» идет в 9-й раз с аншлагом — билеты все проданы».Ай да Чехов, ай да ... жалко только, что неизвестно, почему он использовал именно это значение.
Я рассказал своей подружке о необычном употреблении этого немецкого слова в русском языке и у неё появилось предположение, что может это как-то связано с немецким выражением bis zum Anschlag - до упора.
А если включить воображение и соединить два значения - Anschlag = объявление и bis zum Anschlag = до упора, то получится что-то похожее на объявление о до упора заполненном зале.
И, кстати, в комментариях упомянули и другие значения. Загляните в словарь, там прямо целая коллекция. Спасибо сАве и другим комментаторам за наводку.
@korotko_de
👍2
Сегодня новая короткая рубрика - #цитаты на немецком языке
Der Herbst ist der Frühling des Winters.
Henri de Toulouse-Lautrec
Осень - это весна зимы.
Анри де Тулуз-Лотрек
🔸 der Herbst - осень
🔸 der Frühling - весна
🔸 der Winters - зима
@korotko_de
Der Herbst ist der Frühling des Winters.
Henri de Toulouse-Lautrec
Осень - это весна зимы.
Анри де Тулуз-Лотрек
🔸 der Herbst - осень
🔸 der Frühling - весна
🔸 der Winters - зима
@korotko_de
👍2
Немецкий язык против болей в спине
Вы, наверно, подумаете что это невозможно, но ...
Иногда у меня побаливает поясница. Знаю, что нужно регулярно укреплять мышцы спины, но лень часто бывает сильнее, особенно, когда спина не болит.
Чтобы победить лень и хоть что-то делать для спины, я стал пользоваться бесплатным мобильным приложением Das 5 Minuten Rückentraining.
В пятиминутных видео тренер-немец показывает и рассказывает на немецком! что и как делать.
Я подумал, может вам тоже будет полезно и интересно. Вот ссылки на приложение в Google Play и в Apple AppStore. На всякий случай напишу, что это не реклама, а #рекомендация
@korotko_de
Вы, наверно, подумаете что это невозможно, но ...
Иногда у меня побаливает поясница. Знаю, что нужно регулярно укреплять мышцы спины, но лень часто бывает сильнее, особенно, когда спина не болит.
Чтобы победить лень и хоть что-то делать для спины, я стал пользоваться бесплатным мобильным приложением Das 5 Minuten Rückentraining.
В пятиминутных видео тренер-немец показывает и рассказывает на немецком! что и как делать.
Я подумал, может вам тоже будет полезно и интересно. Вот ссылки на приложение в Google Play и в Apple AppStore. На всякий случай напишу, что это не реклама, а #рекомендация
@korotko_de
Der Herbst ist ein zweiter Frühling, wo jedes Blatt zur Blüte wird.
Albert Camus
Осень — это вторая весна, когда каждый лист превращается в цветок.
Альбер Камю
🔸 der Herbst - осень
🔸 der Frühling - весна
🔸 jede - каждый
🔸 das Blatt / die Blätter - лист
🔸 die Blüte / die Blüten - цветок
#цитаты
@korotko_de
Albert Camus
Осень — это вторая весна, когда каждый лист превращается в цветок.
Альбер Камю
🔸 der Herbst - осень
🔸 der Frühling - весна
🔸 jede - каждый
🔸 das Blatt / die Blätter - лист
🔸 die Blüte / die Blüten - цветок
#цитаты
@korotko_de
👍2❤1
НЕКОРОТКО О НЕМЕЦКОМ
💡У меня сегодня короткая #рекомендация для тех из вас, кто хочет больше немецкого, чем здесь, кто всегда в поиске хороших источников, учебных материалов и идей.
Загляните на Deutschspot – один из моих любимых каналов по немецкому языку.
Это прямо ежедневный телеграм-журнал, который ведут переводчики и преподаватели немецкого.
Девушки пишут полезные тексты о языке, культуре Германии и Австрии. Они делятся авторскими учебными материалами, ссылками на актуальные статьи и видео.
На канале вы найдёте:
✏️ разборы свежих статей из Spiegel и отрывков из живой переписки с немцами;
✏️ тематические подборки фильмов, подкастов и блогов;
✏️ мини-словарики на разные темы, и другие полезные материалы.
И это ещё не всё! Авторы канала @Deutschspot с удовольствием рассказывают истории из своего опыта учёбы, жизни и работы в Германии и Австрии.
Подписывайтесь, там очень много полезного:
📌 https://xn--r1a.website/deutschspot
💡У меня сегодня короткая #рекомендация для тех из вас, кто хочет больше немецкого, чем здесь, кто всегда в поиске хороших источников, учебных материалов и идей.
Загляните на Deutschspot – один из моих любимых каналов по немецкому языку.
Это прямо ежедневный телеграм-журнал, который ведут переводчики и преподаватели немецкого.
Девушки пишут полезные тексты о языке, культуре Германии и Австрии. Они делятся авторскими учебными материалами, ссылками на актуальные статьи и видео.
На канале вы найдёте:
✏️ разборы свежих статей из Spiegel и отрывков из живой переписки с немцами;
✏️ тематические подборки фильмов, подкастов и блогов;
✏️ мини-словарики на разные темы, и другие полезные материалы.
И это ещё не всё! Авторы канала @Deutschspot с удовольствием рассказывают истории из своего опыта учёбы, жизни и работы в Германии и Австрии.
Подписывайтесь, там очень много полезного:
📌 https://xn--r1a.website/deutschspot
Коротко о немецком
Мыть голову ... но это только в русском. По крайней мере, в большинстве случаев (см. П.с.) Немцы же моют волосы - [sich] die Haare waschen. @korotko_de П.с. Когда готовил этот выпуск, решил проверить, не заблуждаюсь ли я. И увидел, что засомневался не только…
К посту про мытьё головы пришёл следующий комментарий:
В немецком тоже есть выражение «мыть голову», но означает оно что-то типа «промыть мозги»😊
Комментарий мне этот очень понравился и я решил рассказать об этом и вам.
Действительно, в немецком языке, есть слово die Kopfwäsche, у которого одно из значений мытьё головы.
А второе значение я узнал при написании поста. Однако, выяснилось, что немецкое выражение
jemandem den Kopf waschen (umgangssprachlich: jemanden scharf zurechtweisen) больше похоже на наше устроить кому-либо головомойку. Соответственно, die Kopfwäsche – это головомойка.
А вот промывка мозгов по-немецки всё же будет die Gehirnwäsche.
Но за комментарий всё равно огромное спасибо. Я узнал для себя что-то новое.
@korotko_de
В немецком тоже есть выражение «мыть голову», но означает оно что-то типа «промыть мозги»😊
Комментарий мне этот очень понравился и я решил рассказать об этом и вам.
Действительно, в немецком языке, есть слово die Kopfwäsche, у которого одно из значений мытьё головы.
А второе значение я узнал при написании поста. Однако, выяснилось, что немецкое выражение
jemandem den Kopf waschen (umgangssprachlich: jemanden scharf zurechtweisen) больше похоже на наше устроить кому-либо головомойку. Соответственно, die Kopfwäsche – это головомойка.
А вот промывка мозгов по-немецки всё же будет die Gehirnwäsche.
Но за комментарий всё равно огромное спасибо. Я узнал для себя что-то новое.
@korotko_de
👍1
Mut brüllt nicht immer nur. Mut kann auch die leise Stimme am Ende des Tages sein, die sagt: Morgen versuche ich es nochmal.
Mary Anne Radmacher
Смелость необязательно всегда рычит. Иногда смелость бывает тихим голосом в конце дня, который говорит: завтра я попробую ещё раз.
Мэри Энн Радмахер
В оригинале:
Courage doesn't always roar. Sometimes courage is the quiet voice at the end of the day saying, «I will try again tomorrow».
Mary Anne Radmacher
🔸 der Mut - храбрость, смелость
🔸 brüllen / brüllte / gebrüllt - рычать, реветь
🔸 leise - тихий, негромкий
🔸 die Stimme / die Stimmen - голос
🔸 versuchen / versuchte / versucht - попробовать, попытаться
#цитаты
@korotko_de
Mary Anne Radmacher
Смелость необязательно всегда рычит. Иногда смелость бывает тихим голосом в конце дня, который говорит: завтра я попробую ещё раз.
Мэри Энн Радмахер
В оригинале:
Courage doesn't always roar. Sometimes courage is the quiet voice at the end of the day saying, «I will try again tomorrow».
Mary Anne Radmacher
🔸 der Mut - храбрость, смелость
🔸 brüllen / brüllte / gebrüllt - рычать, реветь
🔸 leise - тихий, негромкий
🔸 die Stimme / die Stimmen - голос
🔸 versuchen / versuchte / versucht - попробовать, попытаться
#цитаты
@korotko_de
👍1🔥1
Сегодня воскресенье, а это значит что мой папа объясняет мне каждое воскресенье наше ночное небо.
Если вы задались вопросом, о чём я и как это связано с немецким, то вот он ответ - это про планеты нашей солнечной системы. Особенно, если это предложение написать по-немецки:
Mein Vater erklärt mir jeden Sonntag unseren Nachthimmel.
И где же планеты? Всё просто, они спрятаны в первых буквах каждого слова, каждая в порядке удаления от солнца
M – der Merkur (Меркурий)
V – die Venus (Венера)
E – die Erde (Земля)
M – der Mars (Марс)
J – der Jupiter (Юпитер)
S – der Saturn (Сатурн)
U – der Uranus (Уран)
N – der Neptun (Нептун)
Кстати, когда Плутон ещё официально был 9й планетой от Солнца, эта немецкая запоминалка звучала немного по-другому:
Mein Vater erklärt mir jeden Sonntag unsere neun Planeten.
@korotko_de
Если вы задались вопросом, о чём я и как это связано с немецким, то вот он ответ - это про планеты нашей солнечной системы. Особенно, если это предложение написать по-немецки:
Mein Vater erklärt mir jeden Sonntag unseren Nachthimmel.
И где же планеты? Всё просто, они спрятаны в первых буквах каждого слова, каждая в порядке удаления от солнца
M – der Merkur (Меркурий)
V – die Venus (Венера)
E – die Erde (Земля)
M – der Mars (Марс)
J – der Jupiter (Юпитер)
S – der Saturn (Сатурн)
U – der Uranus (Уран)
N – der Neptun (Нептун)
Кстати, когда Плутон ещё официально был 9й планетой от Солнца, эта немецкая запоминалка звучала немного по-другому:
Mein Vater erklärt mir jeden Sonntag unsere neun Planeten.
@korotko_de
👍4
Der Schlaf ist wie eine Taube: streckt man die Hand ruhig nach ihr aus, setzt sie sich drauf. Greift man nach ihr, fliegt sie weg.
Paul Charles Dubois
Сон словно голубь: если протянешь к нему тихонько руку, то он сядет на неё. Попытаешься его схватить - он улетит.
Поль Шарль Дюбуа
#цитаты
@korotko_de
Paul Charles Dubois
Сон словно голубь: если протянешь к нему тихонько руку, то он сядет на неё. Попытаешься его схватить - он улетит.
Поль Шарль Дюбуа
#цитаты
@korotko_de
Ушной червяк ...
или der Ohrwurm.
Звучит, как какой-то паразит. Ну и в какой-то степени паразитом и является, но не простым, а музыкальным. И, уверен, каждый из нас хоть раз страдал этой "болезнью".
Речь идёт о навязчивой песенке или мелодии, которая ну просто не хочет выходить из головы. Знакомо вам такое?
Кстати, если хотите побольше "ушных червей" на немецком языке, настравайтесь на наше перезапущенное радио Коротко.ФМ 📻 🎙️🎧
@korotko_de
#рекомендация
Зы.
Кстати, есть и насекомое с таким же названием. По-русски мы называем его уховёртка.
или der Ohrwurm.
Звучит, как какой-то паразит. Ну и в какой-то степени паразитом и является, но не простым, а музыкальным. И, уверен, каждый из нас хоть раз страдал этой "болезнью".
Речь идёт о навязчивой песенке или мелодии, которая ну просто не хочет выходить из головы. Знакомо вам такое?
Кстати, если хотите побольше "ушных червей" на немецком языке, настравайтесь на наше перезапущенное радио Коротко.ФМ 📻 🎙️🎧
@korotko_de
#рекомендация
Зы.
Кстати, есть и насекомое с таким же названием. По-русски мы называем его уховёртка.
Telegram
Коротко.ФМ. Немецкий припеваючи
Немецкий язык припеваючи, наверно, самый простой и лёгкий способ выучить язык и ещё больше новых слов.
Эксперимент канала @korotko_de
Эксперимент канала @korotko_de
👍2
Рождественский календарь (der Adventskalender) — замечательная традиция, подаренная нам немцами и распространившаяся почти по всей Европе.
24 "окошка" с 1го по 24е декабря. Чтобы было интереснее, "окошки" обычно расположены случайным образом, а их содержимое — небольшой сюрприз.
Вот так и мы, админы нескольких каналов, решили удивить вас и подарить вам наш совместный рождественский календарь.
А вот и все каналы-участники:
❄️ Для любителей тонкого немецкого юмора: @FunnyGerman – канал с шутками на немецком языке с переводом и разбором новых слов
❄️ @deutschspot — нескончаемый источник творческих идей и материалов для изучения немецкого 💡
❄️ 🇦🇹 @viennastories – о том, чем живет и дышит Вена. Заметки, мысли, интересные наблюдения и субъективные рекомендации
❄️ @feinesdeutsch – видео-уроки и упражнения от Алекс Файн 🙋🏻♀️ педагога-билингвы из Германии 🇩🇪
❄️ @RandomGerman — cлучайные немецкиe слова из случайной книги, журнала или газеты со случайной страницы
❄️ @PigiGerman — заметки, необычайные красоты и удивительные факты о Германии
❄️ @KorotkoFM – немецкий язык припеваючи, наверно, самый простой и лёгкий способ выучить язык и ещё больше новых слов
❄️ @AufDemDACH — коллективный канал о жизни в немецкоязычных странах с интересными историями и воспоминаниями
Первое окошко ждёт вас уже завтра в канале @feinesdeutsch
24 "окошка" с 1го по 24е декабря. Чтобы было интереснее, "окошки" обычно расположены случайным образом, а их содержимое — небольшой сюрприз.
Вот так и мы, админы нескольких каналов, решили удивить вас и подарить вам наш совместный рождественский календарь.
А вот и все каналы-участники:
❄️ Для любителей тонкого немецкого юмора: @FunnyGerman – канал с шутками на немецком языке с переводом и разбором новых слов
❄️ @deutschspot — нескончаемый источник творческих идей и материалов для изучения немецкого 💡
❄️ 🇦🇹 @viennastories – о том, чем живет и дышит Вена. Заметки, мысли, интересные наблюдения и субъективные рекомендации
❄️ @feinesdeutsch – видео-уроки и упражнения от Алекс Файн 🙋🏻♀️ педагога-билингвы из Германии 🇩🇪
❄️ @RandomGerman — cлучайные немецкиe слова из случайной книги, журнала или газеты со случайной страницы
❄️ @PigiGerman — заметки, необычайные красоты и удивительные факты о Германии
❄️ @KorotkoFM – немецкий язык припеваючи, наверно, самый простой и лёгкий способ выучить язык и ещё больше новых слов
❄️ @AufDemDACH — коллективный канал о жизни в немецкоязычных странах с интересными историями и воспоминаниями
Первое окошко ждёт вас уже завтра в канале @feinesdeutsch
👍1
8е декабря
... и в нашем Рождественском календаре - Рождественская цитата.
Erst wenn Weihnachten im Herzen ist, liegt Weihnachten auch in der Luft.
William Turner Ellis
Только когда Рождество в сердце, Рождество будет витать в воздухе.
Уильям Тёрнер Эллис
А следующее окошко ждёт вас завтра в @FunnyGerman
#цитаты
... и в нашем Рождественском календаре - Рождественская цитата.
Erst wenn Weihnachten im Herzen ist, liegt Weihnachten auch in der Luft.
William Turner Ellis
Только когда Рождество в сердце, Рождество будет витать в воздухе.
Уильям Тёрнер Эллис
А следующее окошко ждёт вас завтра в @FunnyGerman
#цитаты
👍2
У нас опять воскресенье, а потому очередная ненужность, посвящённая этому дню недели.
Людей, родившихся в воскресенье, немцы называют Sonntagskind.
Что интересно, для людей, родившихся в другие дни недели, никаких обозначений нет.
А знаете ли вы, какое качество приписывают немцы "воскресным детям"?
Ответ тут 😊
@korotko_de
Людей, родившихся в воскресенье, немцы называют Sonntagskind.
Что интересно, для людей, родившихся в другие дни недели, никаких обозначений нет.
А знаете ли вы, какое качество приписывают немцы "воскресным детям"?
Ответ тут 😊
@korotko_de
Немцы говорят, что люди, родившиеся в воскресенье, будут...
Final Results
7%
Добрыми
38%
Ленивыми
48%
Счастливыми
8%
Богатыми