Одна из самых крутых Корейских достопримечательностей:
Фиолетовый остров!😃
Если вы любите все оттенки фиолетового и сиреневого, то вам определенно стоит побывать на Пурпурном острове в Южной Корее.
Как вы поняли из названия, это место — настоящий рай с огромными полями лаванды, деревьями императрицы, которые расцветают фиолетовыми шапками, пурпурными домами, мостами и даже дорогами.
Кроме того, в этих местах выращивают фиолетовый сладкий картофель, фиолетовые колокольчики и фиолетовый лук.
🇰🇷Любимая Корея не перестает удивлять!
Фиолетовый остров!😃
Если вы любите все оттенки фиолетового и сиреневого, то вам определенно стоит побывать на Пурпурном острове в Южной Корее.
Как вы поняли из названия, это место — настоящий рай с огромными полями лаванды, деревьями императрицы, которые расцветают фиолетовыми шапками, пурпурными домами, мостами и даже дорогами.
Кроме того, в этих местах выращивают фиолетовый сладкий картофель, фиолетовые колокольчики и фиолетовый лук.
🇰🇷Любимая Корея не перестает удивлять!
🇰🇷 Кофе
1. 커피 [кхопхи] - кофе
2. 아메리카노 [америкхано] - американо
3. 모카 커피 [мокха кхопхи] - мокко
4. 에스프레소 [эсыпхыресо] - эспрессо
5. 마끼아또 [маккиатто] - макиато
6. 커피콩 [кхопхикхон] - кофе в зернах
7. 블랙커피 [плэккхопхи] - черный кофе
8. 아라비카커피 [арабикхакхопхи] - арабика
9. 카푸치노 [кхапхучхино] - капучино
10. 아이스커피 [аисыкхопхи] - айс кофе
11. 커피 믹스 [кхопхи миксы] - быстрорастворимый кофе
12. 우유 거품 [ую копхум] - молочная пена
13. 크림 [кхырим] - крем
14. 시럽 [щироп] - сироп
15. 캐러멜 시럽 [кхэромель щироп] - карамельный сироп
16. 커피숍 [кхопхищёп] - кофейня
17. 중간크기 [чунъканкхыги] - средний размер
Фразы:
1. 설탕 좀 넣어 주세요 [cольтханъ чом ноо чусеё] - Сделайте, пожалуйста, с сахаром
2. 설탕은 빼고 주세요 [сольтханъын ппэго чусеё] - Без сахара, пожалуйста
3.. 라떼/아메리카노 주세요 [латте/америкхано чусеё] - Дайте латте/американо, пожалуйста
1. 커피 [кхопхи] - кофе
2. 아메리카노 [америкхано] - американо
3. 모카 커피 [мокха кхопхи] - мокко
4. 에스프레소 [эсыпхыресо] - эспрессо
5. 마끼아또 [маккиатто] - макиато
6. 커피콩 [кхопхикхон] - кофе в зернах
7. 블랙커피 [плэккхопхи] - черный кофе
8. 아라비카커피 [арабикхакхопхи] - арабика
9. 카푸치노 [кхапхучхино] - капучино
10. 아이스커피 [аисыкхопхи] - айс кофе
11. 커피 믹스 [кхопхи миксы] - быстрорастворимый кофе
12. 우유 거품 [ую копхум] - молочная пена
13. 크림 [кхырим] - крем
14. 시럽 [щироп] - сироп
15. 캐러멜 시럽 [кхэромель щироп] - карамельный сироп
16. 커피숍 [кхопхищёп] - кофейня
17. 중간크기 [чунъканкхыги] - средний размер
Фразы:
1. 설탕 좀 넣어 주세요 [cольтханъ чом ноо чусеё] - Сделайте, пожалуйста, с сахаром
2. 설탕은 빼고 주세요 [сольтханъын ппэго чусеё] - Без сахара, пожалуйста
3.. 라떼/아메리카노 주세요 [латте/америкхано чусеё] - Дайте латте/американо, пожалуйста
🇰🇷 Знаки зодиака
1. 양자리 - [янъджари] - Овен
2. 황소자리 - [хванъсоджари] - Телец
3. 쌍둥이자리 - [ссанъдунъиджари] - Близнецы
4. 게자리 - [кэджари] - Рак
5. 사자자리 - [саджаджари] - Лев
6. 처녀자리 - [чхонёджари] - Дева
7. 천칭자리 - [чхончхинъджари] - Весы
8. 전갈자리 - [чонгальджари] - Скорпион
9. 사수자리 - [сасуджари] - Стрелец
10. 염소자리 - [ёмсоджари] - Козерог
11. 물병자리 - [мульппёнъджари] - Водолей
12. 물고기자리 - [мульккогиджари] - Рыбы
1. 양자리 - [янъджари] - Овен
2. 황소자리 - [хванъсоджари] - Телец
3. 쌍둥이자리 - [ссанъдунъиджари] - Близнецы
4. 게자리 - [кэджари] - Рак
5. 사자자리 - [саджаджари] - Лев
6. 처녀자리 - [чхонёджари] - Дева
7. 천칭자리 - [чхончхинъджари] - Весы
8. 전갈자리 - [чонгальджари] - Скорпион
9. 사수자리 - [сасуджари] - Стрелец
10. 염소자리 - [ёмсоджари] - Козерог
11. 물병자리 - [мульппёнъджари] - Водолей
12. 물고기자리 - [мульккогиджари] - Рыбы
🇰🇷 Полезные выражения
1.약속하다 [яксокхада] - Назначать встречу
2.약속을 지키다 [яксогыль джикхида]- Сдержать обещание
3. 약속을 깨다[яксогыль ккеда]- Не сдержать обещание, нарушить обещание
4. 내일 저녁에 시간 있어 [неиль чонёге щиган иссо] - Завтра есть время? Завтра свободен?
5. 내일 저녁에 뭐 하실 건가요? [неиль чонёгэ муо хашиль конгаю] - Какие планы за завтрашний вечер?
6. 내일 저녁 먹으러 오지 않을래요? [неиль чонёге могыро оджи аныллеё ] - Как насчет того, чтобы завтра поужинать вместе?
7. 내일 저녁 먹으러 오실 수 있나 했서요 [неиль чонёг могыро ощильсу инна хэссоё] - Завтра сможем поужинать вместе?
8. 퇴근 후에 술 한잔 하지 않을래요? [твегин хуэ суль ханджан хаджи анналеё] - Давай выпьем по стаканчику после работы?
9.커피 한잔 하지 않을래요? [кхопи пхи хан джан хаджи анналеё] - Как насчет чашечки кофе?
10.금요일 퇴근 후에 만나요. [кымьёиль твегин хуэ маннаё]-Давай встретимся в пятницу после работы
11.그럼 내일은 어때요? [кыром неирын оттеё] - Тогда как насчет завтра?
12(다음 주)화요일 괜찮아요? [таым чу хваёиль квенчанаё]-(На следующей недели) во вторник нормально?
13.어느 날이 가장 편하세요? [оны нари каджан пхёнеё] - Когда тебе удобно встретится?
14.언제 가면 될까요? [ондже камён двелькаё] - Когда (во сколько) прийти?
15.언제가 좋으세요? [онджега чоысеё] - Когда тебе удобно? в какое время ты можешь встретиться?
16.언제 만날까요? [ондже манналькаё] - Когда встретимся?
17.어디서 만날까요? [ одисо манналькаё] - Где встретимся?
18.어디로 가는데요? [одиро канындеё] - Куда пойдем?
19. 파티는 6시쯤 저희 집에서 시작해요. [пхатинын ёсот щи чоэ чибесо щиджакхеё] - Вечеринка будет у меня дома около 6 вечера.
20."칼린카" 식당에 1 시로 예약했어요. [тхам джи диноэ хан щиро еякхэссоё] - Мы забронировали столик в ресторане "Калинка" на час дня.
21.죄송하지만, 아마 그곳에 7시 30분쯤에나 도착할 수 있을 거예요. [чесонхаджиман, ама кыгосе ильгоп щи самщип пунджимэна тоджакхальсу иссылькоэё] - Извини, но я смогу подойти только к 7.30.
22. 여기서 멀어요? [ёгисо мороё] - Далеко от сюда?
23.뭘 타고 가는 게 가장 좋은가요? [муоль таго канын гэ каджан чоынгаё ] - На чем лучше добираться?
24.지하철을 타는 게 나을 거예요. [чихачхорыль тханын ге наыль коэё] - Я думаю, на метро лучше
25. 6시까지 갈게요. [ёсот щикаджи калькеё] - Я буду к 6 часам
26. 뭘 좀 가져갈까요? [муоль джом каджекалькаё ] - Что-нибудь принести с собой?
27. 와인을 좀 가져갈게요. [уаиныль джом каджекалькеё ] - Я принесу бутылку вина
28. 드레스 코드는 어때요? [дыресы кходыны оттеё ]- Дрес-код какой?
29. 친구를 데려가도 될까요? [чхингурыль тэрёкадо двелькаё ] - Можно привести с собой друга?
30. 몇 명이나 오나요? [ мёт мёнина онаё] - Сколько будет человек?
31.마실 것 좀 가져오시면 돼요.[мащиль гот джом каджёощимён двеё] - Можешь принести что-нибудь выпить.
32. 그냥 오시면 돼요 [ кынян ощимён двеё] - (just yourself) просто приходи ( без ничего)
33. 우리 네 명이 모일 거예요 [ури нэ мёни моилькоэё ] - Нас будет четверо.
34. 또 누가 오는데요? [тто нуга онындеё ] - Кто-нибудь еще придет?
35.아마 다른 사람이 몇 명 더 올 거예요. [ама тарын сарами мёт мён то олькоэё ] - Может быть придут еще несколько человек.
1.약속하다 [яксокхада] - Назначать встречу
2.약속을 지키다 [яксогыль джикхида]- Сдержать обещание
3. 약속을 깨다[яксогыль ккеда]- Не сдержать обещание, нарушить обещание
4. 내일 저녁에 시간 있어 [неиль чонёге щиган иссо] - Завтра есть время? Завтра свободен?
5. 내일 저녁에 뭐 하실 건가요? [неиль чонёгэ муо хашиль конгаю] - Какие планы за завтрашний вечер?
6. 내일 저녁 먹으러 오지 않을래요? [неиль чонёге могыро оджи аныллеё ] - Как насчет того, чтобы завтра поужинать вместе?
7. 내일 저녁 먹으러 오실 수 있나 했서요 [неиль чонёг могыро ощильсу инна хэссоё] - Завтра сможем поужинать вместе?
8. 퇴근 후에 술 한잔 하지 않을래요? [твегин хуэ суль ханджан хаджи анналеё] - Давай выпьем по стаканчику после работы?
9.커피 한잔 하지 않을래요? [кхопи пхи хан джан хаджи анналеё] - Как насчет чашечки кофе?
10.금요일 퇴근 후에 만나요. [кымьёиль твегин хуэ маннаё]-Давай встретимся в пятницу после работы
11.그럼 내일은 어때요? [кыром неирын оттеё] - Тогда как насчет завтра?
12(다음 주)화요일 괜찮아요? [таым чу хваёиль квенчанаё]-(На следующей недели) во вторник нормально?
13.어느 날이 가장 편하세요? [оны нари каджан пхёнеё] - Когда тебе удобно встретится?
14.언제 가면 될까요? [ондже камён двелькаё] - Когда (во сколько) прийти?
15.언제가 좋으세요? [онджега чоысеё] - Когда тебе удобно? в какое время ты можешь встретиться?
16.언제 만날까요? [ондже манналькаё] - Когда встретимся?
17.어디서 만날까요? [ одисо манналькаё] - Где встретимся?
18.어디로 가는데요? [одиро канындеё] - Куда пойдем?
19. 파티는 6시쯤 저희 집에서 시작해요. [пхатинын ёсот щи чоэ чибесо щиджакхеё] - Вечеринка будет у меня дома около 6 вечера.
20."칼린카" 식당에 1 시로 예약했어요. [тхам джи диноэ хан щиро еякхэссоё] - Мы забронировали столик в ресторане "Калинка" на час дня.
21.죄송하지만, 아마 그곳에 7시 30분쯤에나 도착할 수 있을 거예요. [чесонхаджиман, ама кыгосе ильгоп щи самщип пунджимэна тоджакхальсу иссылькоэё] - Извини, но я смогу подойти только к 7.30.
22. 여기서 멀어요? [ёгисо мороё] - Далеко от сюда?
23.뭘 타고 가는 게 가장 좋은가요? [муоль таго канын гэ каджан чоынгаё ] - На чем лучше добираться?
24.지하철을 타는 게 나을 거예요. [чихачхорыль тханын ге наыль коэё] - Я думаю, на метро лучше
25. 6시까지 갈게요. [ёсот щикаджи калькеё] - Я буду к 6 часам
26. 뭘 좀 가져갈까요? [муоль джом каджекалькаё ] - Что-нибудь принести с собой?
27. 와인을 좀 가져갈게요. [уаиныль джом каджекалькеё ] - Я принесу бутылку вина
28. 드레스 코드는 어때요? [дыресы кходыны оттеё ]- Дрес-код какой?
29. 친구를 데려가도 될까요? [чхингурыль тэрёкадо двелькаё ] - Можно привести с собой друга?
30. 몇 명이나 오나요? [ мёт мёнина онаё] - Сколько будет человек?
31.마실 것 좀 가져오시면 돼요.[мащиль гот джом каджёощимён двеё] - Можешь принести что-нибудь выпить.
32. 그냥 오시면 돼요 [ кынян ощимён двеё] - (just yourself) просто приходи ( без ничего)
33. 우리 네 명이 모일 거예요 [ури нэ мёни моилькоэё ] - Нас будет четверо.
34. 또 누가 오는데요? [тто нуга онындеё ] - Кто-нибудь еще придет?
35.아마 다른 사람이 몇 명 더 올 거예요. [ама тарын сарами мёт мён то олькоэё ] - Может быть придут еще несколько человек.
🇰🇷Личные местоимения корейского языка🇰🇷
1 лицо
на (나) — я (нейтральное)
чО (저) — я (вежливое)
ури (우리) — мы (нейтральное)
чОхи (저희) — мы (вежливое)
Как мы видим, в корейском языке существует два ряда местоимений первого лица. Один ряд употребляется при общении с нижестоящими или равными, второй (вежливый) употребляется в общении с вышестоящими или просто малознакомыми людьми. Это — одно из выражений языкового этикета, владение которым необходимо при общении с корейцами.
В именительном падеже местоимения чО и на имеют соответственно формы че и нэ.
2 лицо
Со вторым лицом ситуация несколько сложнее. Существует местоимение нО (너), которое в именительном падеже имеет форму не (произносится как «ни») и означает «ты». Как и русское местоимение «ты», оно не употребляется в вежливой речи. Формой множественного числа является местоимение нОхи (너희), также фамильярное. В письменном языке используется местоимение танъсин (당신), однако наиболее вежливо для корейцев вообще не использовать местоимений второго лица, а обращаться к собеседнику в третьем, например 박 선생님은 어디에 가십니까? (Пак сОнсэнъним-и оди касимникка?) дословно означает «Куда идет г-н Пак?», но при обращении к этому г-ну Паку будет значить всего-навсего «Куда Вы идете». При этом обращаться к корейцам лучше по фамилии, добавляя при этом вежливые окончания 선생님 (сОнсэнъним) или 씨 (сси), например, 윤 씨 (Юн-сси).
3 лицо
Местоимений третьего лица как таковых не существует. В письменном языке используются слова кы (그) «этот» в значении «он», кынйО (그녀) «эта женщина» в значении «она», кыдыль (그들) «эти» в значении «они». В разговорной речи используется обычно выражение 그분 (кыбун) «этот господин» или «эта госпожа» (рода нет) или менее вежливые 그 사람 (кы сарам) «этот человек», 그 여자 (кы йОджа) «эта женщина». Соответственно множественное число будет образовываться с помощью частицы 들 (-тыль/дыль): 그분들 (кыбундыль), 그 사람들 (кы сарамдыль) и т. д. В качестве местоимения «оно» используются указательное местоимение 그것 (кыгОт) «эта/та вещь».
1 лицо
на (나) — я (нейтральное)
чО (저) — я (вежливое)
ури (우리) — мы (нейтральное)
чОхи (저희) — мы (вежливое)
Как мы видим, в корейском языке существует два ряда местоимений первого лица. Один ряд употребляется при общении с нижестоящими или равными, второй (вежливый) употребляется в общении с вышестоящими или просто малознакомыми людьми. Это — одно из выражений языкового этикета, владение которым необходимо при общении с корейцами.
В именительном падеже местоимения чО и на имеют соответственно формы че и нэ.
2 лицо
Со вторым лицом ситуация несколько сложнее. Существует местоимение нО (너), которое в именительном падеже имеет форму не (произносится как «ни») и означает «ты». Как и русское местоимение «ты», оно не употребляется в вежливой речи. Формой множественного числа является местоимение нОхи (너희), также фамильярное. В письменном языке используется местоимение танъсин (당신), однако наиболее вежливо для корейцев вообще не использовать местоимений второго лица, а обращаться к собеседнику в третьем, например 박 선생님은 어디에 가십니까? (Пак сОнсэнъним-и оди касимникка?) дословно означает «Куда идет г-н Пак?», но при обращении к этому г-ну Паку будет значить всего-навсего «Куда Вы идете». При этом обращаться к корейцам лучше по фамилии, добавляя при этом вежливые окончания 선생님 (сОнсэнъним) или 씨 (сси), например, 윤 씨 (Юн-сси).
3 лицо
Местоимений третьего лица как таковых не существует. В письменном языке используются слова кы (그) «этот» в значении «он», кынйО (그녀) «эта женщина» в значении «она», кыдыль (그들) «эти» в значении «они». В разговорной речи используется обычно выражение 그분 (кыбун) «этот господин» или «эта госпожа» (рода нет) или менее вежливые 그 사람 (кы сарам) «этот человек», 그 여자 (кы йОджа) «эта женщина». Соответственно множественное число будет образовываться с помощью частицы 들 (-тыль/дыль): 그분들 (кыбундыль), 그 사람들 (кы сарамдыль) и т. д. В качестве местоимения «оно» используются указательное местоимение 그것 (кыгОт) «эта/та вещь».