Книжный гриб
1.02K subscribers
1.46K photos
2 videos
2 files
862 links
🍄 Книги — как грибы: не все съедобные.
Помогу разобраться и избежать несварения.

🥈Финалист "_Литблога" 2022
🥈Финалист "_Литблога" 2024

💡Цитатный бот @KnigoGribBot
Download Telegram
Я не то чтобы никогда не любила Олимпиаду, но скорее не понимала ее смысла. Зачем вот это вот все? Может, кто-то мне когда-то объяснит, но и это не точно. Вот если б там были представлены какие-то искусства, тогда…

Погодите. Но они там были когда-то представлены! С 1912 по 1948 в рамках Олимпийских игр проходили конкурсы искусств, и предложил такой формат не кто-то там, а Пьер де Кубертен, который считается основателем современных Олимпийских игр.

Медали вручались в пяти дисциплинах: архитектура, музыка, живопись, скульптура и, конечно же, литература, куда без нее.

В первый год, когда проводились такие соревнования, то есть в 1912, вручались только золотые медали, кроме скульптуры, там еще дали серебро. По литературе, кстати, золото получил все тот же Пьер де Кубертен за “Оду к спорту”. Медаль пошла в общий зачет Франции.

Последующие годы интерес к конкурсам искусств то затихал, то возрастал, а в 1928 году на летних играх в Амстердаме только скульптур и картин было представлено больше тысячи штук. Художникам разрешили потом продать свои произведения, что казалось спорным, учитывая, что в Олимпиаде по замыслу должны участвовать любители, а тут уже получается, что “спортсмены” получили деньги за свои экспонаты.

Это и стало причиной отмены конкурса искусств в 1948 году. Хотя зрителям, в общем-то, все это нравилось, МОК опасался, что большинство участников таких соревнований были профессионалами, работающими за деньги, а не любителями, что не соответствовало духу Олимпийских игр.

Добавлю интересный штрих к соревнованиям по литературе: их разбивали по областям, но деление это менялось. В 1924 и 1932 годах была одна общая категория, в 1928 и 1948 появилось деление на драму, лирику и эпос. В 1936 году драмы не было, но лирика и эпос остались. Представленные работы должны были содержать не более 20 000 слов и могли быть написаны на любом языке, но их нужно было перевести на французский или английский. В некоторых случаях достаточно было кратких аннотаций на этих языках.

А еще в состав жюри Олимпийских игр 1924 года входили писательница Сельма Лагерлёф и композитор Игорь Стравинский.
Книга, которую перевели почти полвека спустя, исследование популярной музыки, уютный исторический роман, мозаичная латино-американская история и нонфик от автора лучшей книги о Габсбургах и их челюстях — новинки августа:

1. “Захватывающий XVIII век: Революционеры, авантюристы, развратники и пуритане. Эпоха, навсегда изменившая мир”, Фрэнсис Вейнс
Перевод: Вера Антонова, Алиса Гусева. Жанр: Нонфик. Изд.: Азбука-Аттикус. Стр.: 512.
Одна из лучших книг, прочитанных мною в прошлом году, была как раз пера Вейнса о XVI веке и Габсбургах. Поэтому ожидания от вот этой книги у меня очень высокие. Тем более о XVIII веке есть что рассказать: революция во Франции, война за независимость британских колоний на американском континенте, появляющиеся вопросики о божественной и безграничной власти монарха и многое-многое другое.

2. “Крупные формы. История популярной музыки в семи жанрах”, Келефа Санне
Перевод: Лев Ганкин. Жанр: Нонфик. Изд.: Corpus. Стр.: 464.
Еще один нонфик, который привлек мое внимание, выйдет только в конце августа, но, кажется, его стоит дождаться. Это исследование семи жанров популярной музыки с точки зрения не только их развития, но и влияния на людей, как на тех, кто ее создавал, так и на потребителей. Музыка тут не только культурный, но и экономический двигатель и феномен. Список жанров хорош: рок, R&B, кантри, панк, хип-хоп, танцевальная и поп.

3. “Побег в Тоскану”, Кэт Деверо
Перевод: Елена Тепляшина. Жанр: Историческая. Изд.: Фантом Пресс. Стр.: 384.
Переходим к худлиту. В 1944 году Стелле было всего 14 лет, но это не стало преградой для того, чтобы она присоединилась к подпольному движению сопротивления. Она не знает, что конец большой войны в Европе уже близок, но верит в это. Через 70 лет здесь же, в Тоскане, оказывается шотландская писательница, которая пытается переосмыслить собственную жизнь. Но вместо этого она погружается в историю юной Стеллы.

4. “Дочь фортуны”, Исабель Альенде
Перевод: Кирилл Корконосенко. Жанр: Исторические приключения. Изд.: Иностранка. Стр.: 448.
Я люблю Альенде за ее умение складывать из разных кусочков цельные истории и, кажется, этот роман будет как раз таким. В центре романа девушка, которой надоели душные родственники и родная чилийская деревня, поэтому она мчится на север, в Калифорнию, где как раз бушует золотая лихорадка. На встречу ей, еще того не подозревая, движется китайский врач, потерявший жену, а вместе с ней и жизненные ориентиры. Девушка и вдовец встретятся и помогут друг другу, но, конечно же, не сразу.

5. “Саттри”, Кормак Маккарти
Перевод: Максим Немцов. Жанр: Современная. Изд.: Иностранка. Стр.: 608.
Роман 1979 года, наконец-то, пришел к нам в переводе. Кто-то говорит, что это новая версия “Улисса” Джойса, а кто-то подозревает, что в романе есть автобиографические моменты. Главный герой — Корнелиус Саттри — жил не тужил, был при деньгах, жене и сыне, пока вдруг не решил бросить все и поселиться в плавучем доме. Зачем ему, члену респектабельной и богатой семьи, теперь якшаться с отбросами, пить по-черному и питаться одной рыбой? И как при этом сохранить человеческие вид и достоинство?
3 свежих уютных детектива, где пенсионеры побеждают зло

За последний месяц я случайно прочитала 3 очень уютных детектива, где зло наказывается силами тех, кого в буквальном смысле отправили на пенсию. Но рановато, пороха в их пороховницах еще достаточно. О двух книжках я тут уже писала, а о третьей, по порядку, но не по значению, напишу впервые в этой импровизированной подборке.

«Неожиданное наследство инспектора Чопры», Вазим Хан
Своему последнему рабочему дню перед пенсией инспектор Чопра совсем не рад. Во-первых, он любит свою работу. А во-вторых именно сегодня находят тело юноши, который скончался при очень подозрительных обстоятельствах.

Начальство же упорно просил Чопру отдыхать спокойно и не лезть туда, где у него уже нет полномочий. Но хорошего инспектора на пути к справедливости не остановит ни пенсия, ни приказ начальника, ни оказавшийся случайно в его владении слоненок. Последний, кстати, не то что не помешает, а даже поможет в расследовании.

«Последнее дело Холмса», Артуро Перес-Реверте
Быть актером, играющим сыщика, и быть, собственно, сыщиком — не одно и то же, мягко говоря. Но когда отставной актер, ушедший на почетную пенсию, вдруг оказывается на изолированном острове, где умирает молодая женщина, все верят, что он разгадает тайну ее смерти.

Да и актер со звучным именем Хопалонг Бэзил, 15 раз за жизнь перевоплотившийся в Шерлока Холмса, чувствует в себе силы найти негодяя. И о чудо, рядом с ним даже оказывается верный помощник, который ничуть не хуже доктора Ватсона.

«Убийства и кексики. Детективное агентство “Благотворительный магазин”», Питер Боланд
Эту книгу я вытащила из ваших рекомендаций, чего почитать летом, ее упомянули целых два раза. В небольшом городке Саутборне обычно мало что происходит, поэтому появление маньяка, убивающего одиноких людей и оставляющего на месте преступления костяшки домино, сразу же становится главной новостью и поводом понервничать.

Три бойкие старушки — Фиона, Сью и Дэйзи — работают в благотворительном магазине и вовсе не желают влезать в неприятности. Но маньяк сделал это дело личным для них, убив их любимую клиентку. Тем более они - любительницы детективных романов, так что подонку не долго осталось скрываться от них.▪️
Недавно наткнулась на колонку, в которой автор отвечает на околокнижные вопросы читателей. Там не такие вопросы, вроде “что есть мадленка для Пруста лично и его героя” или “Пушкин и Дюма — действительно один и тот же человек”, а очень даже житейские, вроде “мой друг пишет ужасные стихи, должен ли я сказать ему правду или мое дело, как друга, нахваливать их”.

Во-первых, мне очень понравился формат быстрой литературно-психологической помощи в виде старомодной колонки, есть в этом что-то уютное и успокаивающее. Во-вторых, я поняла, что давно не устраивала здесь опросов, а вопрос у меня появился какой:
В обзор интересных новинок августа я совершенно возмутительно не добавила книгу, которая там непременно должна быть, поэтому выведу ее в отдельный пост. Это “Сад против времени. В поисках рая для всех” Оливии Лэнг.

Писательница и эссеистка Лэнг, знакомая многим по “Одинокому городу” и “Телу каждого”, во время пандемии купила запущенный дом с садом в английском Саффолке. Погрузившись в работу по восстановлению построек и прилегающей территории, она задумалась о связи садов с культурой и историей и начала эту связь изучать. Результаты ее исследований собраны вот в эту симпатичную книжку.
“Шаг в пропасть” Рут Манчини: детектив, рассуждения о возмездии или романтизация самосуда?

Перевод: О. Александрова. Жанр: Современная проза, Детектив. Изд.: Азбука. Стр.: 480.

Премия “вот это поворот года или совы не то, чем кажутся” пока уходит роману “Шаг в пропасть” британской писательницы и адвокату по уголовным делам Рут Манчини. Пока читала роман, об адвокатской карьере Манчини я не знала, но после ничуть не удивилась. Уж больно лихо она и сюжет закрутила, и по уголовному кодексу прошлась.

В заголовок поста я вывела три варианта, как можно охарактеризовать книгу. На самом деле сюда можно добавить еще парочку: роман о материнстве, ода женской солидарности, крик об абьюзивных отношениях в стиле “Моей темной Ванессы” и так далее. С каждой из этих сторон на “Шаг в пропасть” очень интересно посмотреть, но тогда это будет очень длинный пост. И вообще такой разброс тем лучше обсуждать на книжном клубе в приятной компании. Здесь же я все-таки остановлюсь на вынесенных в заголовок трех пунктах.

Во-первых, это, конечно же, детектив. Есть труп, есть преступник, есть подозреваемая, которая тут же нам предъявляется. Замечательно здесь то, что от лица этой главной подозреваемой ведется повествование. Нет, это не “Убийство Роджера Экройда” хотя бы потому, что с первых строк кажется, что героиню подозревают не зря. Она вся какая-то мутная и скользкая, как твое болото. Но и ясности тут как в болоте, потому что довольно скоро и труп оказывается не труп, и преступник вовсе не преступник, а тот кто не преступник оказывается преступником… Так, остановлюсь, пока окончательно вас не запутала. В общем, детективная составляющая тут отменная.

Она плавно перетекает в историю многолетней давности, потому что та самая подозреваемая когда-то тоже оказалась в позиции невинной жертвы. И никто ей не помог главным образом потому, что тогда она и сама не подозревала, что ей нужна помощь. Как эти две истории связаны? Да напрямую, ведь не только все тайное по законам жанра должно стать явным, но и возмездие должно появиться из-за угла в самый неожиданный момент.

И этот момент не только неожиданный, но и самый спорный для меня. Здесь снова стоит вспомнить, что Манчини — адвокат, а значит, хорошо знает закон и разбирается в нем. И свой роман она выбрала площадкой для рассуждений о том, что правосудие не всегда бывает справедливым. И дело не в том, что могут наказать не того или отпустить того, а что наказание, по мнению героинь Манчини, может оказаться неадекватным преступлению. Что же тогда делать? Ну, для сюжета “Шага в пропасть” все становится очевидным: если государство не может выполнять роль судьи так, как должно, то кто-то обязан взять это дело в свои руки.

Позиция такая, мягко скажем, может оказаться шаткой и уязвимой, особенно, когда одни люди берутся решать, что лучше для других. Героям Манчини, к их счастью, такие колебаниям чужды. И вот так через несколько резких поворотов стандартный детектив с трупом преобразуется в этическое высказывание о правосудии, самосуде и вообще суждениях. ▪️
Не знаю, как вы, а я очень люблю рубрику “Архив”, в которой я вспоминаю, что было на “Книжном грибе” год назад. В прошлом августе это —

▪️спорная история о спорной личности Памелы Трэверс, придумавшей Мэри Поппинс;
▪️сказ о том, как Жуковский переводил Саути, у которого на днях, кстати, был день рождения, и придумал свою балладу (картиночка как раз оттуда, моя любимая);
▪️рекомендация читать сугубо научно-биологическую, но и немного забавную книгу “Парадокс пениса. Уроки жизни из мира животных” Эмили Уиллингем;
▪️и спекуляции по поводу лауреата Нобеля-2023 по литературе (в прошлый раз угадали, хотя и не на самых высоких позициях, посмотрим, как будет в этот).
Взяла себе за привычку отчитываться о прочитанном в рамках моего челленджера, а то нечестно получается, если я его проигнорирую. В общем, в августе предлагалось читать что-то, опубликованное уже после смерти автора. Я выбирала между Джозефом Хеллером и Габриэлем Гарсиа Маркесом, и победил последний. Я решила, что Хеллеровский “Портрет художника в старости” уже долго лежит и полежит еще, ничего ему не сделается, а “Увидимся в августе” надо брать, пока горячее и пока август.

“Увидимся в августе” вообще не должна была выйти. Маркес работал над книгой, когда уже сильно болел и перед смертью попросил никому ничего не показывать. Прошло десять лет, как его не стало, и сыновья, нашедшие и прочитавшие рукопись, решили, что такое должен увидеть весь мир. И вот в 2024 году “Увидимся в августе” вышла в свет. Было много разговоров насчет этичности такого поведения наследников писателя, но случилось как случилось, книжка есть.

Это история Анны Магдалены Бах, женщины сорока шести лет, которая каждый год на день или на два ездит на остров, где похоронена ее мать. Мать сама пожелала быть там похороненной по загадочной для семьи причине (она раскрывается в конце книги). И вот Анна снова, оставив мужа и дочь дома, приехала на могилу матери. Рутинная поездка вдруг оборачивается короткой, буквально на одну ночь, связью с незнакомцем, чего у Анны никогда до этого не случалось. И теперь эти путешествия на остров не будут прежними.

Маркес показывает одну за одной последующие поездки Анны. Не буду раскрывать сюжет, просто скажу, что за поступком до этого верной Анны стоят более глубокие мотивы, чем просто желание пощекотать нервы или кому-то что-то доказать. Этим “Увидимся в августе” напомнила мне свежий роман Кутзее “Поляк”, о котором я писала в ноябре. У них похожее лирическое настроение, совпадающее по медленному темпу повествование и общий мотив одиночества, которое иногда опускается на женщин в долгих браках, которые вроде со временем становятся чем-то вроде налаженного инструмента. Все в нем должно работать плавно и привычно, но вдруг что-то в одном винтике ломается, а остальные детали этого как будто не замечают.

Самое удивительное меня ждало в конце, особенно то, что мне стало совсем непонятно, кто же тут главная героиня — Анна Магдалена Бах, за которой мы идем все это время, или ее мать, которая изначально нас на остров и привела. Решайте сами.
У МИФа вышла книга клинического психолога на пенсии Рамани Дурвасула о том, как сосуществовать в одном жизненном пространстве с не очень приятными людьми, у которых зашкаливает ЧВС. Во-первый, отличное цепляющее название, конечно (в оригинале все гораздо скучнее — It's Not You: Identifying and Healing from Narcissistic People, что можно перевести как “Дело не в тебе: выявление и исцеление от нарциссических людей”). А во-вторых, че сразу грибы-то? Книжку не читала пока, просто повелась на обложку и слово “мудаки”, меня таким легко зацепить.
4 книги о ближайшем будущем (3 художественные + 1 нонфик)

На LitHub вышла небольшая подборка книг, рассказывающих о том, как мы, возможно, будем жить буквально завтра, ну максимум послезавтра. Так как многое оттуда уже можно почитать на русском, решила поделиться ею с вами. Интересно же, что там, в ближайшем будущем.

Кратко на это вопрос отвечает само название подборки: “Изменение климата, искусственный интеллект и технологическая слежка: книги о самом ближайшем будущем”. Вот уж порадовали, а я надеялась на летающие доски получше ховербордов и какой-нибудь инструмент по загрузке знаний сразу в голову, как в “Матрице”. Подборку составила писательница Хелен Филиппс, в оригинале и полностью она здесь.